我喜歡去海灘英語怎麼說
① 我喜歡和家人在暑假去海灘玩,我爸爸開車帶我去。求翻譯英語,別用翻譯軟體,那是中式英語
I like to go to the beaches with my family for summer vacations. My awesome father is always happy to drive us there.
② 英文翻譯:我們確實很喜歡在海灘玩
我們確實很喜歡在海灘玩?翻譯成英文是:「We really like playing on the beach?」。
重點詞彙:beach
一、單詞音標
beach單詞發音:英[biːtʃ]美[bitʃ]。
二、單詞釋義
n.海灘;海濱;沙灘
vt.拖(船)上岸
三、詞形變化
動詞過去式:beached
動詞過去分詞:beached
動詞現在分詞:beaching
動詞第三人稱單數:beaches
復數:beaches
四、短語搭配
beautiful beach美麗的海濱
gay beach歡樂的海濱
golden beach金色的海濱
pleasure beach海濱娛樂場
public beach公共海灘
sandy beach沙灘
五、詞義辨析
bank,beach,coast,shore,seaside這些名詞均含有「岸」之意。
bank多指有一定坡度的河岸、湖岸或堤岸。
beach指傾斜度小,被海、湖或河水沖刷而有沙或卵石積存的地方。
coast地理學上的名詞,專指被視為邊界的沿海陸地的盡頭。
shore指緊靠大湖泊或海洋的陸地邊緣或靠海的休養地。
seaside尤指療養地、游覽地區的海邊。
六、雙語例句
Isthistherightwaytothebeach?
去海灘是走這條路嗎?
Youcan'twalkalongthisbeachathightide.
高潮時你不能在這個海灘散步。
.
她帶了孩子去海灘玩一天。
.
旅館離海灘只有幾步路。
③ attheweekends和atweekends的區別
"At the weekends" 和 "At weekends" 在表達時間概念時有著細微的差別。前者是英式英語中的慣用語,專門用來指每個周末的時間段,而後者則更加通用,既可以用於英式英語,也可以用於美式英語。
在使用時,"At the weekends" 通常指某個特定的周末或需要指明的周末。例如:
- I usually go shopping at weekends.(我通常在周末購物。)
- I'm going to the beach at the weekends.(我打算在周末去海灘。)
- I like to spend time with my family at the weekends.(我喜歡在周末和家人在一起。)
- At the weekends, I often take my dog for a walk in the park.(每個周末,我經常帶我的狗去公園散步。)
需要注意的是,雖然 "At the weekends" 更加靈活,但使用 "At weekends" 時,其含義更為固定,指的是每個周末的時間段。這種差異在英式英語中尤為明顯。不過,無論是哪種表達方式,它們都表示某一時間段的一般性,而不是指特定的一次周末活動。
在美式英語中,"At weekends" 也可能使用,但不如 "At the weekends" 那麼常見。在使用時,應根據具體的語境和個人習慣進行選擇,以確保表達的准確性和自然性。
④ 我喜歡去海灘度假的翻譯是:什麼意思
我喜歡去海灘度假
I love to go to the beach vacation
⑤ 翻譯:我喜歡騎自行車去海邊。
I like riding to the seaside.
理由:
1.這是個習慣性動作,所以用LIKE+Ving比用不定式好
2 海邊最好是說seaside,而beach是海灘,有微妙差別。
另外呢,樓上有個I enjoy...enjoy後面一定要用動名詞的!
改為:
I enjoy riding to the seaside.
I like riding to the seaside.
I like going to the seaside by bike.