當前位置:首頁 » 英文單詞 » 搖身一變英語怎麼說及英語單詞

搖身一變英語怎麼說及英語單詞

發布時間: 2025-06-22 01:52:18

㈠ 如何評價中國明星的英語水平

最近,越來越多明星秀起英語來了。江疏影說英語這事又上熱搜了,這次是她采訪奧斯卡最佳導演的視頻被大家群嘲說她口語很蹩腳,斷句發英聽著很尷尬。

就像江疏影說的英語這東西一日不練就退步三尺,其實只要下苦工都能說好流利的英語。

作者:貓眼娛樂

高中英語故事帶翻譯600單詞

THE FISHERMAN AND THE GENIE
Once upon a time there was an old fisherman. He went fishing very early every morning, but he never cast his net more than four times a day.
One morning, he went out early to the sea. He cast his net for the first time, and drew in the body of an animal. He cast it a second time, and drew in an old basket full of sand. He cast it a third time, and drew in a lot of stones. It seemed he would have nothing to take home that morning.
Day had now broken, and he cast his net for last time. After some time, he began to draw the net in. He found it was very heavy. But there were not any fish in it. Instead he found a jar with a lid. He shook the jar, but could hear nothing. So he took off the lid and looked inside. He could see nothing. After a while a light smoke came slowly out of the jar. Then little by little, the smoke grew heavier and thicker till finally it turned into a terrible Genie!
"Get down on your knees," said the Genie, "for I'm going to kill you."
"Why? Didn't I set you free from the jar?"
"That's why I'm going to kill you, but I'll let you choose how you're going to die."
"But why?"
"Listen, and I will tell you my story."
"I was one of the spirits in heaven. But I did not want to obey Solomon's orders. So one day, he put me in this jar and threw it into the sea.
"During the first hundred years of my stay in the sea, I made a promise that if anyone set me free I would make him very rich. But no one came. During the second hundred years, I promised that if anyone set me free I would show him all the treasures in the world. But still no one came. During the third hundred years, I promised that if anyone came to set me free, I would make him king over the earth.
"Still no one came. Then I became very angry, and decided that if anyone should set me free I would kill him at once. Now you have come and set me free. So you must die, but I will let you say how you want to die."
The fisherman was not frightened. He said: "Since I must die, I must. But before I die, answer me one question."
"All right, but be quick."
"Were you really in the jar? You are so big and the jar is so small that it could hardly hold one of your feet."
"Of course I was in the jar. Don't you believe me?"
"No, and I won't until I've seen you in the jar with my own eyes."
When he heard this, the Genie changed into smoke. Slowly the smoke went back into the jar. When all of it was in the jar, the fisherman quickly put the lid on and threw it back into the sea.
從前有一個漁夫,家裡很窮。他每天早上到海邊去捕魚,但是他自己立下一條規矩,每天至多撒四次網。
有一天早上,撒了三次網,什麼都沒撈著,他很不高興。第四次把網拉攏來的時候,他覺得太重了,簡直拉不動。他就脫了衣服跳下水去,把網拖上岸來。打開網一看,發現網里有一個膽形的黃銅瓶,瓶口用錫封著,錫上蓋著所羅門的印。
漁夫一見,笑逐顏開,說道:「我把這瓶子帶到市上去,可以賣它十塊金幣。」他抱著銅瓶搖了一搖,覺得很重,裡面似乎塞滿了東西。他自言自語地說:「這個瓶里到底裝的什麼東西?我要打開來看個清楚,再拿去賣。」他就從腰帶上拔出小刀,撬去瓶口上的錫封,然後搖搖瓶子,想把裡面的東西倒出來,但是什麼東西也沒有。他覺得非常奇怪。
隔一會兒,瓶里冒出一股青煙,飄飄盪盪地升到空中,繼而彌漫在大地上,逐漸凝成一團,最後變成個巨大的魔鬼,披頭散發,高高地聳立在漁夫面前。魔鬼頭像堡壘,手像鐵叉,腿像桅桿,口像山洞,牙齒像白石塊,鼻孔像喇叭,眼睛像燈籠,樣子非常凶惡。
漁夫一看見這可怕的魔鬼,獃獃的不知如何應付。一會兒,他聽見魔鬼叫道:「所羅門啊,別殺我,以後我不敢再違背您的命令了!」
「魔鬼!」漁夫說道,「所羅門已經死了一千八百年了。你是怎麽鑽到這個瓶子里的呢?」
魔鬼說:「漁夫啊,准備死吧!你選擇怎樣死吧,我立刻就要把你殺掉!」
「我犯了什麼罪?」漁夫問道,「我把你從海里撈上來,又把你從膽瓶里放出來,救了你的命,你為什麼要殺我?」
魔鬼答道:「你聽一聽我的故事就明白了。」
「說吧,」漁夫說,「簡單些。」
「你要知道,」魔鬼說,「我是個無惡不作的凶神,曾經跟所羅門作對,他派人把我捉去,裝在這個膽瓶里,用錫封嚴了,又蓋上印,投到海里。我在海里呆著,在第一個世紀里,我常常想:『誰要是在這個世紀里解救我,我一定報答他,使他終身享受榮華富貴。』一百年過去了,可是沒有人來解救我。第二個世紀開始的時候,我說:『誰要是在這個世紀里解救我,我一定報答他,把全世界的寶庫都指點給他。』可是沒有人來解救我。第三個世紀開始的時候,我說:『誰要是在這個世紀里解救我,我一定報答他,滿足他的三種願望。』可是整整過了四百年,始終沒有人來解救我。於是我非常生氣,我說:『從今以後,誰要是來解救我,我一定要殺死他,不過准許他選擇怎樣死。』漁夫,現在你解救了我,所以我叫你選擇你的死法。」
漁夫叫道:「好倒霉啊,碰上我來解救你!是我救了你的命啊!」
「正因為你救了我,我才要殺你啊!」
「好心對待你,你卻要殺我!老話確實講得不錯,這真是『恩將仇報』了!」
「別再羅唆了,」魔鬼說道,「反正你是非死不可的。」
這時候漁夫想道:「他是個魔鬼,我是個堂堂的人。我的智慧一定能壓制他的妖氣。」於是他對魔鬼說:「你決心要殺我嗎?」
「不錯。」
「憑神的名字起誓,我要問你一件事,你必須說實話。」
「可以,」魔鬼說,「問吧,要簡短些。」
「你不是住在這個膽瓶里嗎?可是照道理說,這個銅瓶既容不下你一隻手,更容不下你一條腿,怎麽容得下你這樣龐大的整個身體呀?」
「你不相信我住在這個膽瓶里嗎?」
「我沒有親眼看見,絕對不能相信。」
這時候,魔鬼搖身一變,變成一團青煙,逐漸縮成一縷,慢慢地鑽進膽瓶。漁夫見青煙全進了膽瓶,就立刻拾起蓋印的錫封,把瓶口封上,然後學著魔鬼的口吻大聲說:「告訴我吧,魔鬼,你希望怎樣死?現在我決心把你投到海里去。」
魔鬼聽了漁夫的話,就說:「漁夫,剛才我是跟你開玩笑的。」
「下流無恥的魔鬼,你這是說謊呀!」漁夫一邊把膽瓶挪近海邊,准備扔到海里去,一邊說,「我要把你投到海里,你說你在海里已經住過一千八百年,這一回我非叫你在海里住一輩子不可。我知道你是壞透了的。我不僅要把你投到海里,還要把你怎樣對待我的事告訴世人,叫大家當心。撈著你就立刻把你投回海里去,叫你永遠留在海里。」

㈢ 中國人創造的10個英文詞影響全球


英語屬於印歐語系,包含著印度、西亞和歐洲的語言。目前使用的英語單詞中,有不少是從非印歐語系「拿來」的,這在狹義上,就是英語中的外來語。這些白皮黃心的「雞蛋詞」,無須向「英語世界」做額外解釋,就能順利地理解、溝通。脫胎於漢語的「雞蛋詞」,早就默默地影響全世界了。除「孔夫子」、「中國功夫」、「麻將」或者「豆腐」之類絕無僅有的稱謂,再挑揀10個真正有中國氣質、代表華夏氣派、並影響全球當代生活的「雞蛋詞」,便足以說明問題。
絲綢——silk
中國是養蠶大國,絲綢的故鄉。瓷器和絲綢始終是古代中國對外貿易的絕密技術和看家商品,直到鴉片戰爭前,英國進口到廣州的鋼琴,還干不過珠光寶氣的絲綢。「silk」的發音,顯然是漢語的音譯,這個詞代表了中國高超的工藝技術和貿易強勢。即便現在,絲綢仍在現代生活中充當雍容華麗、典雅高貴的象徵。
茶——tea
這個詞,又是英國人從拗口的閩南話里偷走的。茶,和絲綢、瓷器比肩,堪稱古代中國對外貿易的拳頭產品。目前,品茶代表了一種生活方式和文化品位,中國人對人生的思考,幾乎都能在裊裊茶煙里找到。據蕭乾的《茶在英國》介紹:「茶葉似乎是17世紀初由葡萄牙人最早引到歐洲的英國的茶葉起初是東印度公司從廈門引進的,17世紀40年代,英人在印度殖民地開始試種茶葉,那時,可能就養成了在茶中加糖的習慣。」據說,即使在「二戰」那樣物資睏乏的時期,法國人定量配給咖啡,英國人則要的是茶,還有一點點糖。茶成了歐洲人的「主心骨」,他們只能跟著茶香如醉如痴地行走,這不是本土的歷史與遺傳;而是異域文化的征服和同化。18世紀的柴斯特頓勛爵乾脆在《訓子家書》里寫道:「盡管茶來自東方,它畢竟是紳士氣味的;而可可則是個痞子、懦夫,一頭粗野的猛獸。」
世外桃源——Shangrila
這是兩個近意詞。都有「世外桃源」的意思。「Shangrila」出自西藏的傳說之地——香格里拉,「Xana」則是蒙古的元上都。如果要表達「世外桃源」,通常採用「Xana」這個詞。看來,以出世自居的美國作家梭羅,白白地在瓦爾登湖旁邊,做了那麼久的「隱士」。講究「寄情山水、超然物外」的哲學,中國人是當之無愧的開山鼻祖。
風水——FengShui
風水,還是音譯。它凝聚了古代中國在活人住宅和死人墓地方面的集體智慧。盡管有人打著所謂「科學」的旗號,指斥風水是封建迷信;但是,迷信所謂「科學」,故步自封,則是另外一種迷信。風水的整體原則是「趨利避害」,這也是安全生存最起碼的信條。近年來,風水在美國紅極一時,從中國人唇齒之間發出的音節,已經成為當代人急需探究的學問。
茶點——dimsum
一聽發音,就知道,這個略帶小資情調的詞兒,來自閩粵。英國人有喝下午茶的習慣,幾杯印度紅茶,常就一碟甜點。英語原本有表示蛋糕、點心的詞,偏偏不用,硬要拽一個來自漢語的生僻字。恐怕多少也有與時尚接軌、和東方同步的優越感吧。中國是茶的故鄉,茶點也搖身一變,成為登堂入室的英語外來詞。
走狗——runningdogs
中國式英語貼切地表達了一種見利忘義、供人驅使的「下三爛」。無從考證,最先運用這個詞的是中國人,還是英國人;重要的是,英語世界接納了「走狗」,並以漢語的思維撫育這個「外來詞」。接納詞彙的同時,無形中也接受了中國人的價值觀。
紙老虎——papertiger
這是最令人難忘和揚眉吐氣的一個新詞。締造者應該是偉大的民族英雄——毛澤東!他老人家是博學的詩人、雄才大略的政治家、運籌帷幄的軍事天才。美國人硬不硬?蘇聯人牛不牛?厲害不厲害?在他眼裡,都是色厲內荏的「紙老虎」。只要跟中國人作對,老子就得碰碰硬,看天下「誰主沉浮」。上世紀50年代的「美帝國主義」、六七十年代的「蘇修」,都變成了毛澤東嘲笑的「紙老虎」。這種蔑視強敵、自強不息的精神,當然是中國人對世界文明的貢獻。談笑風聲締造了一個詞,足令中國的敵手躲在角落裡發抖了。
大款、巨亨——tycoon
這種稱呼是近些年才流行街巷的,指有錢有勢的商人或者企業家,中國傳統的叫法是「大掌櫃」。被英語拿走,又是閩粵之地的音譯。可見,鴉片戰爭前,中國商人名聲在外,馬可波羅在書里描寫的東方,物阜民豐,黃金鋪地。來中國走一遭,就像現在某些「假洋鬼子」上趟拉斯維加斯一樣。
賭場——Casino
這個詞,似乎是地道的西方舶來品,發音竟是福建話的音譯,可是,為什麼英語要拿它表示「賭場」的意思呢?據傳,很久以前,移民到美國的福建民工,拿到一點微薄的工資,便在無聊之際,聚眾賭博,試試運氣。每次開局,都會嚷嚷:「開始了!開始了!」想不到,陰差陽錯地搭給英語一個現代詞彙。
小費,賞錢——Cumshaw
這個詞是閩南話「感謝」的音譯。為了給人一點酬勞,在鈔票上意思意思。英語世界也像喜歡「money」一樣,渴望「Cumshaw」這個油水豐厚的單詞。盡管中國人沒有給小費的習慣,但是,對於錢,卻並非一毛不拔,甚至比西方人出手還大方。偷走「Cumshaw」這個「雞蛋字」的歐洲人,一定見過,中國人曾如何揮金似土。其實,東西方對待金錢並沒有本質的不同。

㈣ 淺論英語中「雙關語」的不可譯性

根據我自己杜撰的「語言三七開理論」,各種語言中有70%是共通的,另有30%則是該語言里獨特的,無法在另一種語言直接找到對應的表達方式,必須通過增刪,化解,注釋等手段,才能夠盡量把原意再現。而在這一再現過程中,原文中固有的一些語言特色或韻味會喪失殆盡。我權且把這一類別成為「語言的不可譯性」。

英語中具備這種「不可譯性」的一個類別就是雙關語(pun)。

難怪前人哀嘆:「Pun is the lowest form of wit.」(雙關語是最低端的機智語),因為它的「不可譯性」最明顯。例如:

The difference between in-laws and outlaws? Outlaws are wanted.

句中用了兩個詞性對應而意思風馬牛不相及的單詞「in-law」(岳父母或家翁家婆)和「outlaw」(不法之徒),而雙關語則在「wanted」上。「wanted」可以解釋為「受歡迎」,也可解釋為「被通緝」。 前面有「不法之徒」,很自然會把它與「被通緝」掛鉤,而「岳父母/家翁家婆」通常被視為不受女婿/媳婦歡迎的人物,「wanted」搖身一變,又可被理解為「受歡迎」。該句子的妙處在於:「岳父母/家翁家婆」與「不法之徒」因詞形相似而被聯系在一起,已經產生了一種喜劇效果。他們有什麼不同呢?「Outlaws are wanted.」即可理解為:「不法之徒被通緝中,」也可被曲解為:「不法之徒受歡迎,」言外之意就是:岳父母/家翁家婆受歡迎的程度,還不如不法之徒呢!

這個句子典型地體現了雙關語的這種不可譯性的特點:原文短小精悍,多層意思縱橫交錯,文字游戲特點鮮明。而轉換成另一種語言後,必須附以大量解釋,文字游戲的俏皮性也盪然無存。

類似的例子還有:

     Just remember…if the world didn』t suck, we』d all fall off.

(提示:「suck」是雙關語)

Change is inevitable, except from a vending machine.

(提示:「change」是雙關語)

I saw a woman wearing a sweat shirt with 「Guess」 on it…so I said 「Implants?」

(提示:「Guess」是雙關語)

在原文中這些雙關語都有一箭雙雕的語言張力,翻譯成另一種語言後則成了強弩之末,勢不能穿魯縞。

(誰能把"強弩之末,勢不能穿魯縞"翻譯成英文,還保留原來的韻味呢?)

㈤ 麻煩大家告知一些英語中的中文外來詞及其來源。萬謝!

1、dim sum 點心

廣東的早茶文化可能大家都知道,其實喝茶在廣東、海南和福建這一帶都十分盛行。他們不像是我們北方這樣拿一個大缸子泡著喝,帶勁兒。南方人喝茶都是文文靜靜地坐在茶樓里,三五成群聊聊天,除了茶水桌上還有各式各樣的點心。這些點心就是dim sum啦~ 說這個單詞的時候,要注意末尾兩個m的發音,只要嘴型夠標准,那你說出來的這個單詞也是非常好聽了。

2、won ton 雲吞

這個詞呢,與din sum有異曲同工之妙。「雲吞」也就是我們所說的「餛飩」啦,發音時同樣注意n的發音。

3、mah-jong 麻將

這個不用多說了,《功夫熊貓》裡面曾經就出現過。

4、typhoon 台風

大家都知道這個詞的意思是「台風」,其實它最早是粵語裡面「大風」(daai6 fung1, "big wind")這兩個字的發音。

5、cheongsam 長衫

這個就是舊時代人們穿的「大馬褂」啦,那時候舊金山一些華人賭場,據說不穿長衫不讓進,這叫「先敬羅衣後敬人」。

熱點內容
怎麼樣學好中文英語作文 發布:2025-06-22 07:54:41 瀏覽:431
甲苯卡因英語怎麼說及英文單詞 發布:2025-06-22 07:54:41 瀏覽:915
可愛的魚英語怎麼寫作文 發布:2025-06-22 07:51:02 瀏覽:753
攝影機英語怎麼說及英文單詞 發布:2025-06-22 07:49:53 瀏覽:993
分鍾的英語單詞縮寫怎麼寫 發布:2025-06-22 07:40:18 瀏覽:37
邁克喜歡籃球用英語怎麼說 發布:2025-06-22 07:34:01 瀏覽:648
喜歡樂用英語怎麼說 發布:2025-06-22 07:28:58 瀏覽:939
新年英語作文怎麼寫 發布:2025-06-22 07:26:42 瀏覽:51
變得用英語怎麼翻譯 發布:2025-06-22 07:26:40 瀏覽:242
健康第一英語怎麼翻譯 發布:2025-06-22 07:13:45 瀏覽:17