天線系英語怎麼說及英語單詞
Ⅰ 收音機上有一個介面旁邊標有ANT是什麼意思ANT是什麼英文單詞的縮寫嗎
收音機上有一個介面旁邊標有ANT是天線介面的意思,ANT是Antenna hardware interface的縮寫。
重點詞彙:
1、antenna英 [ænˈtenə] 美 [ænˈtɛnə]
n.天線;[生] 觸角,觸須;感覺,直覺。
2、hardware英 [ˈhɑ:dweə(r)] 美 [ˈhɑ:rdwer]
n.五金器具;計算機硬體;武器裝備。
3、interface英 [ˈɪntəfeɪs] 美 [ˈɪntərfeɪs]
n.界面;<計>介面;交界面。
v.(使通過界面或介面)接合,連接;[計算機]使聯系。
vi.相互作用(或影響);交流,交談。
(1)天線系英語怎麼說及英語單詞擴展閱讀
ANT天線輸入介面。用來連接天線。常見於收音機,或者GPS等上面。在接收短波或FM時需要外界天線,以增加接收靈敏度。基本上常見的運動健身和娛樂設備都有一定的支持。而其最出名的領域估計還就真是運動領域了,再細致的話直接就是自行車領域。好多ANT相關的的教材直接從頭到尾就是用自行車感測器做例子講的。
AUX介面(Auxiliary)是指音頻輸入介面,可以輸出包括mp3在內的電子聲頻設備的音頻(一般的耳機插孔),可通過車上的音響來輸出這些設備內的音樂。它是一種額外的訊號線路單根線設計。
在一般的音響器材上,除了正式的輸出與輸入端子之外,常常還會配備幾個標有「Aux」的輸出入端子,做為預備用的接續端。當您有特別的應用,例如要做額外的聲音輸出或輸入時,就可以利用這種端子。
Ⅱ 哪些英式英語單詞正在被淘汰
antenna,aerial(前者為「美式英語」,後者為「英式英語」,下同)--泛指無線電上使用的「天線」,但antenna遠比aerial(或aerialwire)流行。
apartment,flat--指大廈中的住宅單位,前者也被譯為「(住宅)公寓」。不過,東南亞地區目前流行用「座」來表達,故使用flat的機會較多。
ashcan,stbin--指垃圾箱。在美式英語中,含有同等詞義的還有garbagecan和junkheap,但英式英語則只有stbin。香港目前多用stbin。但廢紙簍的兩種稱呼分別是waste basket和waste paper basket,流行度則似乎相等。
automobile,motorcar--汽車。美式英語很多時更簡為auto,如「車禍」即稱為auto accident。兩個字的使用度似乎相差不大。
baggage,luggage--行李。這兩個字都是總稱,故此不能說abaggage(或luggage),而應說a piece of baggage(或luggage),twopieces of baggage等。流行度好像沒有多大差別,但要注意:當美國人用luggage的時候,一般是指大的皮箱或皮包。美國人說baggagecar(行李車)英國人則說luggage van。
bank-bill,bank-note--紙幣,鈔票。Bank-bill是美國人的鈔票,但是英國人卻用來指「銀行與銀行之間的匯票」,以bank-note較為流行。
campus,school grounds--校園,學校場地。由於美國學生運動近年甚為蓬勃,故此campus一字常見應用,school grounds則罕有所聞。campus所指的范圍包括了整個學校(多指大學)的場地,而非單指花園、操場等開闊的地方。例如campus activities是指大學的「校內活動」,campus building是大學內的建築群等等。
canned goods,tinned goods--罐頭食物。can和tin是美式英語和英式英語中的同義詞,均指保藏預制食物的罐頭,tin有時更被音譯為:「聽」。這兩個字同時亦可以作動詞使用,解作「把食物裝罐」。在使用上,canned goods比tinned goods流行。
department store,stores--百貨公司。美國人口中的store,相當於英國人的shop。百貨公司一般規模較普通商店大,分為若幹部門(depar-tment),故稱為department store是很貼切的。這個用詞在英國也逐漸流行,代替了英國沿用的stores。
drawers,pants--內褲。這兩個字的用法應特別留意。Pants在英國指內褲,但在美國卻是長褲。(在英國,長褲為trousers。)所以,當一位外國人說pants的時候,你要弄清楚他究竟是英國人還是美國人,不要把內褲變成了長褲。
editorial, leading article--社論。英式英語中除了leading article外,leader一字也可用來指社論。但現時editorial用得最多,甚至香港的《南華早報》(SouthChina Morning Post)也用 editorial來指其社論。
gasoline,petrol--汽油。 gasoline有時也寫作gasoline,口語上更可簡寫為 gas。汽油站是gas Station(=英 Petrolstation),也可說gasoline station。但是,gasolinebomb(汽油彈)卻不能說是 gas bomb。
long-distance call,trunkcall--長途電話。美式英語的 Iong-distancecall詞義一看便明,遠勝於英式英語的trunk call,自然被多數採用。
overcoat, greatcoat--大衣,大氅。兩字的通用度差不多,但overcoat似乎稍勝一籌。
radio,wireless--收音機。原本兩字後都有set,即radio set及wirelessset,但為了節省,一般都略去。兩個字中,當然是美式英語radio流行得多。
second floor, firstfloor--二樓。這種對樓宇的層數的稱呼方法在不少地區造成了很大的不便。以往,許多樓宇按英式英語的叫法,故此問題尚不大。但近年來,不少的樓宇使用了美式英語的叫法,因此就產生了混亂。現在一般對人家說第若干層樓時,一定要附帶說一聲「電梯多少字」,以免誤會。
soft-drinks,minerals--軟飲品:汽水等不含酒精的飲料。美式英語的soft-drinks原來泛指不含酒精的飲料,包括汽水和果汁等,現時多用來指汽水,代替了原先的air-ate water。英式英語的 minerals由於沒有soft-drains那麼通行,故此用來指汽水的機會少了,但比較多用來指礦泉水,等於mineral water。
Ⅲ 「AAS」代表的自適應天線系統在哪些領域有應用
AAS,即Adaptive Antenna System的縮寫,中文直譯為「自適應天線系統」。這個術語主要在計算機和電信領域中使用,特別是在天線技術中,它指的是能夠根據環境變化自動調整其性能的系統。AAS的英文單詞在英語中的流行度為1730,它在通信技術中扮演著關鍵角色,如在MUSIC演算法分析、Systolic陣列的GSC自適應天線系統實現、自適應數字波束形成演算法等方面都有應用。
在自適應天線系統的研究中,如陣列分析和高速車輛導航中的抗干擾應用,AAS展現了其在提高信號質量、降低干擾和增強系統效率方面的潛力。它不僅包括基本的理論介紹,如最佳加權系數准則,還涵蓋了具體的技術實現和模擬分析,如MUSIC演算法和Systolic陣列的運用。
總的來說,AAS是一個技術密集型的縮寫,它在現代通信系統中扮演著不可或缺的角色,通過其自適應特性,為無線通信提供了更穩定、高效的解決方案。以上信息僅供學習和交流,版權歸屬原作者。