英語單詞savages怎麼讀
A. 獅子的單詞怎麼寫
獅子的英語單詞是lion。lion釋義:n. 獅子;名人;勇猛的人;社交場合的名流;n.
(Lion)人名;(西、葡)利昂;(德、法、意、捷、瑞典)利翁;(英)萊昂。
lion的例句:
1、The wounded lion bellowed out.
受傷的獅子發出了怒吼。
2、The lion bounded on the prey.
那頭遲腔獅子向櫻桐獵脊旦坦物猛撲過去。
3、The savages darted spears at the lion.
野蠻人們把矛擲向獅子。
4、The neck of the zebra was nipped by a lion.
獅子咬斷了那頭斑馬的脖子。
5、The lion lashed its tail angrily in the cage.
獅子在籠子里憤怒地甩著尾巴。
lion的短語:
lion dance 舞獅
sea lion n. [動]海獅
great lion 名人,名流;備受歡迎的人
mountain lion [動]美洲獅(等於cougar)
lion tamer 馴獅者
see the lions 看獅子;游覽名勝
B. 大學英語寫作中的用詞技巧
1 . 避免口語、俚語
學生日常學習時多把精力放在口語和聽力上,大量接觸口語體的表達方式。但是很多口語中適用的詞語不適於書面語體,甚至可能會損害全文。如果通篇充斥著口語、俚語或者一些行話,即使沒有語法錯誤,也不符合大學英語寫作規范的要求。口語體相對於書面體的區別是,口語或對話中,聽眾能夠立刻做出反應,使說話者能及時調整措詞,同時也容許使用很隨意的表達方法。
寫作中應當避免俚語、俗語等口語化的表達。否則,會阻礙文章風格的形成與完善。
例1:It is hard to get the general idea of this article. It is difficult to comprehend the general idea of this article.譯文:理解這篇文章的大意很困難。評析:相對於口語化的hard 和get,difficult 和comprehend 則更為正規。
例2:A friend is a guy you can depend on when you are in trouble. Afriend is a person you can depend on when you are in trouble.譯文:朋友就是遇到困難時你可以依靠的人。評析:guy 是俚語,不能用在書面語中,應換成中性詞person。
例3:I decide to have a go at learning swimming. I decide tomake an attempt to learn swimming.譯文:我決定嘗試學習游泳。評析:have a go 是非常口語化的表達,就像have a try,不應用於書面語中。
2 .避免詞義重復
由於有些學生對一些英語詞含義的理解不透徹或受漢語的影響,所以寫作時常用贅語重復原詞已含有的意思,造成詞義重復。
例1:comparatively better,comparatively 本身就有比較之義,不再用形容詞的比較級。
例2:share in common 中的in common 就是贅語。
例3:Ambition is themother of destruction as well as themother of evil.漢語:野心不僅是罪惡的根源也是毀滅的根源。(英語中應省略重復的the mother)
例4:將「經濟發達國家」表達成「 the economically developedcount ries」,將「一小撮搗亂分子」 表達成「a t iny handful of troublemakers」。因為「developed countries」,本來就是指「經濟發達國家」,而「a handful of」 本來就是指「一小撮」,譯文中所添加的「economically」「 tiny」都是十足的畫蛇添足。在英語中,這些「多餘的詞」顯然與其所修飾的成分構成了「語義重復」,而為講英語的本族人所難以接受。
3 .避免「中式英語」
由於受漢語思維的影響,學生在寫作文時存在這樣一種問題,即先用中文想好句子,再用英語單詞對號入座。這樣一來,句子結構和語法都是中文的,只是單詞寫成了英語而已,形成所謂的」中式英語「(Chingl ish)。曾在外專局工作多年的美國專家Joan Pinkham 曾對中式英語下了一個比較全面的定義:「Chinglish,of course,is that misshapen,hybrid language that is neither English nor Chinesebut thatmightbe described as 'EnglishwithChinese characteristics'」.例1:「好好學習,天天向上。」被寫成Good good study,day dayup. 而「人是鐵,飯是鋼」更被表達為Man is iron. Rice is steel. 這樣的句子不符合英文表達規范,寫作文時應該徹底杜絕。例2:「查字典」英文要說look up a word in the dictionary 或consultthe dictionary, 不能按照中文推理,說成look up the dictionary。還有的詞,例如「紅茶」,不能說red tea, 而是 black tea;「犯錯」不是「commit amistake」,而是,make a mistake。
4 . 注意區分易混淆的詞
英語中有許多同義詞,但是這些詞雖然意思相近,用法上卻非完全一樣,不是任何時候都可以互相替換的。例1:little 和small 都有「小」的意思,但是這兩個詞是有差異的,如果表示「小巧玲瓏」,「小得可愛」的意思,就不能用small,這是因為這兩個詞的感情色彩不同。再比如propaganda(宣傳)這個詞,帶有欺騙、歪曲等貶義,就不能用來指我們的宣傳部門,而publicity 就沒有這種貶義,更得體些。例2:respectable,respected,respectful,respective都是形容詞。respectable 可尊敬的,值得尊重的。如:His parents were poorbut respectable(. 他父母雖窮卻令人尊敬);respected表示受人尊敬的,可用於對年長的人,權威性的意見等;respectful 指「充滿敬意的」,是主動性的尊重他人。如:The students were very respectful towards the great man(. 這些學生對這位偉人十分敬仰);respective表「各自分別的」,修飾名詞時,名詞一般用復數。如:They went backto their respectivehouses.
5 . 注意片語的正確搭配
英語中有許多片語是固定搭配,不應隨意變動,尤其是一些慣用語,同一個動詞所搭配的介詞不同,構成的短語意思差別會很大,比如take after,take off,take in。要掌握這些短語,往往需要勤查字典,多作記憶,在考試時,如果遇到拿不準的搭配時,可以選擇用別的片語替代,以免失分;還要注意不要遺漏介詞,造成語病。
例1:I'msureBetty is the very girl when you are glad to get acquainted.評析:這句話就因為缺少了介詞with 而不完整,因為be /getacquainted with 是固定片語,且該不定式作方式狀語與Betty 存在邏輯動賓關系,意為「熟悉,認識。」
例2:Our planet is running out noble savages and unsullied landscapes.評析:這句話就因為缺少了介詞of,因為run out of 是固定片語,意為「用完,耗盡」。
6 . 注意連接詞的運用
大學英語作文中的過渡句和連接詞是文章通順連貫的重要標志,根據語法中的平行和從屬結構原則,一個復合句中必須要有一個連接詞,否則句子是不符合語法規則的。
例如:All flights had been cancelled,the passengers had to go there by train.
評析:本句的兩部分都有完整的主謂,但並沒有連接詞加以
連接,故是錯誤的。
應改為:Because all flights had been cancelled,the passengers had to go there by train.
或All flights had been cancelled,so the passengers had to go there by train.
或用分詞形式All flightshaving been cancelled,the passengers had to go there by train.
C. 獅子用英語怎麼讀
lion讀音:英 ['laɪən] 美 ['laɪən]
n. 勇猛的人;獅子
lion引申可指像獅子般健壯或像獅子一樣怒吼的人。
The lion attacked its victim with great ferocity.
獅子兇猛地撲向獵物。
詞彙搭配:
1、mountain lion 美洲獅
2、young lion 幼獅
3、British lion 不列顛之獅(英國的別稱)
4、fight like a lion 像一隻猛獅那樣戰斗
(3)英語單詞savages怎麼讀擴展閱讀:
lion近義詞
1、lioness
讀音:英 ['laɪənes] 美 ['laɪənes]
n. 母獅子
The lioness secreted her cubs in the tall grass.
母獅子把她的幼崽藏在深密的草叢中。
2、hero
讀音:英 ['hɪərəʊ] 美 ['hɪroʊ]
n. 英雄 n. 男主角;男主人公
He is the hero of an old legend.
他是一個古老傳說中的英雄。
D. 誰能用英語解釋一下文化的概念啊
Culture is a very broad and most humane concept. In a word, culture is a general term for the forms of living elements of regional human beings, namely, clothing, articles, things, food, shelter and travel.
文化(culture)是非常廣泛和最具人文意味的概念,簡單來說文化就是地區人類的生活要素形態的統稱:即衣、冠、文、物、食、住、行等。
It is difficult to define a culture accurately or precisely. The concept of culture has been interpreted in different ways.
給文化下一個准確或精確的定義,的確是一件非常困難的事情。對文化這個概念的解讀,人類也一直眾說不一。
However, there is a common explanation and understanding in the dictionaries and encyclopedias of the east and the west: culture is the total spiritual activity and proct of human activities relative to politics and economy.
但東西方的辭書或網路中卻有一個較為共同的解釋和理解:文化是相對於政治、經濟而言的人類全部精神活動及其活動產品。
E. 野蠻人的英語單詞
|野蠻人: [ barbarian ]
近義詞或片語
Goth | heathen | savages | savagery | Hun | caveman | vandal
例句與用法
1. 野蠻人征服了羅馬。
The barbarians conquered Rome. 2. 當歐洲人還是居住專在洞穴中的野蠻人時,這屬些地方的文化早已十分繁榮昌盛。
These civilizations flourished while Europeans were still savages living in caves.
F. 獅子的英文單詞怎麼讀
英文單詞是:
lion
英 [ˈlaɪən] 美 [ˈlaɪən]
n.獅子;名人;[天文學、占星術]獅子(星)座;勇士,名流
舉例:
Thedeerfellapreytothelion.
鹿被獅子捕食版了。
(6)英語單詞savages怎麼讀擴展閱讀:
1.Hefoughtlikealion.
他像一頭權猛獅那樣戰斗。
2.Thelionroaredonce,andsprang.
獅子大吼一聲,跳了起來。
3.Heremovesathornfromalion'spaw.
他從獅子腳掌上拔下一根刺。
G. 獅子用英語怎麼說
獅子的英語單詞是lion。
詞彙分析
音標:英 ['laɪən] 美 ['laɪən]
釋義:
n. 獅子;名人;勇猛的人;社交場合的名流
n. (Lion)人名;(西、葡)利昂;(德、法、意、捷、瑞典)利翁;(英)萊昂
短語
lion dance 舞獅
sea lion n. [動]海獅
great lion 名人,名流;備受歡迎的人
mountain lion [動]美洲獅(等於cougar)
lion tamer 馴獅者
see the lions 看獅子;游覽名勝
例句
1、The wounded lion bellowed out.
受傷的獅子發出了怒吼。
2、The lion bounded on the prey.
那頭獅子向獵物猛撲過去。
3、The savages darted spears at the lion.
野蠻人們把矛擲向獅子。
4、The neck of the zebra was nipped by a lion.
獅子咬斷了那頭斑馬的脖子。
5、The lion lashed its tail angrily in the cage.
獅子在籠子里憤怒地甩著尾巴。