重慶大學英語筆譯怎麼樣
㈠ 重慶大學mti英語筆譯翻譯碩士學費是多少有沒有公費獎學金競爭壓力如何
13000左右
有公費獎學金
競爭壓力挺大的
可以看看文彥重大考研網哈
那上面對你幫助挺大的喲
㈡ 請問英語筆譯的就業前景好嗎我不是英語的專業的,但是想往這方面發展,不知道考英語專業研究生是否用
我做職業筆譯的,通過國家CATTI 2認證,有3年350萬字的專職翻譯經驗,加班很多,工作很辛苦,收內入比金融容、IT、電力等其他優勢行業同等水平的低3000吧;筆譯工作機會少,一般去向是翻譯公司,但國內翻譯市場管理非常混亂,翻譯公司的待遇很低、福利非常非常差、工作壓力也很大!
建議做口譯,去綜合性大企業做,千萬別去翻譯公司,這樣發展會好點!如需了解詳情,可以站內發信息咨詢我。
㈢ 英語筆譯怎麼樣
技術專家預測,15年後人工智慧、機器翻譯、自動學習等技術進一步發展,人工翻譯很專大程度將被取屬代,翻譯已成為一個日薄西山的職業,筆譯單價也在持續走低;不少高級筆譯收入非常慘淡,最後很多都逐漸淡出了筆譯行業
我是筆譯從業人員,坐標江西吉安市,從業5.5年,目前月收入只有15000元左右,這個行業很辛苦,希望你考慮清楚再決定;像 IT、金融、建築等行業,5年以上經驗,做的好一般月入很容易突破2萬元的。南京大學MTI 在南京起薪只有5000左右
㈣ 做過英語筆譯的朋友來說說這個職業的前景吧,,,
是英語專業學生不,英語專八過沒,大學英語六級過沒,全國三級筆譯證書內有不,二級筆譯容證書有不,翻譯工作經驗有不,工作經驗有不,回答完這個你再說吧。
筆譯是一項需要工作經驗以及扎實的綜合能力以及翻譯技能的高要求行業,不是想想就可以的了,沒有上面的這些東西,你連進都不能進
㈤ 全國英語翻譯專業排名。川外怎麼樣重慶大學怎麼樣
川外肯定比重大好撒!川外別的專業可能沒重大好,但是它是外語專業的學校嘛,外語教學歷史悠久,經驗豐富,軟硬體資源都很充足,而且英語專業師資也是很好滴!從分數線也可以看出來的哈!
㈥ 重慶大學和西南大學翻譯碩士哪個好點
翻譯碩士點很多抄學校都是跟風上襲的。去年重大才有的翻譯碩士,就就業來看,都不太樂觀,但也看自己的能力和機會。至於說哪個好一點吧,就師資來說,西南的可能好一些,西南的英語比重大的強,就名氣來說,重大因為是985,接受度更廣點。翻譯碩士的考取難度都差不多吧。可以自己多想想看,反正還有時間。
㈦ 英語筆譯怎麼樣收入如何有經驗的大神來說說,謝謝
收入尚可,但是這個得看你的功底,一開始肯定是有點艱難的,許多行版業都一樣,那麼多權能人憑什麼用你?憑什麼給你高薪?剛開始樓主別想著賺,有收入就不錯了,主要是積累經驗,然後就是務必,務必,務必,形成自己的文筆思路,同一句話有很多種譯法,只有在翻譯中融入你自己的靈魂,嗯,就是,融入你對該文的整體意識,才能翻譯得好,讀者才舒服,這對你自己的文學功底也是有要求的。等你翻譯時有自己的思想,翻譯得作品也有好評,有自己的名聲,收入才會上升,可能被簽約。加油噢!
㈧ 重大的英語翻譯碩士好還是川外的翻譯碩士好
我不是重大的,西南地區不是還有一所西南大學嗎?它的翻譯碩士應該不錯吧。我同學去年考西南大學,沒考上。
㈨ 英語筆譯收入,最好做這一行的親身體驗指點下
我是筆譯從業者,近6年從業經驗,約500萬字翻譯量,英語六級,計算機師范生
我沒法告訴你筆譯的收入多少,因為你的筆譯水平我不了解!!
筆譯月入2000 ---20000元都是很正常的常見范圍(至少我身邊一些我覺得不錯的,基本上都在15K+),當然我這句說了也好像等於沒說,不過但凡筆譯水平真正合格的筆譯,月入不會低於8000元,水平比較優秀的,月入不會低於15000元(稿件比較飽和的情況理想情況下),但實際情況下合格的筆譯人員非常少,多數都是翻譯水平無法達到或者遠遠達不到專業水準的散兵游勇,我們看到很多很多所謂的「筆譯」月收入大概五六千元,以至於我們形成一個錯誤假象:英語筆譯 = 低薪民工;殊不知,這些基本上都沒達到職業筆譯的真正要求,嚴格意義上說壓根不算職業筆譯!!這個行業自我感覺良好的也很多,通常自以為翻譯水平很好,其實不然;
筆譯非常辛苦,絕非六級或者專八就能勝任,需要廣博的知識面、扎實的雙語基礎、靈活的技巧和語言轉化能力,要求很高,但收入只能屬於中等偏下行業吧;加班甚至通宵,對筆譯來說再所難免,要有心理准備!!如果有其他比較好的出路,強烈建議不要做筆譯,長期伏案,用眼過度,肩周炎、頸椎病、腰肌勞損、久坐導致腸胃功能下降和消化不良、痔瘡、近視加重、性格孤僻、沉默寡言、內向自卑等都是長期從事筆譯工作的人群經常出現的問題和代價!這個行業30以上在堅持的不多,35以上還在堅持的寥寥無幾,很多都轉行了,原因無非兩個:(1)待遇低,難以養家糊口;(2)勞動強度大,太累,吃不消;我的收入在筆譯裡面應該算還好的,所以一直勉強維繼,沒有轉行,還有一點,我覺得這個工作比較有趣,還挺適合我!!
我目前水平做筆譯一天下來(按照整整8 小時算),收入大概600元左右,月入你大概可以算出來的,按照每個月工作20天計算吧;我的水平大致可以通過以下兩篇翻譯看出,這兩個帖子是陌生網友發問的,回貼人「查紅玉」的譯文即是我提供的譯文
英譯中
http://..com/question/435331498568566804
中譯英
http://..com/question/1177854424418150179
對職業翻譯來說,一般的 MTI (翻譯碩士)和 CATTI 2(人事部筆譯二級證書)只是入門水平甚至還沒有入門,他們要學習和了解的東西還太多,所以想學翻譯,大家都任重道遠,翻譯不易,需要很多心思和努力才能慢慢提高,我目前的水平自己認為只能算初級和入門級,雖然我的水平看上去不大像初級筆譯的收入。
我腦子比較愚鈍,學習能力差,即便做了五六年翻譯也是水平平庸,不同的人情況不一樣
一名合格的職業筆譯,除上面說的翻譯基本功、知識面外,還得熟悉特定行業的術語和背景信息、熟悉SDLX、Trados等這類翻譯軟體(並無翻譯功能,但可以方便管理翻譯項目和格式等、可利用術語庫提高工作效率)等
不說了,暫且就這樣吧,筆譯工作者們看到了也不要噴我,以上內容僅代表個人建議和觀點!我要休息了太累了,剛給在普華永道工作的朋友翻譯完一份材料,他們公司用的,累!