人民大學堂英語怎麼說
⑴ 中央人民大學的英文名稱
中文校名:中國人民大學,簡稱人大
英文校名:Renmin University of China,英文縮寫RUC
⑵ 中國人民大學的地址用英文怎麼寫啊
Room 348, Block 6, Pin Yuan
Renmin University of China
59 Zhong Guan Cun Avenue
Hai Dian District
Beijing
PR China
⑶ 人民大學用英語怎麼說啊
中國人民大學:Renmin University of China
人民大學:people university
⑷ 中國人民大學英語怎麼說
renminuniversityofchina或people'suniversityofchina
官方翻譯
你可以查證人大校徽或者官網
⑸ 中國人民大學出版社用英語怎麼說
中國人民大學出版社
經查,該出版社自己使用的英語表達是:
China Renmin University Press
⑹ 人大附中用英文怎麼說
中國人民大學附屬中學
The High School Affiliated to Renmin University of China
⑺ 中國人民大學的英文介紹
很好的參考:內容
http://english.ruc.e.cn/en/100209/641.html
⑻ 人大用英語怎麼翻譯
人大
People's Congress
⑼ 人民大學的英語
Renmin University。
中國人民大學(Renmin University of China),簡稱「人大」,由中華人民共和國教育部直屬、中央直管副部級建制,教育部與北京市共建,位列國家首批「雙一流」(A類)、「211工程」、「985工程」,入選「111計劃」、「2011計劃」、「卓越法律人才教育培養計劃」。
人民大學在以前的稱呼就是"China People's University",簡稱CPU,後來改成了"Renmin University of China",即現在的RUC。究其原因,是因為People和「人民」在內涵上並不完全對應,在翻譯過去的時候別人也不太能夠理解,因為外語裡面並沒有「人民」這個意識形態濃重的詞,因此為了避免誤讀,後來改成了Renmin university。
(9)人民大學堂英語怎麼說擴展閱讀:
人民大學截至2016年12月,學校有國家級實驗教學示範中心4個,國家級「人才培養模式創新實驗區」2個,國家基礎學科人才培養和科學研究基地5個,國家大學生文化素質教育基地1個。
擁有國家級特色專業18個,國家級精品課程29門,國家級雙語教學示範課程7門;北京市「人才培養模式創新實驗區」1個,北京市特色專業12個,北京市精品課程41個。
人民大學據2017年5月學校官網信息顯示,學校共有本科課程2993門,其中全校共同課74門,學科 基礎課605門,專業必修課763門,專業選修課964門,全校通選課571門。
在全校通選課程中,包含通識教育大講堂課程9門,原典選讀類課程14門,暑期學校課程136門,人文藝術類課程235門,法政類課程53門,經濟類課程54門,管理類課程51門,理工類課程19門。
人民大學校訓實事求是。
釋義:「實事求是」一詞出於《漢書河間獻王劉德》,文中說劉德「修古好學,實事求是」。後來唐代學者顏師古將「實事求是」一詞解釋為「務得事務,每求真是也」,即把它引申為一種值得提倡的務實求真的學風。
毛澤東曾在《改造該們的學習》中作過這樣的論述:「『實事』,就是客觀存在的一些事物,是,就是客觀事物的內部聯系,即規律性,『求』,就是大家去研究。」
⑽ 中國人民大學的英文名
Renmin university of China
http://www.ruc.e.cn/