交通大學英語怎麼講
㈠ 為什麼上海交通大學的英文名字是 Jiao Tong
這樣抄跟你說吧,上海交通大學是一所有著悠久歷史的學校,而「Traffic」僅僅代表「交通」的意思。如果直譯過來當然是「ShangHai Traffic University」,但是譯名當然要考慮歷史,人文等其他因素,所以譯過來時,「Jiao Tong」二字使用漢語拼音翻譯。同樣的,中國人民大學的英文翻譯為「Renmin University Of China」,而不是「People's University of China」
㈡ 北京交通大學用英語怎麼說 官方回答是怎麼說的啊
Beijing Jiaotong University
.
㈢ 上海交通大學用英語怎麼說
Shanghai Jiao Tong University
我們一般都叫它SJTU外國留學生都是這么叫的
㈣ 上海交通大學用英語怎麼說
上海交通大學,根據官網提供的翻譯,用英語說:
Shanghai Jiao Tong University
㈤ 上海交通大學英語怎麼說
Shanghai Jiao Tong University看下大學的主頁就知道了
㈥ 交通大學用英語怎麼說不是jiao tong university
為什麼不來是。。。看看上海交大官源網的左上角: http://www.sjtu.e.cn/ 除非你說的是其他「交通大學」,有自己的名字。如果某個學校起名叫university of communications,我也不奇怪。你最好看看學校自己有沒有官方的英文名
㈦ 交通大學的英文怎麼說
㈧ 上海交通大學的英文名稱到底是啥
上海交大的英文名為 Shanghai Jiao Tong University。
英文中間有空格,這在國際上早已確定了。此外,台灣交大專的英屬文名 Chiao Tung 也是中間有空格,國外只將上海交大和台灣交大是為正宗的交大,因解放前交大英文名也是中間有空格的。
其他的三個,只能說是衍生出來的新學校,因此國際上將它們的英文名譯成相同的。
㈨ 交通大學用英語怎麼說
就是Jiaotong University
全國各地的交大都是這樣回的
上海答的 Shanghai Jiaotong University
西南交大 Southwest Jiaotong University
㈩ 上海交通大學英文怎麼說
traffic school. @CA