當前位置:首頁 » 中學大學 » 師范大學英語怎麼說

師范大學英語怎麼說

發布時間: 2021-11-16 23:27:04

❶ 華東師范大學用英語怎麼說

華東師范大學英文名:East China Normal University。

華東師范大學簡稱「華東師大」,成立於1951年10月16日,是以大夏大學(1924年)、光華大學(1925年)為基礎,同時調進聖約翰大學、復旦大學、同濟大學和浙江大學等高校的部分系科,在大夏大學原址上創辦的。

1972年與上海師范學院、上海體育學院等院校合並,改名上海師范大學。1980年恢復華東師范大學校名。1997-1998年,上海幼兒師范高等專科學校、上海教育學院和上海第二教育學院等先後並入。



(1)師范大學英語怎麼說擴展閱讀

華東師范大學師資力量:截至2019年1月,學校有教職工3,990人,其中專任教師2,317人。教授及其他高級職稱教師1,827人。

其中含中國科學院和中國工程院院士13人,中組部"千人計劃"入選者22人,教育部"長江學者獎勵計劃"特聘教授及講座教授37人,國家"傑出青年科學基金"獲得者35人,國家"萬人計劃"領軍人才及國家教學名師入選者9人。

人社部"新世紀百千萬人才工程"國家級人選13人。青年千人26人,國家"優秀青年基金獲得者"23人,中組部"青年拔尖人才"入選者9人。

教育部"青年長江學者"12人,上海市"東方學者"入選者32人,上海市"領軍人才及後備"入選者27人,上海市"千人計劃"入選者21人。

"雙百人才計劃"入選者(含紫江優秀青年學者、紫江青年學者)174人次。學校主要校區為閔行校區(地址為上海市東川路500號)和中山北路校區(地址為上海市中山北路3663號),校園佔地總面積約207公頃。

❷ 山東師范大學用英語怎麼說

學校官方網站官方正式名稱:

山東師范大學

Shandong Normal University

❸ 師范大學英文為什麼是normal

拿破崙的老師)和數學家拉普拉斯等人聯合起名。
normal最早被譯為日文,用的是中文字元「師范」。
北師大是第一個把normal
university連在一塊用的中國學府:ecole
normale
superieure
de
paris
翻譯為英文後就是super
normal
school
of
paris,1794年巴黎高等師范學校建校時由畫法幾何大師孟日(morgenormal一詞最早來自於拉丁語。
teachers是直接翻譯的,從此之後中國的師范院校沿用此名

❹ 北京師范大學用英語怎麼說

BeiJing Normal University

❺ 為什麼「師范大學」翻譯成英語是「normal」

師范大學的正確翻譯為:Normal University.

1、normal

英 [ˈnɔ:ml] 美 [ˈnɔ:rml]

adj.正常的;正規的,標準的;[數學]正交的;精神健全的

n.標准;正常,常態;[數學]法線

復數: normals

兩國恢復了正常的外交關系。

2、university

英 [ˌju:nɪˈvɜ:səti] 美 [ˌju:nɪˈvɜ:rsəti]

n.綜合性大學;大學人員;大學校舍

復數: universities

帕特里克現在就讀於倫敦大學。

(5)師范大學英語怎麼說擴展閱讀

normal的同義詞為:ordinary;university的同義詞為:college.

1、ordinary

英 [ˈɔ:dnri] 美 [ˈɔ:rdneri]

adj.普通的;一般的;平常的;平庸的

I'mjustaveryordinary,boringnormalguy.

我只是一個頗為平庸無趣的普通人。

2、college

英 [ˈkɒlɪdʒ] 美 [ˈkɑ:lɪdʒ]

n.大學;(英國)學院;學會;(尤指必須交費的)中學

復數: colleges

他們的女兒喬安娜在當地的一所學院念商科。

❻ 用英語說 師范大學

Normal 一詞最早來自於拉丁語,1794年巴黎高等師范學校建校時由畫法幾何大師Morge(拿破崙的老師版)和數權學家拉普拉斯等人聯合起名 Ecole Normale Superieure de Paris,翻譯為英文就是Super Normal School of Paris;Normal 一詞最早被譯為日文,用的是中文字元「師范」,所以現在我們表示「師范大學」通常沿用此說法。當然,還可以用 Teachers University/College 表示「師范大學」

❼ 北京師范大學的英文怎麼說

中文:北京師范大學
英文:Beijing Normal University

官方版網權站:
http://www.bnu.e.cn/

❽ 為什麼「師范大學」翻譯成英語是「normal

Normal一詞最早抄來自於拉丁語,1
794年巴黎高等師范學校建校時由畫法幾何大師孟日(Morge,拿破崙的老師)和數學家拉普拉斯等人聯合起名:Ecole Normale Superieure de Paris .
翻譯為英文後就是Super Normal School of Paris.Normal最早被譯為日文,用的是中文字元「師范」.
北師大是第一個把Normal University連在一塊用的中國學府,從此之後中國的師范院校沿用此名.

❾ 為什麼「師范大學」翻譯成英語是「normal university」

因為
師范
的意思是「學高為師,德高為范」。而英語normal的意思是:正常的;標準的。
師范類的學校是培養教育
人才
的,
給人
規范的,因此翻譯為normal
university。

❿ 為什麼北京師范大學的英文名字叫Beijing Normal University

因為中文是直譯,所以叫做Beijing Normal University

北京:Beijing

師范:Normal

大學:University

(10)師范大學英語怎麼說擴展閱讀

北京師范大學(Beijing Normal University),是中華人民共和國教育部直屬、中央直管副部級建制的全國重點大學,位列雙一流、985工程、211工程,國家「七五」、「八五」首批重點建設十所大學之一。入選珠峰計劃、2011計劃、111計劃、卓越法律人才教育培養計劃、國家建設高水平大學公派研究生項目、國家大學生創新性實驗計劃、中國政府獎學金來華留學生接收院校,設有研究生院,是一所以教師教育、教育科學和文理基礎學科為主要特色的著名學府。

學校的前身是1902年創立的京師大學堂師范館;1908年改稱京師優級師范學堂,獨立設校。1912年改名為北京高等師范學校。1923年學校更名為北京師范大學,成為中國歷史上第一所師范大學。1931年、1952年北平女子師范大學、輔仁大學先後並入北京師范大學。毛主席為北京師范大學親筆題寫校名。2002年百年校慶之際,教育部和北京市決定重點共建北京師范大學。2017年學校進入國家「世界一流大學」建設A類名單。

百餘年來,北京師范大學始終同中華民族爭取獨立、自由、民主、富強的進步事業同呼吸、共命運,在「五·四」、「一二·九」等愛國運動中發揮了重要作用。李大釗、魯迅、梁啟超、錢玄同、吳承仕、黎錦熙、陳垣、範文瀾、侯外廬、白壽彝、鍾敬文、啟功、胡先驌、汪堃仁、周廷儒等名師先賢曾在此弘文勵教。學校秉承「愛國進步、誠信質朴、求真創新、為人師表」的優良傳統和「學為人師,行為世范」的校訓精神,形成了「治學修身,兼濟天下」的育人理念。

北京師范大學

熱點內容
燕子的語言翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-14 22:19:21 瀏覽:314
你還想看什麼英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-09-14 22:14:12 瀏覽:180
原齶英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-09-14 22:10:37 瀏覽:236
我還是在乎你英語怎麼翻譯 發布:2025-09-14 22:09:05 瀏覽:120
關於環境的英語作文結尾怎麼寫 發布:2025-09-14 22:04:44 瀏覽:549
怎樣放鬆英語作文範文怎麼寫 發布:2025-09-14 21:53:38 瀏覽:567
筆記本多少錢翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-14 21:53:30 瀏覽:473
樹木的樹翻譯成英語怎麼讀 發布:2025-09-14 21:47:56 瀏覽:728
他比我大的英語怎麼翻譯 發布:2025-09-14 21:47:08 瀏覽:181
我們永遠都愛你英語怎麼翻譯 發布:2025-09-14 21:42:55 瀏覽:595