當前位置:首頁 » 中學大學 » 其中兩個在高中英語怎麼說

其中兩個在高中英語怎麼說

發布時間: 2021-12-18 21:12:18

高中英語閱讀中的兩個長句子,求大神翻譯

有抄寫錯誤,但是還是能翻譯出來,請這位同學再仔細看看試卷上的原文是什麼樣的。

我們總是年復一年的把自己埋藏於種種的社會和文化覆蓋層下面,為了在這些覆蓋層下面發現真正的自己,我們需要開始檢查這些覆蓋層。當我們能認識到這些覆蓋層是無用的或者不必要之後,我們需要輕柔的剝掉一些;或者最多是把這些曾經扔掉的覆蓋層保留作為我們的活力或精神升入更高層次的紀念品(最後分號後面這句話抄寫有誤,所以可能翻譯的不準確)。

㈡ 高中英語兩句話翻譯!謝謝!

答:這里的spills across the page 有種比擬的寫作手法,還有後面那give the reader a

sense of how she move the body if she isn't afraid to 這是作者針對當時兩人歡

悅忘情歌唱情形描述的場外讀者的感同身受的一種體驗。

整段意思如下:「充滿詩意的小說有時候讓人感覺有些不好意思,然後這本書(的詩情)卻不費吹灰之力跨越書頁噴涌而出,成為莫斯和桑尼旅途當中共同譜寫的一首歌。整個全部都體現於莫斯的嗓音當中,她的歌詞在舞動著,彷彿給與讀者一種真實的感受---只要不膽怯去做,她就可以隨意挪移自己的身姿。」

㈢ 高中英語完型填空選項中有兩個或三個不會的詞,而且還很確定會的詞不是正確答案,怎麼辦

完型填空,首先你要閱讀文章,弄懂文章大意。填空時要注意語境,檢查時把你選擇的詞放進句子、段落中,檢查是否符合語境。平時要多做練習,你可以試著不看選項地去閱讀短文然後填空。多讀課文,積累句型、習慣用法、片語搭配等。這對你做題和寫作很有幫助。要多做題目,從題目中學習短語、動詞搭配、句型等。每天堅持讀課文或是課外的文章,每天做習題。特別是做錯的題目,要懂得從錯題中學習。

㈣ 兩個高中英語問題,能講詳細的進哦~

1. your loved one keeps也是一個定語從句,修飾的是something ,your loved one 是指的「你愛的人」,loved 這兒是形容詞,你愛的。。

2.when 後面省略了they are ,這是狀語從句中,因為從句中的的主語和主句中的主語一致,所以一起省略了主語和系動詞be。就如這句, When crossing (=When you are crossing) thestreet, you should be careful.。。。

希望對你有幫助的哈O(∩_∩)O哈!
歡迎追問。

㈤ 高中英語翻譯(用定語從句翻譯)

I have never been to Dalian which is said to be a charming city.
This vehicle ran into a group of middle school students, two of whom were sent to hospital immediately.
this machine which i have used for many years still runs well.
please accept our sincere apology.
these college professors have opinions of their own.

㈥ 高中英語怎麼翻譯的好

指根據英漢 兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更准確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英里。漢語無 主句較多,而英語句子一般都要有主語,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了少數可用英語無主 句、被動語態或"There be…"結構來翻譯以外,一般都要根據語境補出主語,使句子完整。英漢兩種語言在名詞、代詞、連詞、介詞和冠詞的使用方法上也存在很大差別。英語中代詞使 用頻率較高,凡說到人的器官和歸某人所有的或與某人有關的事物時,必須在前面加上物主代詞。因此,在漢譯英時需要增補物主代詞,而在英譯漢時又需要根據情 況適當地刪減。英語詞與詞、片語與片語以及句子與句子的邏輯關系一般用連詞來表示,而漢語則往往通過上下文和語序來表示這種關系。因此,在漢譯英時常常需 要增補連詞。英語句子離不開介詞和冠詞。另外,在漢譯英時還要注意增補一些原文中暗含而沒有明言的詞語和一些概括性、注釋性的詞語,以確保譯文意思的完 整。總之,通過增譯,一是保證譯文語法結構的完整,二是保證譯文意思的明確。
二.省譯法
這是與增譯法相對應的一種翻譯方法,即刪去不符合目標語思維習慣、語言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。增譯法的例句反之即可。
三.轉換法
指翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類、句型和 語態等進行轉換。具體的說,就是在詞性方面,把名詞轉換為代詞、形容詞、動詞;把動詞轉換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉換成副詞和短語。在句子 成分方面,把主語變成狀語、定語、賓語、表語;把謂語變成主語、定語、表語;把定語變成狀語、主語;把賓語變成主語。在句型方面,把並列句變成復合句,把 復合句變成並列句,把狀語從句變成定語從句。在語態方面,可以把主動語態變為被動語態。
四.拆句法和合並法
拆句法和合並法:這是兩種相對應的翻譯方法。拆句法是把一個長而復雜的句子拆譯成若干個較 短、較簡單的句子,通常用於英譯漢;合並法是把若干個短句合並成一個長句,一般用於漢譯英。漢語強調意合,結構較鬆散,因此簡單句較多;英語強調形合,結 構較嚴密,因此長句較多。所以漢譯英時要根據需要注意利用連詞、分詞、介詞、不定式、定語從句、獨立結構等把漢語短句連成長句;而英譯漢時又常常要在原句 的關系代詞、關系副詞、主謂連接處、並列或轉折連接處、後續成分與主體的連接處,以及意群結束處將長句切斷,譯成漢語分句。這樣就可以基本保留英語語序, 順譯全句,順應現代漢語長短句相替、單復句相間的句法修辭原則。
五.正譯法和反譯法
正譯法和反譯法:這兩種方法通常用於漢譯英,偶爾也用於英譯漢。所謂正譯,是指把句子按照 與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式譯成英語。正譯與反譯常常具有同義的效果,但反譯往往更符合英 語的思維方式和表達習慣。因此比較地道。
六.倒置法
在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位於被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位於被修飾語之後,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來。倒 置法通常用於英譯漢, 即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前後調換,按意群或進行全部倒置,原則是使漢語譯句安排符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時倒置法也用於漢譯英。

㈦ 在高中用英語怎麼說

在高中
In high school

㈧ 幾個高中英語的問題

1.He became () President of this country in 2008 and came to () power in january,2009 A. a;/ B. / ;the C./;/ Dthe;the
【A】前面選擇a是因為他只是一位總統,而這個國家有好多總統,後面的come to power是固定搭配,表示掌權或者上台等意思。
2.The girl has () great gift for language and has () very good command of English and French A./;a B./;/ C.a;a D.a;/
【C】個人認為選C,不確定,抱歉。
3.there is on such () thing as a free lunch;success comes from () hard work
A./;the B./;/ C.a;the Da;/
【D】前面是天下沒有免費的午餐,後面的work表示工作,即努力工作,不能加a。
4.We meet each other at the bar on a ,( ) basis,but i can't go there this Friday,because I'm going to New York
A.regular B.normal C.common D.usual
【A】是定期,有規律的意思,on a regular basis
5.In most cities of China,( ) car has become () popular means of transport
A.a;the B./;a C.the;a D. the the
【C】這裡面前者加定冠詞the表示某一類,後面的a表示一種方式,means是方式、手段的意思,作為名詞用是可數的。
6. The police officer commanded that all the gates () before the thief was discovered in this building.
A.was shut B.would shut C.had shut D.be shut
【D】這里其實是一個虛擬語氣,省略了should,即command that ```` (should) ````這里的should可省略。
7.It was nine years ago,() I went to the UK for the first time , () I began to learn English
A.which:where B. when;that C.that;when D.where ; which
【B】這裡面主成分是It was nine years ago () I began to learn English,這是it was句型,要用that連接,中間的I went to the UK for the first time ,是修飾從句,用when連接。

㈨ 幫忙翻譯幾個高中英語句子

1. Mary was the only student in my school who attended that conference.
2. Tne population of this country is about half of that one.
3. The tree has bared many apples, part of which are ripe.
4. That day Tom had been waiting till I came back.
5. It rained yesterday the moment we were about yo go back home.

㈩ 眾所周知,我們在這里度過了兩個月的高中生活用英語怎麼說

As we know we have spent about two month high school? life

熱點內容
你上幾點的班英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-08-28 11:44:36 瀏覽:342
他喜歡就好英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-08-28 11:42:12 瀏覽:318
越太英語怎麼翻譯 發布:2025-08-28 11:18:27 瀏覽:241
讓他唱歌翻譯成英語怎麼說 發布:2025-08-28 11:17:43 瀏覽:383
他不會說英語英語怎麼翻譯成英語 發布:2025-08-28 11:11:53 瀏覽:621
照顧用英語怎麼說翻譯 發布:2025-08-28 11:11:13 瀏覽:33
這些書是誰的翻譯成英語怎麼說 發布:2025-08-28 11:06:09 瀏覽:14
做翻譯怎樣學英語怎麼說 發布:2025-08-28 10:49:30 瀏覽:792
員工考勤區用英語怎麼翻譯 發布:2025-08-28 10:48:37 瀏覽:685
媽咪英語怎麼翻譯 發布:2025-08-28 10:48:32 瀏覽:877