大學里的職務頭銜用英語怎麼說
⑴ 學生會中的「部長」這個職位用英語怎麼說
部長:minister
讀音:英['mɪnɪstə]美['mɪnɪstɚ]
含義:
n. 部長;大臣;牧師
vi. 執行牧師職務;輔助或伺候某人
例句:
1、Ihave noquarrelwith whattheministersays.
我沒有理由不同意部長所說的。
2、Theministercould notadjudicateinsuchanissue.
部長不能在這樣一個問題上作出裁定。

近義詞
1、secretary
英[ˈsekrətrɪ]美[ˈsɛkrəˌtɛrɪ]
n. 秘書;書記;部長;大臣
例:Ihave anaffairwithmysecretary.
我和我的秘書有曖昧關系。
例:Whatshould asecretarydoring themeeting?
那麼在會議期間秘書要做些什麼呢?。
2、priest
英[priːst]美[prist]
n. 牧師;神父;教士
vt. 使成為神職人員;任命…為祭司
例:Wouldyourpriestlikethis?
你的神父喜歡這個嗎?
例:Theheartofeachshould bemyshrine, .
每一顆心應當是我的廟宇,我的愛者則是那愛之廟宇里的牧師。
⑵ 英語交流中如何正確使用頭銜 Mr,Mrs,Ms,Dr
Mr,成年男士都可用。
如果你知道那個女子已婚,並用丈夫的姓,可用Mrs。
如果你不知道那個女子是否已婚,是否用丈夫的姓,可用Ms。
如果你知道那個女子未婚,可用Miss。
如果你知道那個人(男女)是博士畢業或者是位醫生,可用Dr。
相關例句:
1、Dr Hardy was a founder member of the club.
哈迪博士是俱樂部的創始會員之一。
2、Miss Williams can read and write French very well.
威廉斯小姐能夠很自如地用法語看書和寫東西。
3、Mrs Fiedler makes a little money go a long way.
菲德勒太太經常以很少的錢辦很多的事。
4、Mr Smith launched out on an enterprise.
史密斯先生精力充沛地創辦一個企業。

(2)大學里的職務頭銜用英語怎麼說擴展閱讀:
單詞解析:
一、mister(Mr)
用法:
n. (名詞)
1、mister常略作Mr.或Mr,用於姓或姓名前作為對男性一般的尊稱,其復數略作Messrs.,用於姓前,多見於合夥的私營企業名稱。
2、mister在口語中可用作稱呼語,尤其為兒童所用。
3、mister可用來指沒有特殊尊稱或頭銜的人或無學位的「自學成才者」「平民」。
二、Mrs
詞義辨析:
madam,Mrs,lady,miss
這些名詞均表示對女性的尊稱。
1、madam夫人、太太,女士,小姐,與尊稱男人的用詞sir相對,多用於對已婚或未婚婦女的禮貌稱呼,如店員對女顧客的稱呼,後面不加姓名。如果已知對方的身份或姓名可在此詞後面加上姓名或職位。
2、Mrs太太,夫人,是mistress的縮略形式,對已婚婦女的稱呼。
3、lady女士,夫人,與gentleman相對,是對女性的禮貌稱呼,多用於演講或祝酒時稱呼在場的女性。
4、miss小姐,是對未婚或不知婚姻狀況的女性的稱呼,與姓氏連用時應大寫。
⑶ Mr.Mrs.Ms英文叫什麼英文說頭銜用什麼詞job title和title是說一個東西嗎job title 是否等於position
job title 算是title的一個子集了。就是,一個人的title 可能有很多,其中job title算是一個。
title更多地反映這個人的身份,地位,權力,比較常見的是一些爵位啊,軍銜,管職等等。
而job title更多的是在商業領域里具體的職位了。
如果你是在寫商業信函,那麼title的含義就和job title差不多。
如果不是,可能就要注意具體所指的是什麼方面的title。
=========================================
補充回答:
就樓主所問,如果這個人的名片是客座教授,那麼一般不是他的正職,在國外,某一領域有突出貢獻的人都可能被邀請做某個大學的客座教授。
那麼,這個地方的客座教授既不能算是他的title,也不是他的job title.
他的真正職業有可能是別的。這里,客座教授可能只是眾多榮譽中的一個。
如果你不確認,就要弄明白,否則,還是可以直接以professor來稱呼他。
⑷ "正科級,正處級,正局級,正部級"等這些詞,用英語怎麼說
什麼級別的幹部這是中國特色的東西,英語里沒有直接對應的詞,只有什麼長的職務頭銜。這些也沒有官方翻譯,因為你就是翻了老外也不理解啥意思。實在要給老外解釋,只能說「擁有某級待遇」或直接說「某級幹部」,科級「chief staff member」,處級「section chief rank」,局級「department head rank」,部級「minister rank」。這些只是翻給國內看的,在國外沒有統一名稱,自己人糊弄自己人的。
中國人理解的某級幹部實際上是指享受某級待遇的幹部,比如正處級調研員,「調研員」才是正式頭銜,「正處級」只是說ta享受處級待遇,但並不是處長。因此要翻出意思的話就成了「researcher who enjoys section chief's befefits」,老外倒是容易理解了,可就該覺得咱們好笑了。所以這種中國特色的東西不好翻。
⑸ 加減乘除 身體部位 學位學歷 職業 頭銜 用英語怎麼說
學位是degree
但是degree只限於學士學位(本科) bachelor's degree
碩士學位(研究生) master's degree
博士學位(博士) doctor's degree
學歷是 ecation background
在英國很少有人用ecational background
職業 是 occupation沒錯 不過也有別的說法 比如position hold, career等等
根據語言環境不同 用法不同
頭銜是 title啦 怎麼能是rank呢 rank從來不形容人的
加減乘除樓上說的基本正確
只是2-1的時候應該是 2 minus 1
比如 2-1=1 in english is 2 minus 1 equals 1
減法才是subtraction
至於身體部位
具體指哪一部位了
你跟老外說body parts他會聽不懂
頭 head
脖子 neck
肩膀 shoulders
胳膊 arms
軀干 body
後背 back
腹部 stomach
胸部 chest
腿 legs
屁股 hips
臀部 bottom
腳 feet
指頭 fingers
太多了 有什麼特別的地方你補充問題 我補充回答吧
⑹ 名片中「職務」用英語怎麼說呢~
名片中職務一般是用Title,表示頭銜。
詞彙分析
音標:英 [ˈtaɪtl] 美 [ˈtaɪtl]
釋義:標題;頭銜;[體]冠軍;[影視]字幕專
拓展資料
1、He never had title to the property.
他從來屬就不具有這項財產的所有權。
2、The single is titled 'White Love'
單曲名為《白色愛情》。
3、Their story is the subject of a new book titled 'The Golden Thirteen'.
一本題為《金色十三》的新書講述了他們的故事。
4、Princess Alexandra was to inherit the title of Duchess of Fife
亞歷山德拉公主將會繼承法夫女公爵的爵位。
5、He had no title and was not the heir to a great estate.
他沒有爵位,也不是巨額財產的繼承人。
⑺ 大學班委裡面的組織委員用英語怎麼翻譯
組織委員的英語表達法:commissary in charge of organization
commissary in charge of organization組織委員:黨、團組織成員之一,主要負責黨、團委活動版的組織工作。權

(7)大學里的職務頭銜用英語怎麼說擴展閱讀
大學班委其它職位英語表達法有:
1、monitor班長
2、vice-monitor副班長
3、commissaryinchargeofstudies學習委員
4、文娛委員
5、commissaryinchargeofsports體育委員
6、勞動委員
7、Partybranchsecretary黨支部書記
8、Leaguebranchsecretary團支部書記
9、commissaryinchargeofpublicity宣傳委員
⑻ 國外大學老師、教授頭銜的解釋和辨析
"滿意回答 2009-09-27 20:21"中對Reader, Fellow和Director的回答與翻譯會嚴重誤導讀者,可能在學術界被傳為笑話。
請允許我試著回答。
Honorary Professor是榮譽教授,Emeritus Reader、Emeritus Professor 是退休榮譽教授。英國大學通常只有Reader和Professor有Emeritus退休頭銜。
英國Professor數量極少,相當於美國講席教授Chaired Professor。
英國Reader數量也很少,同屬教授委員會,相當於美國一般正教授Full Professor。英制香港一直把英國大學Reader頭銜譯為教授。
英國大學Senior Lecturer (新大學Principal Lecturer )相當於美國副教授Associate Professor。英國頂級大學的Senior Lectuer能直接相當於美國的正教授Full Professor。
英國大學的Lecturer 相當於美國助理教授Assistant Professor。
Fellow: ResearchFellow與普通Lecturer平級,但通常是合同制。Teaching Fellow 能相當於Senior Lecturer 或 Principal Lecturer (新大學)?。 專業學會 Fellow 是資深高級會員,不屬大學編制。
Director: 可以是系院校級的各種學術或行政職務。但不是正副校級。
Dean, Head of School 是學院院長。
英國大學校長的英文原文是 Vice-Chancellor (適合於絕大多數英國大學), Rector (少數新大學)。
⑼ 頭銜的英文,頭銜的翻譯,怎麼用英語翻譯頭銜,頭銜用
title
[英] [ˈtaitl][美] [ˈtaɪtl]
n.標題,題目,題,篇名,書名; 稱號,尊稱,頭銜,爵位,學位; [體]冠軍,[影視]字幕;(尤指土地或財產的)所有權,權益;
vt.(給書籍、樂曲等)加標題; [影視]附加字幕; 授予……稱號; 用頭銜稱呼;
adj.(選集等中)用作書名的; 標題的; 冠軍的; 地契的;
This title will only pass down through the male line.
這個頭銜將只能傳給男性後裔。
⑽ 頭銜用英語怎麼說
title
