清華大學出版的英語怎麼說
① 「清華大學」翻譯成英文:「Tsinghua University」該怎樣讀
我在香來港念書中,同學姓「徐」的源是譯作「Tsui」,讀是讀普通話中的「崔」
大概掌握到了吧,「Ts」是拼作「Ch」
而老外讀的音,我用相似字吧
Tsing - (英)change(要前面的ching音)
Hua - (普)化(hua第四聲,老外口中的漢字英譯是讀第四聲)
University - 不用我教了吧 U-利-Fer-蛇-提
後期補充:
LS,老外是能說[uI]音的
不然grey, blu-ray, radian, 是咋讀
② 清華大學的英文縮寫
但「清華園」作為復地名,已制採用地名通用的郵政式拼音拼寫為「tsing hua」,故沿用下來。在1949年之前,基本將校名寫為「Tsing Hua」,漢語拼音「Qīng Huá」推行後也依舊沿用原名,1981年,校方正式確定校名英文寫為「Tsinghua University」。
今日中文校名手寫體為1950年毛澤東手書。1997年開始,學校為毛體「清華」、毛體「清華大學」、「TSINGHUA」、「Tsinghua University」、校徽、鍾形圖案、二校門圖案等在內地、香港等近40個國家地區獲得了注冊商標,其中「清華」於2006年成為國家馳名商標,為打擊眾多以清華名義宣傳甚至作假的產品服務提供了法律依據。
③ 為什麼清華大學的英文名是Tsinghua University
清華大學的英文名歸因於威妥瑪拼音
英國劍橋大學教授、外交家威妥瑪(Thomas FrancisWade)創造了「威妥瑪拼音」。在「威妥瑪拼音」的基礎上,在郵電部門誕生了「郵政式拼音」(Chinese postal romanization),進而統一了中國的人民、地名、物名的英文注音。
這套注音系統影響了從清末到新中國建立之初的100多年。雖然現在「郵政式拼音」早已被廢止,但一些說法仍然保留了下來。
比如北京首都國際機場的國際代號為PEK,正是採用了「北京」的郵政拼音--Peking 開頭三個字母。另外「中華香煙」叫Chunghwa,「青島啤酒」叫Tsingtao Beer,這種讓大家覺得有些陌生的拼寫就是「郵政式拼音」。
一些傳統的中國概念,用的這種拼音系統,而且被英文詞典收錄,比如:功夫(Kung fu)、太極(Tai Chi)。
(3)清華大學出版的英語怎麼說擴展閱讀:
郵政式拼音和威妥瑪拼音法並未完全消失。北京大學(Peking University)、清華大學(Tsinghua University)、蘇州大學(SooChow University)的英文校名用的就是郵政式拼音。
同時,為保證歷史的延續性,少量享譽海內外的商標至今仍舊使用威妥瑪拼音法,例如:茅台Moutai,中華Chunghwa等等。漢語拼音推行之後,威妥瑪拼音法雖在國內基本不再使用,但在西方學術界仍較為流行。
某些歷史名人的英文拼寫方式也採用了威妥瑪拼音,例如:孫中山Sun Yat-sen,毛澤東Mao Tse-tung,蔣介石Chiang Kai-shek,宋慶齡Soong Ching-ling,宋美齡Soong May-Iing,等等。
④ 清華大學的英文縮寫是什麼
清華大學抄,縮寫為THU,英文全襲名為Tsinghua University。
雖然按照英文習慣應該縮寫為TU,但按照中文習慣,清字對應Tsing,華字對應hua,即使在正式的英文名中hua未單獨列為一個音節,也還是在縮寫中體現出來,縮寫為THU。
⑤ 為什麼清華大學的英文翻譯是Tsing Hua University
Tsing Hua University是清華大學的英文翻譯,是通過郵政式拼音得來的。具體由來如下:
鴉片戰爭後,西方列強紛至沓來瓜分中國。列強們為了處理涉華關稅、郵政及貿易等事務,開始研究漢語。在這個歷史背景下,英國劍橋大學教授、外交家威妥瑪(Thomas Francis Wade)創造了「威妥瑪拼音」。
在「威妥瑪拼音」的基礎上,在郵電部門誕生了「郵政式拼音」(Chinese postal romanization),進而統一了中國的人名、地名、物名的英文注音。這套注音系統影響了從清末到新中國建立之初的100多年。雖然現在「郵政式拼音」早已被廢止,但一些說法仍然保留了下來。這其中就包括清華大學的英語翻譯。
除此之外,還有北京首都國際機場的國際代號為PEK,正是採用了「北京」的郵政拼音——Peking開頭三個字母。「中華香煙」叫Chunghwa,「青島啤酒」叫Tsingtao Beer。
1958年。中國大陸正式公布「漢語拼音方案」,並向全社會推廣,這就是咱們從小學習的漢語拼音了。但是中國還是有一些校名,為了保留一種歷史感,仍然採用郵政式拼音,比如Tsinghua University 和Peking University。
⑥ 清華大學用英語怎麼讀
Tsinghua University,「清華」你讀拼音的一聲調就行,
這種翻譯是用的羅馬拼音,因為外國人的Q不發我們拼音里的q的音,所以,找個相近的標示,
⑦ 清華大學用英語怎麼翻譯
清華大學(Tsinghua University),簡稱「清華」。
⑧ 清華大學的英文是什麼
清華大學,縮寫為THU,英文全名為Tsinghua University。
清華大學(Tsinghua University),簡稱「清華」,是中華人民共和國教育部直屬的全國重點大學,中國高等院校1952年院系調整後成為多科性工業大學。1978年以來逐步恢復和發展為綜合性的研究型大學。
截至2018年12月底,學校有教師3485人,其中45歲以下青年教師1743人。教師中具有正高級職務的1381人,具有副高級職務的1648人。教師中有諾貝爾獎獲得者1名,圖靈獎獲得者1名,中國科學院院士51名,中國工程院院士39名等等。
海外合作
清華大學與世界一流大學、研究機構和海外知名跨國企業通過共建聯合研究機構、框架合作、委託研發、聯合研發、設立合作研究基金、海外技術許可與轉讓等靈活多樣的合作模式,開展前瞻性、高水平的科研合作與交流。
以上內容參考:網路——清華大學
⑨ 基礎會計清華大學出版社用英語怎麼說
翻譯
中文:基礎會計清華大學出版社用
英文:Basic accounting Tsinghua University press