武漢大學英語碩士怎麼樣
『壹』 武漢大學MTI英語筆譯2021備考經驗
一、個人情況
本科北京某末流985英語專業
專四75分
首都高校大學生英語演講大賽三等獎
第22屆國才杯外研社全國大學生英語辯論賽三等獎
一志願武漢大學英語口譯專業總成績386分 未達校線
參加中國地質大學(武漢)英語筆譯專業調劑復試面試成績第三名錄取
二、擇校和定專業
在擇校時我遵循了城市>學校>專業的原則。由於想回到家鄉武漢發展,所以選擇了武漢市的985文科類院校武漢大學。至於專業,口譯和筆譯在初試時考核內容是一樣的,並且考入之後是可以轉專業的,所以可以隨自己的意願選擇,後期也有可以更改的機會。翻譯碩士是專業碩士,不需考察二外,所以有很多非英語專業的同學報考該專業,以實踐為導向更使其成為近年來考研大熱的專業,競爭非常激烈,並且還會越來越激烈,大家在選擇報考的時候一定要慎重,尤其是英專的同學,一定要好好權衡利弊。
武漢開設翻譯碩士專業的院校還是很多的,但是大多都是和學術碩士一樣的三年學制,所以武漢大學的兩年學制有比較優勢。作為34所自劃線院校之一,武漢大學的校線一直非常高,總分線去年和今年都是395分,可以說是翻碩校線中數一數二的了,而且今年的專業課線劃到了115分,卡掉了一大批總分很高但是單科不夠的同學,所以難度不言而喻。
由於我總分沒有上線所以關於初試部分我會著重寫一些經驗教訓和列一些參考書目。今年武漢大學翻碩共招收18人,報錄比不會對外公布。每年招收的人數都在9—18之間波動,不會有大變化,但是報考的人數是在逐年上升的,所以大家在選擇報考武大的時候一定要多方考慮,慎重再慎重,很多時候選擇比努力更重要。
三、武漢大學考研初試經驗
考研復習時間非常緊張,如果決定了要走這條路,那麼一切都是越早開始越好。我的教訓之一就是復習開始的太晚了。我是從9月份開學返校之後才開始復習的,包括政治都是從9月才開始的,所以三個月的速成也註定了我會與武大失之交臂。大家最好在大四暑假就做好擇校定專業的工作,然後開始按照計劃進行各科的復習。武大題型總體變化不大,並且有相應的參考書,復習時並不會太迷茫,但是各科的復習量都比較大,這個時候一定要懂得抓重點和補弱勢科目,以下是各科詳細的備考經驗:
(1)思想政治理論72分
參考書目:肖秀榮全家桶
政治復習我全程只使用了這一套輔導書和這套書附贈的線上課程。如果時間緊迫推薦自己看書整理筆記,線上課程對我來說效果不大。在11月和12月肖老師親自講的兩節政策解讀課比較有含金量,值得一聽。精講精練暑假就會發貨了,暑假就可以開始看這本書了,重在理解和看例題。1000題重點做選擇題和集錯,選擇題的集錯非常有必要,對後期提升復習速度大有幫助。4套卷和8套卷是精華,一定要認真內化,選擇題要多做幾遍,大題務必要背,最低也要熟讀。我並沒有在這門課上花太多時間,因為本身是文科生,對政治還比較熟悉,只在後期花了很多時間晨讀和晚讀,通過朗讀來記憶知識點。在這里非常推薦肖老師的思維導圖,是背誦效率神器,非常好用。這門課的教訓就是我後期沒有落筆,大家在最後一定要下筆練習大題,很多時候腦子里記得的東西當你要寫下來的時候就變了,所以一定不能只單純的背,等上了考場才第一次寫大題。
(2)翻譯碩士英語73分
參考書目:武大歷年真題、星火專八改錯+閱讀、華研專八改錯+閱讀、沖擊波專八改錯、專八詞彙、華研專四選擇題、黃皮書
武大這門題型是詞彙語法選擇題、改錯、閱讀、和作文,難度中等偏上。其中改錯和閱讀都是專八題型,大家在准備這部分的時候順帶著也把專八准備了。詞彙語法選擇題部分就要多背單詞,專八詞彙多背幾遍就可以了。前幾年武大還出過其他學校的原題和專八真題的原題,所以要重視專八真題和其他學校的歷年真題,可以用翻碩黃皮書這套題,著重做選擇題和閱讀題,看看作文就可以了。沖擊波改錯難度較大,做題的時候記得要積累錯題,復習後期可以拿出來反復看,其實錯的無非就是那麼幾大類,要自己多整理多思考,總結規律。閱讀題是三篇多項選擇,一篇回答問題,平時要多做閱讀訓練,提升做題的速度,不然考試的時候時間會非常緊張,另外問答題一定要注意不能在答案中出現語法錯誤或者單詞拼寫錯誤,這些都是扣分點,寫完之後一定要檢查一下句子是否通順,字數有沒有超過要求。作文是300字的議論文,如果時間允許一定要自己打格子,這樣卷面更加整潔。總之,這門重點考察英語的綜合水平,是可以靠刷題有實際提高的,一直到考試前都要做題保持手感。
(3)英語翻譯基礎125分
參考書目:黃皮書熱詞、CATTI三筆實務、散文佳作108篇、中國日報雙語新聞熱詞、武大真題、各種整理的時政文章、《武峰十二天》、《中式英語之鑒》
這門題型比較固定,30個詞條翻譯,中英互譯各15個,涵蓋的范圍比較廣泛,但大多是和時政熱點聯系比較緊密的詞條,所以自己要多整理,微博上和微信公眾號中有很多優秀的資源可以自行尋找,這里推薦公眾號中國日報雙語新聞,官方且權威,出題概率高且不出錯,此外武大往年有考察真題的習慣,所以也可以多搜集其他院校歷年真題中的詞條翻譯,做一個積累和對比。在這里提醒一點,在積累詞條的時候一定要分清主次,有很多比較偏僻的詞條考到的概率是非常小的,這個時候一定要做好取捨,不要花太多時間在無用功上,對於這類詞條只要有個印象即可。今年考的詞條大多都是圍繞時政熱點的,有幾個比較生僻的也是可以現場自己翻譯出來的,所以考試的時候碰到沒背過的詞條一定不要放棄,盡量寫出來,很有可能你自己翻譯的也是可以得分的。段落翻譯先是E-C,大概200詞左右,散文和應用文偏多,今年考察的就是散文,難度不大,個別詞彙的處理需要注意一下。C-E大概300-350詞左右,考察類型多變,考過文言文,散文,詩歌等等,但是今年考察的是時政文,有關全球一體化中的大國外交,所以在准備這一門的時候一定要多多涉獵,求精也要求泛。難度適中,有個別專有名詞需要有知識儲備。總之,武大這門考得並不難,但是想拿到高分也不容易,需要好好打磨自己的譯文才行,我在備考期間由於時間有限,翻譯練習做的非常少,基本上都是在看優秀譯文,所以大家一定要吸取教訓,要真正下筆練習翻譯,培養手感,如果條件允許也可以找老師或者學長學姐,甚至是報個班之類的,讓別人幫忙看一下自己的譯文,這樣對譯文水平的提高會非常有幫助。
(4)漢語寫作與網路知識116分
參考書目:武大出版的劉軍平的《漢語寫作與網路知識》、《西方翻譯理論史》、時政新聞、應用文寫作、高考作文素材
這門考察的范圍非常廣泛,很多同學在准備的時候都會覺得摸不到頭腦,武大的網路也是,考的很雜又很多,對於這一門幾乎沒有人可以說自己能在考前做好萬全的准備,所以不需要糾結太多,只需要做好該做的准備,其他的考場上隨機應變就好,切忌在這門上鑽牛角尖而占據了太多的復習時間,這也是我在備考期間犯的錯誤,一定要在有限的復習時間內把所有的題目都復習到,尤其是應用文和大作文。好在武大網路是出選擇題,不像其他很多學校出名詞解釋,並且往年的真題中很多題目都出自劉軍平老師的那本教材,所以一定要把這本書吃透,尤其是翻譯理論部分,出原題的概率很高。但是今年的題目大部分考時事熱點,今年的題目甚至涉及到了十一月份的熱點事件,所以復習時不要閉門造車,要多關注近期的熱點話題。武大的寫作部分佔有100分的分值,包含兩篇400字的應用文和一篇800字的大作文。應用文大多是一篇公文加一篇評論型文章,大作文一般是議論文。在准備這部分的時候一定要多積累模板和素材,這樣下筆才能有內容,並且考試的時候一定要保證字跡工整,段落劃分清晰,這不僅有關卷面分,還有助於你對自己的字數有個概念,因為答題卡是白紙,如果寫到一半再去查字數,就太浪費時間了。在考這門的時候經常有同學會出現寫不完的現象,所以答題的時候一定要抓緊時間,不要太過糾結,也不要二次修改答案,相信自己的直覺就好,我就改錯了好幾道選擇題,後悔不已。總之這門不是短期能拔高的科目,重在平時的積累,越早開始准備越好,到後期就可以不在這門上花太多時間而可以把時間留給其他三科進行突擊沖刺了。
四、中國地質大學(武漢)筆譯復試
參考書目:《英漢視譯》、星火專八聽力、公眾號英文巴士、微博旭東翻碩
今年情況特殊,所有學校的復試都是在線上進行的,所以很多學校都取消了復試中的筆試,從而加大了對聽說能力的考查。地大的復試包括三分鍾英文自我介紹、根據自我介紹提問、交替傳譯、和翻譯理論的提問。復試和初試非常不一樣,所以在復習的時候也要有不同的側重,在備考期間要著重練習聽說能力,如果發音不正或者有口音的話一定要下點功夫就改掉,如果短期沒有效果,那考試的時候寧願語速放慢,也要把發音咬准.自我介紹要用心寫,把你希望老師深入了解的特長和優勢展示出來,並且要做好老師會追問自我介紹中的內容的准備,所以不要隨意在自我介紹里給自己挖坑.交傳難度適中,會分幾個老師朗讀給你聽,內容是幾個長短不一的句子,老師讀完就要開始翻譯,所以復試備考期間也要繼續練習翻譯,筆譯能力才是一切的基礎.對翻譯理論的考察都比較基礎,如果初試在這部分准備的比較充分,完全可以把那時的筆記拿來復習一遍即可,不需要再看新書,而且很多微博博主也會整理很多常考理論,大家要多領用網路去搜集.值得一提的是,這部分考察會要求你舉例子,所以我們在准備理論的時候不能只背定義,一定要加入自己的理解和2-3個例子才行.
另外最重要的一點就是你在復試時候的現場發揮了,個人狀態特別重要.一定要自信從容大大方方的回答老師的問題,不要讓老師覺得你不自信或者沒有準備好,要和老師有眼神交流,並且保持微笑,印象分特別重要.進入復試,大家水平其實並沒有太大的差別,更多的時候是要比臨場發揮和老師對你的整體印象分,所以一定要不斷地給自己積極的心理暗示,鼓勵自己,你只有先相信你自己,老師們才能相信你,給你讀研的機會.
五、寫在最後
考研是一條漫長的路,如果你決定了要選擇這條路,就要堅持下去.方法很重要,但是踏實的努力才是基礎,前人的經驗可以借鑒,但切忌照搬.整個備考過程中都要時刻保持對相關信息的敏感度,積極搜集各個渠道的消息,做到時刻保證信息對稱.另外效率也很重要,千萬不要只是看起來很努力,只是感動了你自己,當你覺得迷茫困惑的時候,不要害羞,要積極尋求他人的幫助.最後,希望每個考研人都能在備考過程中有所收獲,不辜負自己的時間和精力,並且在最後取得令自己滿意的成績。
『貳』 武漢大學的英語研究生難不難考
武漢大學比較難考,英語研究生的話要英語夠好,寫作閱讀口語詞彙外國文學。
『叄』 武漢大學的英語專業怎麼樣
武大是211綜合類院校,而且綜合排名全國高校第七、八左右,首先綜合實力不必說。
如果要去綜合類大學學習外語,武大的語言類學院(包括外國語學院)挺強的,在全國排前面,特別是新聞學很強,全國前五。
就你說的英語專業也有博士點,而且和國外一些著名高校有合作交流的建設項目,資源很好,只要充分利用。
綜合介紹:
武漢大學外國語言文學學院是我國中部地區綜合性大學中外語學科門類最為齊全的外語學院之一,有武漢大學人文社會科學重點研究基地「法國問題研究中心」和「法語國家研究中心」。還擁有全國唯一研究法國經濟、政治、法律、文學、文化等情況的、面對國內外公開發行的《法國研究》學術雜志。
1簡介
武漢大學外國語言文學學院位於湖北省武漢市武昌區珞珈山,學院有著悠久的歷史和光榮的傳統,其院史可追溯至1893年創辦的「自強學堂」和 1902年建立的「方言學堂」。許多著名專家學者和革命家,如陳潭秋、朱光潛、葉君健等曾在此執教或學習。1952年院系調整後,設立俄文系,並於 1958年正式更名為外文系,設俄、英語兩個本科專業。1972年又增設法、德、日語等三個專業。如今的外語學院成立於1990年,是全國重點綜合性大學中的第一所。2000年新武漢大學成立後,原武漢水利電力大學、武漢測繪科技大學、湖北醫科大學的相關專業融入其中,使外語學院在學術水平、師資力量、圖書資料、教學設備等方面得到了進一步充實與發展。
2師資力量
學院師資力量雄厚,並有良好的科學研究和學術交流條件,是我國外國語言文學教學、科研和高層次人才培養的重要基地之一。學院下設英文系、法文系、日文系、德文系、俄文系、翻譯系、大學英語教學部六系一部。英、俄、日、德、法、翻譯等專業共有教師103人,其中教授30人、副教授38人;80%以上的任課教師具有在國外留學或工作的經歷;學院常年聘請外籍教師授課;學院還與美、英、法、德、俄、日等國的十餘所大學互換交流生,每年派往世界各地學習的學生百餘名。
3機構設置
外國語言文學學院系、部設置:
外語學院現設有英文系、法文系、日文系、德文系、俄文系、大學英語教學部等五六系一部,英、俄、德、法、日等五個專業,分別設有五個不同語種的語言文學碩士點,一個外國語言學與應用語言學碩士點,以及法語語言文學(文化)博士點,俄語語言文學博士點,英語語言文學博士點,德語語言文學博士點及翻譯學博士點,面向全國招收大學本科生和碩士、博士研究生。現有本科學生904人、碩士生278人、博士生15人。
英文系:
現有教師46人,其中教授10人,副教授23人,本科學生483人,研究生85人,英國語言文學專業面向全國招收本科學生和碩士研究生。
本專業學生主要學習英語語言、文學、歷史、政治、經濟、法律、新聞、外交、社會文化等方面的基礎理論和知識,尤其強調英語聽、說、讀、寫、譯等方面良好的技能訓練,掌握一定的科研方法,培養具有扎實的英語語言基本功和較全面的文學文化知識,能勝任專門研究或從事高校英語教學的專業人才;或具有扎實的英語語言基本功和一定的文學文化知識,同時具有另一門學科知識與技能的主輔修或雙學位的復合型人才;或具有兩種或兩種以上外語技能和知識的雙語高級翻譯人才。
主要專業課程有:綜合英語、高級英語、英語聽力、英語口語、英語閱讀、英語寫作、英國文學史與作品選、美國文學史與作品選、英語詩歌選、英語小說選、英語戲劇選、英語語言學概論、英語修辭與文體、英語詞彙學、英語教學法、翻譯理論與技巧、英漢即席翻譯、英漢同聲傳譯、英語演講與辯論、英語速記、西方國家國情研究、中西文化比較研究、商務英語等。
系主任:朱賓忠副系主任:馬 蕭、鄧鸝鳴 、汪濤
教授:李慶生、劉軍平、任曉晉、周保國、胡孝申、胡曉紅、劉世平、 馬 蕭、朱賓忠、 鄧鸝鳴