当前位置:首页 » 作文翻译 » 环境成语翻译成英语怎么说

环境成语翻译成英语怎么说

发布时间: 2021-01-04 21:58:50

1. 中文的全部成语都可以翻译成英文吗

春色满园
chūnsèmǎnyuán
[释义] 整个园子里一片春天的景色。比喻到处是欣欣向荣版的景象。也作“满权园春色”。
[语出] 宋·叶绍翁《游园不值》:“应怜屐齿印苍苔;小扣柴扉久不开。春色满园关不住;一枝红杏出墙来。”
[正音] 色;不能读作“shǎi”。
[辨形] 园;不能写作“圆”。
[近义] 万紫千红
[反义] 冰天雪地 天寒地冻
[用法] 多用来形容春天的景象;也引申形容欣欣向荣的景象。一般作谓语;定语。
[结构] 主谓式。
[例句] 梅雨时节的江南;到处~;一派欣欣向荣的景象。

2. 英文翻译成语

1rain cats and dogs 2love me, love my dog3The sun shines brightly and the wind blows softly.4 to cut a mark on the side of one's boat to indicate the place where one's sword has dropped into the river; to take measures without regard to changes in circumstances; to be stubbornly unimaginative5to suffer from one's own actions; to have oneself to thank; to fry in one's own grease; to stew in one's own juice; to count the cost (of sth.); to boomerang6bend forward and backward; bowing forward and leaning backward7. to quench one's thirst by watching plums; to console oneself with false hopes; to feed on fancies; to have imaginary satisfaction

3. 翻译 将成语翻译成英语

呵呵,楼来主,我正自好有本关于成语的英译本。
1.mistake the shadow of a bow in one's cup as a snake
2.people of worth show their morality ring hardships
3.bully people by flaunting one's powerful connections
4.different in approach but equally satisfactory in result
5.many a little makes a mickle
6.have eyes but fail to see Taishan Mountain(fail to recognize a great person)

4. 中文成语翻译成英文

Underthesticksson;playisalove,scoldislove;threeslapintheface;

5. 每个成语都可以翻译成英文吗

Mistaking the reflection of a bow for a snake 杯弓蛇影

Fire proves gold 烈火见真金

The fox borrows the tigers fierceness 狐假虎威

Different in approach but equally satisfactory in result 异曲同工

Every little helps a mickle 集腋成裘

To fail to recognize a great person 有眼内不容识泰山

6. 成语的英文翻译

愚公移山
[yú gōng yí shān]
the Foolish Old Man, who removed the mountains.
刻舟求剑
[kè zhōu qiú jiàn]
Carve on gunwale of a moving boat.

互相矛盾contradict each other
孟母三迁Mencius' mother moves her home three times to better her son's ecation.
铁杵磨成针
perseverance will prevail ;
司马光砸缸Sima Guang hit the tank
水漫金山Water overflows golden hill
精忠报国
[jīng zhōng bào guó]
repay the country with supreme loyalty -- patriotism ;
黄袍加身
[huáng páo jiā shēn]
be draped with the imperial yellow robe by one's supporters;
望梅止渴
[wàng méi zhǐ kě]
quench one's thirst by thinking of plums -- console oneself with false hopes;
独守长板桥Only keep long slab

7. 求成语 翻译成英语

1.快马加鞭:
to spur on the flying horse;
to spur the flying horse to full speed;
to hurry through one's work;
to proceed as quickly as possible
2.雪上加霜:
to add frost to snow
snow plus frost; one disaster after another; disaster coming one after another in succession; insult added to injury
The worst came to the worst。
3强壮如牛:
as strong as a horse
4.一箭之遥:
be) within [about] a stone's throw;
a bow's cast;
a bowshot;
within an arrow's shooting distance
5.孤立无援:
high and dry;
in a condition of utter helplessness;
isolated and cut off from help; marooned;
alone and helpless;
thrown on one's own resources
6.过犹不及:
going too far is as bad as not going far enough;
beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little;
excess is just as bad as deficiency
7.守口如瓶:
to be as close as an oyster;
to keep one's mouth shut as that of a jar;
to be tight-lipped
8.诲人不倦:
to be never tired of teaching;
to teach with indefatigable zeal;
to be tireless in teaching
9.彬彬有礼:
refined and courteous
10.小心谨慎:
careful and discreet
11.嫁鸡随鸡嫁狗随狗:
follow the man you marry;
be he fowl and cur;
a woman follows her husband no matter what his lot is
12:勿以恶小而为之:
Do not the evil even if it causes little harm.
13:缘木求鱼:
To climb up a tree to catch a fish won't bring any consequences though not a single one can be caught
14.智勇双全:
both intelligent and courageous
15.心有余而力不足:
ability falling short of one's wishes;
unable to do as much as one would like to

8. 将一些成语翻译成英文

平易近人 [píng yì jìn rén]
基本翻译
amiable and easy to approach
宽宏大度
基本翻译
large-minded
才华横溢
基本翻译
scintillation
网络释义
才华横溢:cái huá héng yì
才华横溢出新秀 2003:Star Search 2003
发光的才华横溢的:Scintillating
落落大方 [luò luò dà fāng]
基本翻译
be natural and at ease
滴水穿石 [dī shuǐ chuān shí]
基本翻译
water constantly dripping wears holes in stone
风雨同舟 [fēng yǔ tóng zhōu]
基本翻译
stand together regardless of situation
百花齐放 [bǎi huā qí fàng]
基本翻译
(saying) a hundred flowers bloom; let the arts have free expression
巧夺天工 [qiǎo ó tiān gōng]
基本翻译
(in reference to a work of art) superb craftsmanship
心花怒放 [xīn huā nù fàng]
基本翻译
brimming with joy
形影不离 [xíng yǐng bù lí]
基本翻译
inseparable (usually said of lovers or devoted couples)

9. 成语是怎样翻译为英文的

成语的对外翻译是一件非常不容易的事儿,及要尽量保持成语的原汁原味,又要努力使外国人能够看得懂,不至于产生歧义。中国成语的“汉翻英”大致可以基本对等。也就是说,汉语的成语在翻译事,基本上可以找到相对应的英语习语或者俗语。这种翻译比较好处理。比如: 有志者,事竟成。Where there's a will, there's a way.

10. 这些成语怎么翻译成英语…………

forget all about it
grant whatever is requested
do one's best; spare no pains
from of old;since acient times;from time immemorial;since time immemorial
gaze around; scrounge
be worth reading for many times
valuables
urgent affairs
with tremendous effort
have a card up one's sleeve; have a well-thought-out plan
undergo (go through) all kinds of hardships
benefit a lot from
make a great coup
give up halfway
share the same hobby
turn a deaf ear to
turn a blind eye to
a stone's throw
put sth. on one side;turn one's back upon;wave aside
be widely divergent
things one saw and heard
He who has never been to the Great Wall is not a true man.
He who plays with fire gets burnt
A friend in need is a friend indeed.
Real friendship is more valuable than money.
Hard work can make up for a lack of intelligence.
do in Rome as Rome does
strike while iron is hot
Prides goes before a fall
things go contrary to one's wishes
reap where one has not sown

热点内容
有多喜欢英语怎么翻译 发布:2025-07-27 21:37:11 浏览:691
闻香英语怎么翻译 发布:2025-07-27 21:17:55 浏览:666
进来请敲门翻译成英语怎么说 发布:2025-07-27 21:16:02 浏览:931
开关门翻译成英语怎么说 发布:2025-07-27 21:00:28 浏览:247
英语课文翻译怎么查 发布:2025-07-27 20:43:23 浏览:774
礼物怎么写英语作文 发布:2025-07-27 20:38:48 浏览:331
某人发生了什么事英语怎么翻译 发布:2025-07-27 20:19:27 浏览:339
我的父亲英语作文初二作文怎么写 发布:2025-07-27 20:17:16 浏览:875
理想英语作文开头怎么说 发布:2025-07-27 20:03:19 浏览:19
你怎么花你的压岁钱英语作文 发布:2025-07-27 20:00:23 浏览:455