让你翻译成英语怎么说
Ⅰ 我是让着你的 用英语怎么说
主持的是正解。是最地道的。翻译的这个基本是意译的了。
如果你硬要翻译。比如就是.i let you win deliberately...这个就很奇怪了。不地道了
Ⅱ improve your English 为什么翻译成提高你的英语水平,水平不是level吗
improve有改进,进步的意思。improve your English可以翻译成让你的英语进步,进步和提高水平意思相同,你可以根据自己的喜好和经验去选择并翻译出来,这就是为什么不同人看同一个英语句子会翻译成不同的话,但意思相近。还有一个例子,看英语作品的时候,为什么总会有人建议你去读读原著,一方面是怕翻译者误解或者意思不严谨等等,另一方面是你自己读一遍原著,按自己的意思翻译,也许能更好地理解作者的原意等等。总之,字母是死板的,人是灵活的,翻译不能逐字逐字直接翻译,不然就会像中式英语一样。网络语言,成语谚语口头禅等等都可以成为翻译的工具,意思严谨又能接地气好理解这才是翻译的正确姿势,不好意思扯远了,翻译没有限制,就这样。
Ⅲ 我会让着你的 怎么翻译
I'll let you
I will let you do
I will modestly decline you
I will forward to your
这些都可以。
Ⅳ 如何英语翻译“让我来提醒你,注意这个发音”
让我来提醒你。可以翻译成let me remind you.后面注意这个发音,其实可以认为是提醒后面的宾语补足语。所以整个句子翻译成英语,let me remind you of the pronunciation.
这可以认为是一个祈使句。
Ⅳ “做能让你开心的事” 求大神翻译成英语
做能让你开心的事
Do what can make you happy