回锅肉怎么用英语介绍
㈠ 英文介绍一下回锅肉,北京烤鸭,糖醋鱼
Beijing Duck
Beijing Roast Duck
Beijing Duck or Beijing Roast Duck
Beijing Roast ck is thought to be one of the most delicious dishes all over the world; most visitors coming to Beijing will never forget to have a try. Eating Peking ck is seen to be one of the two things you are absolutely supposed to do while in Beijing.
How roast ck was made?
You might want to know more about how Peking Roasted Duck is made. The cks are raised for the sole purpose of making the food. Force-fed, they are kept in cages which restrain them from moving about, so as to fatten them up and make the meat comparably tender.
Special farms supply plump Beijing cks weighing an average of 2.5 kilograms each. The two famous Beijing condiment shops, Liubiju and Tianyuan, supply the dark tangy bean sauce spread on the pancakes. The fragrant sesame oil and refined sugar are also specially selected. Finally, only the wood of fruit trees such as date, peach and pear are used in the roasting process to give the meat its unique fragrance.
Select a ck with whole skin. First the cks are rubbed with spices, salt and sugar, and then kept hung in the air for some time. Cuts open the belly and draw, and then insert a 2 inch long piece of wood to support the chest bone and to stretch the skin. Hook the ck by the neck, spread diluted maltose over it. Hang the ck in an airy place to dry.
The stuffed ck is hung in the roaster and kettles of hot water are placed in front to fill out the ck. Proper timing and temperature are important and the ck is turned often enough to roast them completely and evenly. (Try 350°F turn every 15 minutes, total roasting time about 40 minutes). Roast until golden brown with rich grease perspiring outside and have a nice odor.
What is Beijing Duck Recipe?
Normally there are many dishes served with the ck, including a dish of fine-cut shallot bars, a dish of cucumber bars and finally a dish of paste-like soy of fermented wheat flour. It is not necessary to order extra soup, for the ck-bone soup is always included in you order. It will be served as the rear dish for the dinner.
History of Roast Duck
The art of roasting cks evolved from techniques used to prepare sucking pigs.
The history of the roast ck can be traced back to as early as the Yuan Dynasty (1206-1368) when it was listed among the imperial dishes in the Complete Recipes for Dishes and Beverages, written in 1330 by Hu Sihui, an inspector of the imperial kitchen. Details regarding the cooking process were also described in this early cookbook.
In the early 15th century, when the Ming Dynasty capital was shifted from Nanjing to Beijing, roast ck remained one of the famous dishes on imperial court menus. According to the local history, the earliest roast ck restaurant in Beijing was the old Bianyifang Restaurant, which opened ring the Jiajing reign (1522-1566). Distinct from the method in which the ck is hung from a hook in the ceiling of the oven and roasted over and roasted over burning wood, the Old Bianyifang Restaurant roasted its cks with radiant heat. The walls of the oven were first heated with sorghum stalks whereupon the ck was placed inside and cooked by the heat given off by the walls. A ck roasted in this manner is crisp to the touch and golden brown in appearance; its flesh is both tender and tasty.
During the Qianlong period (1736-1796), roast ck was a favorite delicacy of the upper classes. According to Recipes from the Suiyuan Garden, the famous cookbook written by the poet and gourmet Yuan Mei, "Roast ck is prepared by revolving a young ckling on a spit in an oven. The chefs of Inspector Feng's family excel in preparing this dish." Other scholars, after dining on roast ck, were inspired to poetry. In one collection of old Beijing rhymes (Duan Zhuci) one of the poems reads: "Fill your plates with roast ck and suckling pig." Another contemporary annotation reads: "When an official gives a banquet he will choose dishes to please each of his guests. For example, Bianyifang's roast ck…"
To satisfy the growing demand for roast ck, and with an eye on the profits to be made from a good name, many restaurants opened from a good name, many restaurants opened under the Bianyifang name. In fact, in 1926, nine roast ck restaurants in Beijing carried this name. In the late 1960s the Bianyifang Restaurant's name was changed to the Chongwenmen Roast Duck Restaurant, but in 1979 it resumed its former title. Its menu includes more than 20 traditional ck dishes, including the Four Delicacies: wing and web, liver, heart and pancreas.
Which restaurant is famous one?
The two famous restaurants that serve Beijing Roast Duck are Bianyifang Roast Duck Restaurant and Quanjude Roast Duck Restaurant, both of which have a history of over one hundred years. They represent two different schools of roasting ck. Bianyifang, founded in 1855, makes use of a close oven and straw as the fuel, which won't make flames go directly onto the ck. Before being put into the oven, a ck is filled with specially-made soup to make it possible to roast the ck outside and boil it inside at the same time.
Quanjude, a better known one, founded in 1864, uses an oven without a door. After a kind of dressing being spread all over a ck, it will be hooked up in the oven over the flame coming directly from the burning of the fruit-tree wood and it will be done in forty minutes. When roasted and dried, the ck will look brilliantly dark red, shining with oil and with crisp skin and tender meat. Because of its appearance, few people could resist the temptation of it.
The first restaurant to bear the name Quanjude opened in 1864 ring the reign of the Qing Emperor Tong. Due to its high standards, the restaurant's fame spread rapidly and for many years the supply of roast cks could hardly satisfy the demand. For this reason, the restaurant was rebuilt and expanded in 1948. In 1954 a branch (known as Hongbinlou) was opened in West Chang' an Boulevard and another in Wangfujing Street in 1959. These additions, however, still did not solve the problem, and with the opening of the Quanjude at hepingmen in 1979, it was no longer necessary to make a reservation a week in advance to taste Beijing's most famous culinary delight.
How to eat it?
First, the chef will show you the whole ck. Then, he will slice it into about one hundred and twenty pieces with both skin and meat for each. Usually the ck is served together with special pancakes, hollowed sesame bun, green onions and sweet sauce.
There is a proper way to eat it. First, pick up a slice of ck with the help of a pair of chopsticks and dip it into the soy paste. Next, lay it on the top of a thin cake and add some bars of cucumber and shallot. Finally, wrap the stuff into a bundle with the sheet cake (a thin pancake). The real secret of Peking ck's flavor lies in your carefully nibbling away at the mixture. You will find all the different ingredients very compatible. People say: "it's a pity to leave Beijing without trying the roast ck The taste of the roast ck is in the eating.
Beijing ck Ingredients:
One 5 to 6 pound ck
8 cups water
1 slice ginger
1 scallion, cut into halves
3 tablespoons honey
1 tablespoon white vinegar
1 tablespoon sherry
1 1/2 tablespoons cornstarch, dissolved in 3 tablespoons water
Scallions for garnish
Directions:
Clean ck. Wipe dry and tie string around neck.
Hang ck in cool, windy place 4 hours.
Fill large wok with water. Bring to boil. Add ginger, scallion, honey, vinegar, and sherry. Bring to boil. Pour in dissolved cornstarch. Stir constantly.
Place ck in large strainer above larger bowl. Scoop boiling mixture all over ck for about 10 minutes.
Hang ck again in cool, windy place for 6 hours until thoroughly dry.
Place ck breast side up on a greased rack in oven preheated to 350 degrees. Set a pan filled with 2 inches of water in bottom of oven. (This is for drippings). Roast 30 minutes.
Turn ck and roast 30 minutes more.
Turn breast side up again. Roast 10 minutes more.
Use sharp knife to cut off crispy skin. Serve meat and skin immediately on a prewarmed dish.
The ck is eaten hot with hoisin sauce rolled in Mandarin Crepes. Garnish with scallion flowerets.
(This recipe is from Madame Wong's Long-life Chinese Cookbook, reprinted courtesy of Sylvia Schulman)
㈡ 怎样用英语介绍麻婆豆腐
麻婆豆腐介绍:
麻婆豆腐始创于清朝同治元年(1862年),在成都万福桥边,有一家原名“陈兴盛饭铺”的店面。
店主陈春富(陈森富)早殁,小饭店便由老板娘经营,女老板面上微麻,人称"陈麻婆"。
当年的万福桥是一道横跨府河,常有苦力之人在此歇脚、打尖。光顾饭铺的主要是挑油的脚夫。陈氏对烹制豆腐有一套独特的烹饪技巧,烹制出的豆腐色香味俱全,不同凡响,深得人们喜爱,她创制的烧豆腐,则被称为“陈麻婆豆腐”,其饮食小店后来也以“陈麻婆豆腐店”为名。
《锦城竹枝词》、《芙蓉话旧录》等书对陈麻婆创制麻婆豆腐的历史均有记述。《锦城竹枝词》云:“麻婆陈氏尚传名,豆腐烘来味最精,万福桥边帘影动,合沽春酒醉先生”。《成都通览》记载陈麻婆豆腐在清朝末年便被例为成都著名食品。
英语对照:
Mapo tofu was founded in 1862, the first year of Tong in Qing Dynasty.
There is a shop named Chen Xingsheng Restaurant near Wanfu Bridge in Cheng.
Shopkeeper Chen Chunfu (Chen Senfu) died early. The small restaurant was managed by the landlady. The landlady's face was slightly numb.
She was known as "Chen Mafu".
The Wanfu Bridge was a bridge across the Fuhe River, where hard-working people often rested and pointed their feet.
The main visitors to the restaurant are footmen who pick up oil.Chen Shi has a unique cooking skill for cooking tofu.
The tofu proced by Chen Shi is full of color, fragrance and distinctive flavor. It is very popular among people.
The tofu made by Chen Shi is called "Chen Mapo tofu", and its catering shop later named "Chen Mapo tofu shop".
"Jincheng Zhu Ci" and "Old Records of Furong Dialect" all describe the history of Chen Mapo's creation of Mapo tofu.
"Jincheng Bamboo Branch Ci"
cloud: "Ma Po Chen's still famous, tofu baked the most delicious, Wanfu Bridge curtain shadow movement, Mr. Heguchun drunk."
Cheng General Survey" records that Chen Mapo's tofu was a famous food in Cheng in the late Qing Dynasty.
(2)回锅肉怎么用英语介绍扩展阅读
麻婆豆腐的来历:
麻婆豆腐起源于清晚期,成都万福桥边一陈姓餐馆,其老板娘满脸麻子。大家都叫陈麻婆。同治(1862)年,一天来餐馆吃饭的脚夫,码头工,过路的,走了一拔又一拔,一直忙到晚上快打烊关门。
又来一批船夫要吃饭,叫弄些下饭的,便宜的,热乎点的。陈麻婆一看厨房只剩下些豆腐,碎牛肉(边角),葱等。于是就炒些豆瓣酱,姜,蒜,海椒面等调料,加高汤,下豆腐,牛肉碎烧制。装盆后上面撒了许多海椒面,葱花。最后浇上热油,撒上花椒面。结果上桌后。只见这些人连吃几碗饭,直呼很好吃,很下饭。
从此之后,陈麻婆就用此法做豆腐,不断改良。经客人一传十,十传百,就成了小店的招牌菜。后来客人直呼招牌菜“陈麻婆豆腐”。后人简称…麻婆豆腐。
麻婆豆腐的菜品特色:
麻婆豆腐的特色在于麻、辣、烫、香、酥、嫩、鲜、活八字,也称之为八字箴言。
麻:指豆腐在起锅时,要洒上适量的花椒末。花椒最好用汉源贡椒,麻味纯正,沁人心脾。 如若别地花椒,麻味卡喉,令人气紧。
辣: 选用龙潭寺大红袍油椒制作豆瓣,剁细炼熟,加以少量熟油、海椒烹脍豆腐,又辣又香[5]。
烫:豆腐的特质保持了整道菜出锅后的温度,不容易冷却。每下一次筷子,吃到的都是刚出炉的味道。
香:起锅立即上桌,闻不到制豆腐的石膏味,可冷浸豆腐的水锈味,也没有各色佐料原有的难闻气味,只有勾起食欲的香味。
酥: 炼好的肉馅子,色泽金黄,红酥不板,一颗颗,一粒粒,入口就酥,沾牙就化。
嫩:豆腐下锅,煎氽得法,色白如玉,有楞有角,一捻即碎,故多用小勺舀食。
鲜: 麻婆豆腐的原料,俱皆新鲜,鲜嫩翠绿,红白相宜,色味俱鲜,无可挑剔。
活:指麻婆豆腐店的一项绝技:豆腐上桌,寸把长的蒜苗,在碗内根根直立,翠绿湛兰,油泽甚艳,仿佛刚从畦地采摘切碎,活灵活现,但夹之入口,俱皆熟透,毫无生涩味道
㈢ 用英语介绍回锅肉怎么做
double-cooked pork slices
stir-fried boiled pork slices in hot sauce
twice-cooked pork often with chilli seasoning
以上内容来源于:《新汉英内大辞典容》
1,boil the meat;2,silce it into pieces;3,cook the slices with chilli seasoning.
㈣ 回锅肉的英文描述
Tasty dish
twice-cooked pork often with chilli seasoning
double cooked pork slices
fried pork
㈤ 速求一篇关于"回锅肉制作"的英语作文
1, we must first explosion meat, Tips is to buy pot, which was to Guoshao heat, the heat better, mainly to prevent meat in the process of explosive paste pot; unexploded meat What does that mean? Oh, this is meat stir, some of the oil from Jilong.
2, unexploded good meat, Cook, oil pan. Scale reform can meet small fire Bian Jiang speculation bubble, bubble Haijiao, watercress. Yongxiaohuo is designed to prevent drooping because Huoda speculation Hu, let him smell and taste came out on the trip;
3, drooping speculation good, back in the meat. Huiguorou just, of course, several more to the pot. Then with sweet sauce, the color, of course, and sweet sauce is a key to the taste, with the sugar is a reason. How kind, and then there are the colors;
4, plus a little MSG. Then meat and speculation has been good, and if we feel that can almost taste with soft
5, Add Suanmiao, coupled with a fire dishes. Attention, not to die Suanmiao speculation, speculation-point more!
㈥ 用英语介绍回锅肉叫花鸡和麻婆豆腐 十万火急,就当是救救我吧!
回锅肉:double cooked pork slices
叫花鸡:beggar’s chicken
麻婆豆腐:stri-fried tofu in hot sause
㈦ 用英语介绍回锅肉怎么做
double-cooked pork slices
stir-fried boiled pork slices in hot sauce
twice-cooked pork often with chilli seasoning
以上内容来源于:《新汉英大辞版典》权
1,boil the meat;2,silce it into pieces;3,cook the slices with chilli seasoning.