当前位置:首页 » 英文介绍 » 地址介绍英语怎么写

地址介绍英语怎么写

发布时间: 2020-12-30 03:09:46

⑴ 英语地址怎么写

从国外写回去的话,
写一个
to
china
然后地址全部都是中文的都行。
你把地址翻译成英文,邮递员看不懂怎么办

⑵ 英文地址写法

No.215,63A-16D,Youth Street

省:prov.
市:city
街:street
小区:residential quater
楼:building
单元:unit
号:number/No.

以下为翻译方法详细介绍

翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号,而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
例如:中国广东深圳市华中路1023号5栋401房,您就要从房开始写起,Room 401, Buliding 5, No.1023,HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China(逗号后面有空格)。
注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。
现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来。
重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。
常见中英文对照:
***室/房 Room***,
***村 ***Village,
***号 No.***,
***号宿舍 ***Dormitory,
***楼/层 ***F,
***住宅区/小区 *** Residential Quater,
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D,
***巷/弄 Lane ***,
***单元 Unit***,
***号楼/栋 ***Building,
***公司 ***Com./*** Crop/***CO.LTD,
***厂 ***Factory,
***酒楼/酒店 ***Hotel,
***路 ***Road,
***花园 ***Garden,
***街 ***Stree,
***信箱 Mailbox***,
***区 ***District,
***县 ***County,
***镇 ***Town,
***市 ***City,
***省 ***Prov.,
***院 ***Yard,
***大学 ***College
**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!
另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。
还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。

⑶ 用英文写地址的格式是什么

英文地址的写法与中文相反;英文住址原则上是由小至大,如必须先写门牌号码、街路名称,再写城市、省(州)和邮政区号,最后一行则写上国家的名称。

例如:

中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起:

Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingCity,Shandong Prov,China(逗号后面有空格)。

(3)地址介绍英语怎么写扩展阅读

1、英语地址写法中的常用缩写词:

Avenue: Ave.

Road: Rd.

Square: Sq.

Province: Prov.

Street: St.

District: Dist.

Floor: /F

Room: Rm.

Apartment: Apt.

Building: Bldg.

Mountain: Mt.

2、简写中的点不能省略,如Rd., Prov.;

3、xx东路/南路/西路/北路中的东南西北可分别缩写E/S/W/N,且一定要放在路名前,如(延安西路)West Yan'an Rd. 而不是Yan'an West Rd.;

4、Room 1203, Building 2 (2号楼1203室)可以简写成2-1203。

5、专用名词不要翻译 可直接使用拼音且不宜拆开来写。

6、英文地址寄达城市名的批译

我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。

7、英文街道地址及单位名称的批译

常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。

(1)英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;

(2)汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;

(3)英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。

8、英文机关、企业等单位的批译

收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:

(1)按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为:上海食品进出口公司;

(2)以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:Civil Aviation Administration Of China译为:中国民航局;

(3)机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch译为:北京电子有限公司西安分公司。

9、英文寄件姓名方面

(1)外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。例如:刘刚,可写成GangLiu,也可写成LiuGang。

(2)对于要去国外网站提交个人资料或者写外贸信函的朋友来说详细的资料还是很有用的。下面一些关于详细资料部分书写格式以及具体实例翻译的介绍。

⑷ 用英语写地址怎么写

*地址正确写法除了排列的顺序,最重要是注意位置格式的,上面回答不完善*
寄信专人地址(一定要居右上角属,商务英语书也有这个规定),写法由小到大(按楼层、门牌号、街、路、市、省、国家的顺序)具体如下:
( No.045 Chengbeisan Street,
Hengzhou Town,
Hengxian County,
Nanning, Guangxi, China
你写信的日期)-括号内,整部分居右上角,若是信封面日期可省略。
(收信任地址)居左边。如写在信封面即左下角。排列顺序一样由小到大。

⑸ 英文写地址怎么写

其英文地址写法如下:

No.1,The 3rd Unit of Building NO.6,11Canghai Road,TieXi District,ShenYang City,LiaoNing Prov.,P.R.China.

翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号 ,而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的.

中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!

(5)地址介绍英语怎么写扩展阅读:

信头指发信人的姓名(单位名称)、地址和日期,一般写在信纸的右上角。一般公函或商业信函的信纸上都印有单位或公司的名称、地址、电话号码等,因此就只需在信头下面的右边写上写信日期就可以了。

英文地址的写法与中文完全不同,地址的名称按从小到大的顺序:第一行写门牌号码和街名;第二行写县、市、省、州、邮编、国名;然后再写日期。标点符号一般在每一行的末尾都不用,但在每一行的之间,该用的还要用,例如在写日期的时候。

参考资料:英文书信-网络

⑹ 英文地址怎么写

Room 702, Block 12, Fangxicun, Daguan District, Anqing, China
注意:
1、高层建筑才用Building,多层就用Block吧
2、纺织西村是社区不是乡村,不要回用Village。另外把纺织西村译成答West Fang zone或Fangxicun-park也不算错, 我知道当地还有一个社区叫做纺织东村,东西相对应
3、安庆是地级市,不必译出省名
4、中国就是China, 不必象楼上那样写成 P.R.China(中华人民共和国),这就向我们说英国一样,不必要说大不列颠及北爱尔兰联合王国。另外4楼的把我们中国译错了——the republic of china ——这是旧中国和几十年前台湾的名字,目前国际上没有人再用了。

⑺ 地址英文怎么写缩写

地址:address
地址:上清路--- Add:Shangqing Road

⑻ 英文中地址的写法

No.215,63A-16D,Youth
Street
省:prov.
市:city
街:street
小区:residential
quater
楼:building
单元:unit
号:number/No.
以下为翻译方法详细介绍
翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号,而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
例如:中国广东深圳市华中路1023号5栋401房,您就要从房开始写起,Room
401,
Buliding
5,
No.1023,HuaZhong
Road,
ShenZhen,
GuangDong
Prov.,
China(逗号后面有空格)。
注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology
Building,他们可能更迷糊呢。
现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来。
重要:
你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。
常见中英文对照:
***室/房
Room***,
***村
***Village,
***号
No.***,
***号宿舍
***Dormitory,
***楼/层
***F,
***住宅区/小区
***
Residential
Quater,
甲/乙/丙/丁
A/B/C/D,
***巷/弄
Lane
***,
***单元
Unit***,
***号楼/栋
***Building,
***公司
***Com./***
Crop/***CO.LTD,
***厂
***Factory,
***酒楼/酒店
***Hotel,
***路
***Road,
***花园
***Garden,
***街
***Stree,
***信箱
Mailbox***,
***区
***District,
***县
***County,
***镇
***Town,
***市
***City,
***省
***Prov.,
***院
***Yard,
***大学
***College
**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!
另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音***
Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写***
East(South、West、North)Road也行。
还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。

⑼ 英语地址要怎么写啊~~~

广东省汕尾市陆河县田心坝村仑岭中学
Lunling Middle School, Tianxinba Village, Luhe County, Shanwei, Guangdong Province

您好,原文翻译如上供参考,不明白可继续提问专。
英文地址由小往大属写,中文地名可用拼音拼出。
若回答对您有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮,谢谢。

⑽ 怎么用英语描述自己家的地址

一、寄达城市名的批译
我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
二、街道地址及单位名称的批译
常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。
三、机关、企业等单位的批译
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
1、按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为上海食品进出口公司;
2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:Civil Aviation Administration Of China译为中国民航局;
3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co.
Ltd Xian branch译为北京电子有限公司西安分公司。
姓名方面
外国人习惯是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到让您一起填的,最好要注意一
下顺序,不过你要是填反了,也没关系。中国银行收支票时是都承认的。例如:刘刚,可写成GangLiu,也可
写成LiuGang。

地址翻译
翻译原则:先小后大。中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。而外国人喜欢先说小的后说大的,如
**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
例如:
中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起:
Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingCity,Shandong
Prov,China(逗号后面有空格)。
注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递
员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成TechnologyBuilding,他们可能更迷糊。
注意:填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。
常见中英文对照
201室--room 201
12号--No.12
2单元--Unit 2
3号楼--Building No.3
长安街--Changan Street
南京路--Nanjing Road
长安公司--changan Company
宝山区--BaoShan District
酒店--hotel
花园--garden
县--county
镇--town
市--city
省--province

室/房Room
村Vallage
号No.
号宿舍Dormitory
楼/层/F住宅区/小区Residential/Quater
甲/乙/丙/丁A/B/C/D巷/弄Lane
单元Unit
号楼/栋Building
公司Com./Crop/LTD.CO
厂Factory
酒楼/酒店Hotel
路Road
花园Garden
街Street
信箱Mailbox
区Districtq
院Yard
大学College

例如:
453002河南省新乡市劳动路82号 张三
Zhang San
Room 82,
Laodong Road,Xinxing City,
Henan Prov.China 453002
(一)格式:

英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大;其次要注意标点符号和英文字母的大小写。格式如下:

(1)*** 室 / 房 :RM.*** ; (2) *** 村(乡): *** Village ; (3)*** 号: No. *** ; (4)***号宿舍: *** Dormitory ; (5)***楼 / 层 : *** /F ; (6) ***住宅区 / 小区 : *** Residential Quater ; (7)甲 / 乙 / 丙 / 丁 : A / B / C / D ; (8) ***巷 / 弄 : *** Lane ; (9)***单元 : Unit *** ; (10) ***号楼 / 幢 : *** Buld ; (11)***公司 : *** Com. / *** Crop ;(12) ***厂 : *** Factory ; (13)***酒楼/酒店 :** Hotel ; (14) ***路 : *** Road ; (15)***花园 : *** Garden ; (16) ***街 : *** Street ; (17)***县 : *** County ; (18) ***镇 : *** Town ; (19)***市 : *** / *** City ; (20) ***区 : *** District ; (21)*** 信箱 : Mailbox *** ; (22) ***省 : *** Prov. ; (23)中国:P. R. China.

(二)以下为示范:

宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District

虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District

河南省南阳市中州路42号
Room 42, Zhongzhou Road,Nanyang City, Henan Prov.

湖北省荆州市红苑大酒店
Hongyuan Hotel, Jingzhou city, Hubei Prov.

河南南阳市八一路272号特钢公司
Special Steel Corp,No.272, Bayi Road,Nanyang City, Henan Prov.

中山市东区亨达花园7栋702
Room 702, 7th Building, Hengda Garden, East District, Zhongshan

福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室
Room 601, No.34 Long Chang Li, Xiamen, Fujian

厦门公交总公司承诺办
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si, Xiamen, Fujian

山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲
NO. 204,Entrance A, Building NO. 1, The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qing, Shandong

热点内容
我怎么样到达你家翻译成英语 发布:2025-09-07 12:32:46 浏览:311
考试的等级用英语怎么翻译 发布:2025-09-07 12:19:27 浏览:824
天黑前怎么翻译成英语怎么说 发布:2025-09-07 12:18:42 浏览:268
我回来给你的英语怎么翻译 发布:2025-09-07 12:18:04 浏览:299
是否用英语怎么翻译 发布:2025-09-07 12:03:21 浏览:555
被某人介绍给某人的英语怎么翻译 发布:2025-09-07 11:57:49 浏览:402
我喜欢在英语怎么翻译 发布:2025-09-07 11:55:30 浏览:530
主空气管道英语怎么说及英文翻译 发布:2025-09-07 11:55:22 浏览:824
他知道的英语怎么翻译成英文 发布:2025-09-07 11:53:04 浏览:357
你想叫别人去看表演英语怎么翻译 发布:2025-09-07 11:40:01 浏览:163