介绍地名英语怎么写
『壹』 关于汉语地名在英语中的写法
首字母大写,如Shanghai Beijing Chongqing
若是人名,就不太一样,
如两个字的 He Jiong、Xie Na
三个字的如Li Weijia、Du Haitao
『贰』 关于英文地名的写法
通俗来讲中文地名翻过去就像你拼音那样是正规的
但如果真要带west这种写法,可以用1st(First)West-Horizon Alley
『叁』 介绍康巴什地名用英语怎样写对话
第一次悄悄地是母亲希望儿子能痛痛快快的发泄一下,所以悄悄地出去了;再回一答个悄悄地是因为母亲不想刺伤儿子脆弱的自尊心;最后一个悄悄地是因为母亲觉得自己的话刺伤了儿子所以就悄悄的出去了,还有一个可能性就是母亲的肝疼得受不了了,但又不想让儿子知道自己的病情就悄悄的出去了。喔 顺便说一下 我现在学的ABC天卞英语中心的外教才和我提过,其实想征服英语是轻松的~绝对具有适合的学习环境和练习口语对象 最关键就是外教水平,口语标准很重要 持续天天口语交流 1v1个性化学习才能有非常.好.的学习成果..课程结束后需要重复复习录音文档,把所学知识融会贯通..不过实在无对象可练习,只能上听力室或爱思得到课后材料研习,多说多问一下子口语能力会进步许多 学习效果应该可以最佳的;
『肆』 人名和地名用英语怎么写
中文人名和地名,可以直接写汉语拼音,如九寨沟,就写Jiuzhaigou。
『伍』 英语地名的写法
首字母大写,如Shanghai Beijing Chongqing
若是人名,就不太一样,
如两个字的 He Jiong、Xie Na
三个字的如Li Weijia、Du Haitao
『陆』 写一个地名的英语作文
介绍上海
简单点的
Shanghai is a beautiful city. 上海是个漂亮的城市
There are many tall buildings in Shanghai and the air in Shanghai is fresh and there are many green trees and flowers, birds are singing everywhere.上海有很多高楼大厦,鸟语花香
Shanghai is a big international city, many people come from different places and countries are doing business here, 上海是国际化城市很多来自世界各地的人都来上海做生意
Shanghai people are very nice and friendly.上海人很友好,
复杂点的
Shanghai is the largest city in China in terms of population with over 20 million people in its metropolitan area. Located on China's central eastern coast at the mouth of the Yangtze River, the city is administered as a municipality with province-level status(直辖市的意思).
The city is an emerging tourist destination renowned for its historical landmarks such as the Bund and Xintiandi, its modern and ever-expanding Pudong skyline including the Oriental Pearl Tower, and its new reputation as a cosmopolitan center of culture and design. Today, Shanghai is an important centre of commerce and finance. One conference paper has referred to it as a future global city and the popular press have described it as the "showpiece" of the world's fastest-growing economy.
『柒』 中文地名的英文翻译
英语跟中文相反,中文是大地方先说,而英文中是小地方先说,所以越小的地方就内写的越靠前。所以你的容这个中文地名是这样的 Room 1,1/F,Unit 1,house 5, No.16 (of) Jianshe Road(or street),Cheng,Sichuan Province ,China.
中国的房子地址太麻烦,如果你真的是要寄国际快件,还是建议你去相关邮局问问,可能更保险,我的也只能做参考.
『捌』 英语中地名要格式怎样写
英文地址的写法与中文相反;用英语,地址从小到大。如果必须先输入门牌号,街道名称,然后输入城市,省(州)和邮政编码,最后一行将是国家/地区的名称。
例如:
中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元4单元402
中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402室
(8)介绍地名英语怎么写扩展阅读:
1、英语地址写法中的常用缩写词:
Avenue:Ave.
Road:Rd.
Square:Sq.
Province:Prov.
Street:St.
District:Dist.
Floor:/F
Room:Rm.
Apartment:Apt.
Building:Bldg.
Mountain:Mt.
2、简写中的点不能省略,如Rd.,Prov.;
3、xx东路/南路/西路/北路在东南和西北分别可以称为E/S/W/N,并且必须放在路名的前面,例如(Yan'西路)延安西路。不是延安西路;
4、Room1203,Building2(2号楼1203室)可以简写成2-1203。
5、特殊名词不翻译可直接使用拼音,不宜开写。
6、将英文地址发送到城市名称进行解释
例如,“北京”的英文写为“北京”,而汉语拼音的写为“北京”。尽管使用拉丁字母,但拼写方法却有所不同。前者是基于语音符号的,另一种是缩写的和结尾的。打架时,编辑时要注意标识,以免误译。
7、英文街道地址及单位名称翻译
常见的英文写作,汉语拼音写作,英汉混合拼音三种。
(1)以英文写成,例如地址:北京长安东大街6号,译为北京市长安东大街6号;
(2)汉语拼音文字,例如:北京牛街105号译为北京牛街105号;
(3)英文与中文拼音混合,例如:广州市东风东路70号,翻译为广州市东风东路70号。
8、英文机构,企业等单位的翻译
如果收件人是机构或企业,则应先翻译收件人的地址,然后再翻译单位名称。翻译的方法是:
(1)根据中文单词顺序,必须将其翻译。例如:上海食品进出口有限公司
(2)以中文为准。(例如):中国民航总局译为:中国民航总局;
(3)企业单位的机关,分支机构通常以英文“分支机构”(部门,分支机构等)表示。例如:北京电子有限公司西安分公司翻译为:北京电子有限公司西安分公司。
9、英文邮寄名称方面
(1)外国人习惯在名字前面加上姓氏在后面。如果要填写,最好注意顺序,但是如果填写,没关系。中国银行接受支票收据。例如:刘刚,可以写成GangLiu,也可以写成LiuGang。
(2)关于想要在国外网站上提交个人信息或编写外贸原型的朋友的详细信息仍然非常有用。以下是对“详细信息”部分的书写格式和特定示例的翻译的描述。
『玖』 请教英语中地名的表达方法
英文地址都是从小写到大的。
浙江省杭州市,可以写成 Hangzhou, Zhejiang Province.
另外一下是别处贴来的:
英文地址书写格式:
***省 *** Province或***Prov.
***市 *** City
***县 *** County
***区 *** District
***镇 *** Town
***村 *** Village
***组 *** Group
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D
***号楼/栋 *** Building或Building No.***或 Block***
***单元Unit ***
***楼/层 ***/F
***号 No.***
***室/房 Room ***或Rm***
***街 *** Street或*** St
***路 *** Road或*** Rd
***巷/弄 Lane ***
***住宅区/小区 *** Residential Quarter
***花园 *** Garden
***院 *** Yard
***信箱 ***Mailbox
***公司 *** Com.或*** Crop.或***Co.,Ltd.
***厂 *** Factory
***酒楼/酒店 *** Hotel
***大学 *** College
***号宿舍 *** Dormitory
注1:若要表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……可以用No.***代替,或者直接填数字。另外有一些“***里、***区、***园”之类难翻译的东西,就直接写拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”。而***东(南、西、北)路,直接用拼音,或写*** East(South、West、North)Road。如果地方不够可以将5栋3012室写成:5-3012。
注2:方位词包括:东、南、西、北、前、后、中、上、内、外。其对应的英文译法分别为East(E.)、South(S.)、West(W.)、North(N.)、Front、Back、Middle、Upper、Inner、Outer。通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文。
注3:国际通用基础设施(如:机场、车站、医院、体育场馆等)采用相应的英文词语,如:机场Airport,火车站Railway Station,医院Hospital,体育场Stadium等;立交桥的英文译法全部采用Bridge;公路用 Highway,高速公路用Expressway(Expwy);街、大街用Street(St),小街、条、巷、夹道一般情况下用Alley,当路宽达到一定规模时可选用St,胡同的译法形式为Hutong。机关、企业单位的分支机构一般用英文“Branch”(分部、分公司等)表示
『拾』 地名用英语怎么写
地名的英文
[词典]
place name;
geographical name