北京胡同英语怎么介绍
❶ 关于老北京胡同的历史,由来哪位大虾能告诉我(求英文版)
A hutong is an ancient city alley or lane typical in Beijing, where hutongs run into the several thousand. Surrounding the Forbidden City, many were built ring the Yuan (1206-1341), Ming(1368-1628) and Qing(1644-1908) dynasties. In the prime of these dynasties the emperors, in order to establish supreme power for themselves, planned the city and arranged the residential areas according to the etiquette systems of the Zhou Dynasty. The center of the city of Beijing was the royal palace -- the Forbidden City.
One kind of hutongs, usually referred to as the regular hutong, was near the palace to the east and west and arranged in orderly fashion along the streets. Most of the residents of these hutongs were imperial kinsmen and aristocrats. Another kind, the simple and crude hutong, was mostly located far to the north and south of the palace. The residents were merchants and other ordinary people.
The main buildings in the hutong were almost all quadrangles--a building complex formed by four houses around a quadrangular courtyard . The quadrangles varied in size and design according to the social status of the residents. The big quadrangles of high- ranking officials and wealthy merchants were specially built with roof beams and pillars all beautifully carved and painted, each with a front yard and back yard. However, the ordinary people's quadrangles were simply built with small gates and low houses. hutongs, in fact, are passageways formed by many closely arranged quadrangles of different sizes. The specially built quadrangles all face the south for better lighting; as a result, a lot of hutongs run from east to west. Between the big hutongs many small ones went north and south for convenient passage.
At the end of the Qing Dynasty unified and closed China came under influence from abroad, having experienced change of dynasties and the vicissitudes of life. The stereotyped arrangement of the hutong was also affected. Many newly formed hutongs with irregular houses appeared outside the city, while many old ones lost their former neat arrangement. The social status of the residents also changed, reflecting the collapse of the feudal system. During the period of the Republic of China (1911-1948), Chinese society was unstable, with frequent civil wars and repeated foreign invasions.
The city of Beijing deteriorated, and the conditions of the hutong worsened. Quadrangles previously owned by one family became a compound occupied by many households.
After the founding of the people's Republic of China in 1949, hutong conditions improved. In recent years, the houses in many hutongs have been pulled down and replaced by modern buildings. Many hutong dwellers have moved to new housing.
The hutong today is fading into the shade for both tourists and inhabitants.
However, in the urban district of Beijing houses along hutongs still occupy one third of the total area, providing housing for half the population, so many hutongs have survived. In this respect, we see the old in the new in Beijing as an ancient yet modern city.
HUTONG TOUR IN BEIJNG
A "hutong" is an ancient city alleyway or lane typical of ancient Beijing, where hutongs once ran into the thousands.
Hutongs were first built around the walled imperial compound known as the Forbidden City. The majority of these alleyways were built ring the Yuan, Ming and Qing dynasties (1271—). At the height of each era, the emperor arranged the residential areas surrounding his moat according to a system of etiquette hailing back to the Zhou Dynasty (C.1100—221 B.C.).
At its heart was the Forbidden City, surrounded by main roadways travelling east-west and north-south. There were originally two kinds of hutongs. The first were grouped to the east and west of the Forbidden City and laid in an orderly design alongside main roadways. Most of these hutongs housed members of the royal family, officials, eunuchs and aristocrats. The second type of hutong was a crude version of the first, located far to the north and south of the sprawling imperial compound, inhabited by merchants and commoners.
What both had in common was the type of structure lining the alleyways. The "siheyuan" known in English as a quadrangle, or courtyard complex, invariably comprised four main buildings facing each compass point and surrounded by a high wall. The size and design of each complex reflected the social status of the inhabitants.
Wealthy families often boasted several walled courtyards surrounded by a main wall, each building decorated with intricately carved and painted beams and pillars.
The quadrangles of the poor were of a much simpler construction with small gates and low ceilings. Beijing's meandering hutongs are passageways formed by thousands of closely arranged quadrangles of different sizes. The main buildings of most of these structures face south for optimum sunlight, especially ring the bitter Beijing winters. Because of this, the majority of the city's hutongs run east to west. Between the major hutongs meandered narrow alleys running north to south to allow convenient passage through what was once a vast maze of gray brick and tiled roofs.
Old Beijing is in essence a magnified quadrangle, symmetrically arranged and surrounded by a high city wall that was torn down half a century ago to make way for a beltway ringing the increasingly modern capital.
By the end of the Qing Dynasty, China's economy was in tatters. But pleasure-loving Beijing continued to cater to the emperor and his hangers-on. Life was mostly confined to the hutongs. The quadrangle reflected the way of life and social culture of the times.
❸ 求一份介绍北京胡同的英文文章
Beijing 's hutongs, lanes or alleys formed by lines of siheyuan (a compound with houses around a courtyard) where old Beijing residents live, witness the vicissitude of the city.
The word "hutong" originates from the word "hottog" which means "well" in Mongolian. Villagers dig out a well and inhabited there. Hutong means a lane or alley, in fact the passage formed by lines of siheyuan (a compound with houses around a courtyard) where old Beijing residents live. Be care not to lost in it! It was recorded that in the Yuan a 36-meter-wide road was called a standard street, a 18-meter-wide one was a small street and a 9-meter-wide lane was named a hutong. In fact, Beijing 's hutongs are inequable ranging from 40 centimeter to 10 meter in wide. The longest has more than 20 turns. Either in east-west or north-south, Beijing 's hutongs varied as slant, half or blind hutongs" cul-de-sacs. The gray-tiled houses and deep alleys crossing with each other in identical appearance like a maze, you will find it much fun to walk through but be care not to lost yourself.
❹ 北京胡同用英语怎么说
北京胡同-Beijing Hutong,Beijing lanes
❺ 北京胡同英文简介
The two words "Hutong" were originally translated into Mongolian. "Jijin Zhi" is called "Lane Tongben Dialect", which was inherited by Jian in the Yuan Dynasty in 1267. It has a history of more than 700 years.
“胡同”,这两个字原是蒙古语的译音。《析津志》载称“巷通本方言”,是1267年元代建大都沿袭下来的,至今已有700多年历史。
Therefore, Beijing Hutong is the proct of a long history. It reflects the history of Beijing and has rich content. The word "Hutong" appears in the Records of the Three Kingdoms, which means that Hu and Han live together in the same lane.
所以,北京胡同是久远历史的产物,它反映了北京历史的面貌,是有丰富内容的。“胡同”一词出现在《三国志》,胡汉同居一巷之意。

(5)北京胡同英语怎么介绍扩展阅读:
相关典故:
为保护古都风貌,维护传统特色,北京城区划定了二十余条胡同为历史文化保护区,像南锣鼓巷、西四北一条至八条等就被定为四合院平房保护区。
自元大都以来形成的老北京胡同成棋盘式格局。胡同的形成和发展,在其名称上也留下了历史变迁的痕迹,并反映出社会风情。
每条胡同一形成,人们自然会给它起个名,这个名称一旦被大多数人所接受,叫开了,就确确实实地代表了这条胡同在整个城市中的方位,成为人们交往、通信等活动中不可缺少的标志。这是胡同名称的实用指代作用。
由于胡同名称从元朝开始形成胡同起,一直都只是靠人们口头相传,至于用文字写在标牌上挂在胡同口上,只是民国后才有的。
北京的胡同虽然看起包罗万象,既有江河湖海(大江胡同、河泊厂胡同、团结湖、海滨胡同)、山川日月(图样山胡同、川店胡同、回升胡同、月光胡同)、人物姓氏(张自忠路、贾家胡同)、市场商品(菜市口胡同、银碗胡同)、工厂作坊(打磨厂、油漆作胡同)。
花草鱼虫(花枝胡同、草园胡同、金鱼胡同、养蜂夹道)、云雨星空(云居胡同、雨儿胡同、大星胡同、空厂)、鸡鸭鱼肉(鸡爪胡同、鸭子店、鲜鱼口、肉市街)等等,名目繁多,令人看着眼花缘乱,但如果认真分析,还是有其自个儿内在的规律的。
多以衙署官方机构、宫坛寺庙、仓库作坊,桥梁、河道、集市贸易、商品器物、人物姓氏、景物民情等决定胡同、街巷的名称,其中许多沿用至今。
❻ 求一些老北京胡同的英文介绍,注不要胡同的介绍,是要一些有名字的胡同的单独介绍,有多少给我多少吧
Beijing 's hutongs, lanes or alleys formed by lines of siheyuan (a compound with houses around a courtyard) where old Beijing residents live, witness the vicissitude of the city.
The word "hutong" originates from the word "hottog" which means "well" in Mongolian. Villagers dig out a well and inhabited there. Hutong means a lane or alley, in fact the passage formed by lines of siheyuan (a compound with houses around a courtyard) where old Beijing residents live. Be care not to lost in it! It was recorded that in the Yuan a 36-meter-wide road was called a standard street, a 18-meter-wide one was a small street and a 9-meter-wide lane was named a hutong. In fact, Beijing 's hutongs are inequable ranging from 40 centimeter to 10 meter in wide. The longest has more than 20 turns. Either in east-west or north-south, Beijing 's hutongs varied as slant, half or blind hutongs" cul-de-sacs. The gray-tiled houses and deep alleys crossing with each other in identical appearance like a maze。
❼ 北京胡同英语介绍
北京的胡同有上千条,形成于中国历史上的元朝、明朝、清朝三个朝代,其中的大多数形成于13世纪的元朝。胡同的走向多为正东正西,宽度一般不过九米。
There are thousands of hutongs in Beijing, formed in the yuan, Ming and Qing Dynasties in Chinese history, most of which were formed in the Yuan Dynasty in the 13th century.
The direction of Hutong is mostly East and West, and its width is generally no more than nine meters.
胡同两旁的建筑大多都是四合院。四合院是一种由东西南北四座房屋以四四方方的对称形式围在一起的建筑物。大大小小的四合院一个紧挨一个排列起来,它们之间的通道就是胡同。
Most of the buildings on both sides of the alley are quadrangles.Siheyuan is a kind of building which is surrounded by four houses in symmetrical form.
The quadrangles, big and small, are arranged one by one, and the passage between them is the alley.
胡同从外表上看模样都差不多,但其内在特色却各不相同,它们不仅是城市的脉搏,更是北京普通老百姓生活的场所。
Hutongs are similar in appearance, but their internal characteristics are different. They are not only the pulse of the city, but also the place where ordinary people live in Beijing.
北京人对胡同有着特殊感情,它是百姓们出入家门的通道,更是一座座民俗风情博物馆,烙下了许多社会生活的印记。
Beijingers have special feelings for Hutong. It is not only a passage for people to enter and exit their homes, but also a museum of folk customs, which has left many marks of social life.

(7)北京胡同英语怎么介绍扩展阅读:
北京的胡同多如牛毛,独独八大胡同闻名中外。因为当年,这里曾是烟花柳巷的代名词。
“八大胡同”在西珠市口大街以北、铁树斜街以南,由西往东依次为:百顺胡同、胭脂胡同、韩家潭、陕西巷、石头胡同、王广福斜街、朱家胡同、李纱帽胡同。
其实,老北京人所说的“八大胡同”,并不专指这八条街巷,而是泛指前门外大栅栏一带,因为在这八条街巷之外的胡同里,还分布着近百家大小妓院。只不过当年,这八条胡同的妓院多是一等二等,妓女的“档次”也比较高,所以才如此知名。
老北京城的妓院分若干等级。最早的妓院分布在内城,多是官妓。现东四南大街路东有几条胡同,曾是明朝官妓的所在地,如演乐胡同,是官妓乐队演习奏乐之所。
内务部街在明清时叫勾栏胡同,是由妓女和艺人扶着栏杆卖唱演绎而来的。以后“勾栏”成为妓院的别称。
明清时期,当官的和有钱的饮宴时要妓女陪酒、奏乐、演唱,叫做“叫条子”,在妓女一方,则叫“出条子”。
参考资料来源:网络——北京胡同
❽ 北京胡同的英语作文怎么写啊急用
在一篇文章里,一定要注意条理,文章不能文不对题,杂乱无章,最好的办内法就是列提纲,脑子里有这容么一个轮廓,再细细描绘。描绘过程中,要现实,不能写什么“公鸡下蛋”之类的,否则会闹笑话。还要注意标点,不能乱点,标点也有标点的规律,该停顿就停顿,该省略就省略。
HUTONG TOUR IN BEIJNG
A "hutong" is an ancient city alleyway or lane typical of ancient Beijing,where hutongs once ran into the thousands.
Hutongs were first built around the walled imperial compound known as the Forbidden City.The majority of these alleyways were built ring the Yuan,Ming and Qing dynasties (1271—).At the height of each era,the emperor arranged the residential areas surrounding his moat according to a system of etiquette hailing back to the Zhou Dynasty (C.1100—221 B.C.).
At its heart was the Forbidden City,surrounded by main roadways travelling east-west and north-south.There were originally two kinds of hutongs.The first were grouped to the east and west of the Forbidden City and laid in an orderly design alongside main roadways.Most of these hutongs housed members of the royal family,officials,eunuchs and aristocrats.The second type of hutong was a crude version of the first,located far to the north and south of the sprawling imperial compound,inhabited by merchants and commoners.
What both had in common was the type of structure lining the alleyways.The "siheyuan" known in English as a quadrangle,or courtyard complex,invariably comprised four main buildings facing each compass point and surrounded by a high wall.The size and design of each complex reflected the social status of the inhabitants.
Wealthy families often boasted several walled courtyards surrounded by a main wall,each building decorated with intricately carved and painted beams and pillars.
The quadrangles of the poor were of a much simpler construction with small gates and low ceilings.Beijing's meandering hutongs are passageways formed by thousands of closely arranged quadrangles of different sizes.The main buildings of most of these structures face south for optimum sunlight,especially ring the bitter Beijing winters.Because of this,the majority of the city's hutongs run east to west.Between the major hutongs meandered narrow alleys running north to south to allow convenient passage through what was once a vast maze of gray brick and tiled roofs.
Old Beijing is in essence a magnified quadrangle,symmetrically arranged and surrounded by a high city wall that was torn down half a century ago to make way for a beltway ringing the increasingly modern capital.
By the end of the Qing Dynasty,China's economy was in tatters.But pleasure-loving Beijing continued to cater to the emperor and his hangers-on.Life was mostly confined to the hutongs.The quadrangle reflected the way of life and social culture of the times.
