当前位置:首页 » 英语阅读 » 英语阅读感悟汉语

英语阅读感悟汉语

发布时间: 2021-02-20 03:45:43

1. 阅读的好处英语及汉语60字

Reading is a very good habit. It can help you acquire a richer vocabulary. It can help open broaden your horizon by becoming aware of more things in the world, in addition to your immediate surroundings. Reading teaches you to make connections between events, such as causal effects. As opposed to learning things the hard way, it is better to learn from others’ experiences, which they have recorded in the form of books and other written materials.

读书是一个非常好的习惯。可以帮助你丰富的词汇量。而且可以开你的眼界,让你人生有更多可能,因为你会了解世界上更多的东西,不只是你身边所发生的。 读书可以教你在事件们之间产生联系,比如因果关系。我们不需要自己吃一堑长一智,从别人的经验学习更好。而别人的经验他们写在书里或者其他的书面格式。

2. 求十篇英语读后感100字左右

《老人与海》——100字左右英语读后感

On summer vacation of this year, I studied in novel " old man and sea " of
Hemingway , famous writer of U.S.A. ,. I admire the old fisherman's will in the
novel very much, he lets me understand that a person must have unremitting
spirit, could succeed . What the novel is described is an old fisherman almost
the sixty years old, when go to sea and fish alone once, have angled to a big
fish, but can not draw. After tough fisherman and fish have socialized for a few
days, just find this is a big Malin's fish which exceeds several times of one's
own fishing boat, though know perfectly well that it is very difficult to win ,
does not give up yet.

圣诞欢歌英文读后感
This story represents a very original forces, the boss is very stingy done in a Christmas dream, then he changed his views and see how to use their money to help others, charity! I hate that mean the original owner, since he has so much money, but not always help others. Although money is very important, to live in this world money is totally unacceptable and if the money can live a life on, let the world, more people happy, they should spend the money to, because it values. Fortunately, the boss wake up later, the others will be happy to know the truth themselves happy to help a disabled child, for their family and their assistants together after a happy Christmas!

《朝花夕拾》
i read the book written by luxun .it is called zhaohuaxishi. it includes 10 short articles about the writers stories .they are based on his own experience , when i read this book ,i feel very happy to see luxuns childhood. it was diffrent from ours,so we may find it intersting and exciting. luxuns langange is very great but maybe difficult to understand . but through his words ,we can find his happiness in his heart .
《潘德尔的巫师》
17th century English related witchcraft superstition is extremelyserious, many everybody because are accused but to suffer in vain forthe sorcerer the fatal disaster. This small story is Zhan Nite abouther whole family pitiful bitter experience narration. Zhan Niespecially told this story the time is in 1634, at that time her onlythen 9 years old, because are actually accused to imprison for thesorceress in the Lancaster castle jail. Before this her maternalgrandmother, the mother and elder brother are all treated as thesorcerer to execute.

小王子<Little Prince>这篇可以参考下:)~

Despite I’ve not in my childhood yet, I still prefer reading fairy-tale stories. The tales, which accompany with me in my old days, often make me think of some precious experience and sensation which only belong to children. This summer I’ve review this kind of tale, which was published in 1940. It’s the world-famous fairy-tale by the French author, Antoine de St-Exupery, The Little Prince.

As many other fairy-tales, the outline of The Little Prince is not very complex. “I”, the narrator of the story, is a pilot whose plane has something wrong and lands in the Sahara. In this occasion, the pilot makes the acquaintance of the little prince, a little boy from another planet, the Asteroid B612. The little prince has escaped from his tiny planet, because he has some quarrel with a rose, which grows on his planet. In that case he left his own planet and took an exploration at some neighbor asteroids.
On his all-alone journey, the little prince meets different kinds of people, which includes a king, a conceited man, a tippler, a businessman, a lamplighter and a geographer. From these people he gets a conclusion that the grown-ups are very odd. Following the instruction of the geographer, he descends in the Sahara, on the earth.

Unbelievable, this little book moved me a lot. I seldom think about the true meaning of love and life before. Well, now I can say, with my short sixteen-year’s life experience, it’s like the stars in the sky that lit my heart. The little prince is not only an ordinary fairy-tale for children, but also for grown-ups, and our teenagers. Nevertheless, when I read this book, I feel a little sad – about ourselves, whom are losing more and more innocence

Learn to love and care(雾都孤儿)
Here I am sitting on a couch alone, thinking about what I have just finished reading with tears of sadness filling my eyes and fire of indignation filling my heart, which revived my exhausted soul that has already been covered by the cruelty and the selfishness of the secular world for a long time. It is truly what I felt after reading Oliver Twist, written by the prominent British author Charles Dickens.

《简爱》
Jane Eyre is a first-person narrative of the title character, a small, plain-faced, intelligent and honest English orphan. The novel goes through five distinct stages: Jane's childhood at Gateshead, where she is abused by her aunt and cousins; her ecation at Lowood School, where she acquires friends and role models but also suffers privations; her time as the governess of Thornfield Manor, where she falls in love with her Byronic employer, Edward Rochester; her time with the Rivers family at Marsh's End (or Moor House) and Morton, where her cold clergyman-cousin St John Rivers proposes to her; and her reunion with and marriage to her beloved Rochester at his house of Ferndean. Partly autobiographical, the novel abounds with social criticism and sinister gothic elements.

《朝花夕拾》
I read the book written by luxun .it is called zhaohuaxishi. it includes 10 short articles about the writers stories .they are based on his own experience , when i read this book ,i feel very happy to see luxuns childhood. it was diffrent from ours,so we may find it intersting and exciting. luxuns langange is very great but maybe difficult to understand . but through his words ,we can find his happiness in his heart .

《鲁宾孙漂流记》
I read the book of Robinson Crusoe, their captors.
Article describes multiple sailing in the whole island, Crusoe masters of extraordinary survival 28 years experience, strive for survival, show the ingenuity and a man with indomitable perseverance in the face of hardship persistent existence desire, the lonely and eager to rescue the mood. In a lonely island overcome Robinson was done with fear, a savage and said he was "on Friday, they get along with each other, then built on Friday, Crusoe one kind of warm friendship." I also enjoy the disclosure of the business concept: Crusoe each sailing and adventure has clear commercial purpose, with his own property and calculating profit, he will also oneself life the island is his territory, in addition to reveal its economic thought, I admire John Robinson's rich, more learning his strong initiative and spirit of adventure, early efforts, hard work, and perfect kindness thought!

《灰姑娘》
Today, I read the Grimm fairy tale of Cinderella to know that Cinderella is a good, honest little girl. She has two sisters and a stepmother bad, they are very bad, do not let Cinderella into the restaurant to eat, but also off her beautiful clothes, one day, the king's son is a prince, by the age of marriage, so the king decided to held the ball for three consecutive days. Invited to participate in national dance girl, hope that the election of a satisfactory Wang's wife. Heard about two sisters, helping them quickly called Cinderella dressed, well dressed, after the ball went. Cinderella also want to go to the dance, but she did not have clothes, she sad. Later, a fairy gave her clothes. Cinderella went to change clothes to attend the ball. After three days later, Cinderella has become a queen. The moral of the story let me know, and who are honest, good, not bad. As the saying goes: " Bad mind people, should be the."

《老人与海》
On summer vacation of this year, I studied in novel " old man and sea " of Hemingway , famous writer of U.S.A. ,. I admire the old fisherman's will in the novel very much, he lets me understand that a person must have unremitting spirit, could succeed . What the novel is described is an old fisherman almost the sixty years old, when go to sea and fish alone once, have angled to a big fish, but can not draw. After tough fisherman and fish have socialized for a few days, just find this is a big Malin's fish which exceeds several times of one's own fishing boat, though know perfectly well that it is very difficult to win , does not give up yet.

《双城记》
"A tale of two cities" is one of Dickens's most important representative works.The novel profoundly exposed the society contradiction before the French Revolution,intensely attacks the aristocratic social clAsS is dissolute and cruel,and sincerely sympathizes with the depressed clAsSes.The novel also described many magnificent scenes like the revolt people attacked Bastille and so on,which displayed people's great strength.The style "A tale of two cities" is solemnity and melancholy,fills indignantion,but lacks the humor of the early works.

《居里夫人》
Madam Curie, a world famous woman scientist, was born into a techer's family in Poland in 1867 and died in 1934. When she was still a child, she was fond of study very much and had a dream to become a scientist. She finished her middle school at the age of 16. Eight years later, when she was 24, she went to study at Paris University, where she suffered from great hardship but still worked very hard. All her lige was devoted to scientific research and her efforts were rewarded. She had won the Nobel Price twice.
Today, as a famous female, Madam Curie is sill remembered by the whole world. People will remember her forever for her courage, determination and her spirit of sharing knowledge with others。

《麦田守望者》
We are a group of children living in the new era and naturally accustomed to confusion and trouble. But we should concentrate on the road in front of us. We should be a group of ambitious people. If Holden has not pure ideal, then he would be degenerate, his ideal let him survive. Ideal is a beacon for people, it took people into the bright future.Yes, where are ideals and there is hope. The hope is in tomorrow. We will have a brighter future!

3. 书虫《圣诞欢歌》的英语读后感,带汉语的

This story represents a very original forces, the boss is very stingy done in a Christmas dream, then he changed his views and see how to use their money to help others, charity! I hate that mean the original owner, since he has so much money, but not always help others. Although money is very important, to live in this world money is totally unacceptable and if the money can live a life on, let the world, more people happy, they should spend the money to, because it values. Fortunately, the boss wake up later, the others will be happy to know the truth themselves happy to help a disabled child, for their family and their assistants together after a happy Christmas!
这个故事讲的是一个非常原始的力量,很吝啬的老板在圣诞节做了一个梦,从此他改变了他的看法,了解如何使用他们的钱去帮助别人,慈善!我恨这意味着原来的主人,因为他有很多钱,但并不总是帮助别人。虽然钱是很重要的,要活在这个世界上的钱是完全不可接受的,如果钱可以生活,让世界,更多的人快乐,他们应该花的钱,因为它的价值。幸运的是,老板醒来后,其他人将很高兴知道真相本身高兴帮助残疾的孩子,他们的家庭和他们的助手在一起后,圣诞快乐!

4. 典范英语6读后感汉语的

《典范英语》

上学期,我们集体购买了《典范英语6》,通过一年的学习,我们的英语是在版提高,权学习了许多知识。
我们每次学习前都先听录音,这大大提高了我们的英语听读水平,使我们的听力题成绩有了一些提高,是我们受益匪浅。
二是我们在看,在读时,有许多生词,老师也让我们自己猜,然后自己查,这给我们下了很深的印象,也比老师告诉我们要好得多。
三是我们由教材中的故事,自己改编成话剧,有一些同学表演,更是英语融入了我们的生活。
总而言之,这套教材给我们留下了许多知识,是我们受益匪浅。

@#¥@#%¥@???!!!!%%%.....
首创!!!!加好评!

5. 求10篇英语电影读后感 要中文

建议你自己看看,自己写。不要是想着应付老师,而是为了你自己。不光能版提高自己的写作能权力,还能提高自己的在一定时间里面的分析和组织能力,以及表达能力。
不要老想着汉语用英语怎么说,要是看着人家写的东西,有时候你自己是写不好的。尤其是直接翻译的,有时候翻译的不好,弄人人们看了后会哭笑不得。不如你自己看来,把你的感想写出来,慢慢来就能写的很好了。我们原来上大学的时候,就有试听课,就是看电影,然后写文章。在2节课(110分钟)内写完交上。一切都是自己的。
别人写的东西是别人的感悟,不是你自己的,大家要是都写一样的东西,那岂不是很没意思吗?你觉的我说的对吗?

6. 看关于学习英语的读后感10多个字就可以汉字

嗯 对了,目前我在学的ABC天卞英语的助教和我们说过 其实想将英语学好是轻松的 必须要拥有一个好的学习空间及闇练口语对象 这取决于外教资质 标准口音才是最好 持续每日口语学习 1&1个性化学习才能够有很.好.的进步效率~课程结束后仍要回放复习课堂录音档 把所学知识融会贯通!然后要是真的没有练习对象的状况下,最好能到可可或BBC得到课余学习材料研习,多说、多练、多问、多听、多读 不知不觉的语感就提升起来 学习效果是绝对快速显着的..Cnese people are now face to a serious problem--pollution. And ts problem is a little bit different from others--the goverment can not solve it by themselves. We need everyone to protect our environment. But we also that it is very hard to call everyone to join us to protect the environment. But it seems that they have found the way to let everybody it. In a report, Anhui Daily called on residents to help protect the river against pollution. I am so glad about it. And i believe that somewhere the pollution must stop.

7. 活着英文读后感汉字翻译

bb、Live well, love lots, and laugh often.

8. 求汉语名著的英文读后感700字以上

红楼梦:

The Chinese Qing Dynasty novel, The Story of the Stone (also known as The Dream of the Red Chamber), is among the greatest novels ever written (see our review). With near 2500 pages in its English translation (published in five volumes) it is a monumental work. While the main story -- of Bao-yu (the Stone incarnate) fulfilling his destiny, within the framework of a family saga -- is fairly straightforward and easily followed the sheer number of characters, the many complex themes interwoven in the story, and the setting that is foreign both in culture and time can appear daunting and make the novel something of a challenge for readers. Dore J. Levy's study serves as a useful introction and guide to many of the novel's themes and subjects, as well as explaining stylistic and formal elements of the text.
As Levy reminds us, in China "The Story of the Stone is a recognized scholarly field (called hongxue, or Dream of the Red Chamber studies), with its own history and specialist journals, like Dante or Shakespeare studies in the West." A vast amount of scholarly material on the novel exists, even in English. Levy's book "is intended as an introction for first-time readers" (though she hopes aspects of it "suggest new ways for more advanced students and scholars to approach the text"). Written in an approachable manner it is certainly a useful starting point and companion volume to the actual novel.
Levy addresses several major areas in the five chapters of her book. First and foremost (and carried throughout the rest) is the notion of "ideal and actual, real and not-real." Truth vs. fiction is one of the most significant threads through the novel, beginning with the Stone presenting the very text and continuing through the many dreams, poems, and other unreal aspects of the book. Similarly, the tension between the ideal -- the world as it should be -- and the actual -- specifically the fallible and often weak (morally, intellectually, and spiritually) Jia's -- is constantly shown.
The family ideal is of particular significance, and the large Jia family offers sufficient examples of the many ways not to live up to those ideals. Bao-yu is, of course, the future of the family, and he does prove its saviour, ultimately living up to the ideal. Along the way, however, he also challenges many of the traditions, neither remaining in his proper place (preferring to be in the company of the girls for example), nor shouldering responsibilities as he should (whether regarding his studies (finally taken up seriously only at the last possible moment) or marrying (he has to be tricked into marriage and fails, initially, as a husband)). He and Dai-yu, not meant to be of this world, are a bridge between ideal and actual; significantly they do not remain in the world of the actual.
In her chapter on "Preexisting Conditions" Levy usefully analyzes the medical aspects of the book. Given Dai-yu's terminal illness and various other instances of chills, blood-coughing, disease, and death it offers another useful perspective on the book, especially for an audience generally not familiar with Chinese medicine. Bao-yu is even diagnosed as suffering from Attention Deficit Disorder, a fairly convincing analysis that actually does provide some insight into aspects of his behaviour.
In the last two section Levy pays particular attention to the poetry in the novel. Many of the characters write poetry, and Cao Xueqin uses it effectively as part of the larger tale. It serves as another layer of the multi-layered novel, and Levy explains its role and application well.
Levy manages to bring across much of the novel in her brief, clearly written book. Though she concentrates only on a few larger themes she manages to cover a great deal of territory. The Story of the Stone can appear daunting, but Levy's broad introction explains the most significant themes and currents running through the book and mentions many of the others. It is a useful overview and companion piece, and while The Story of the Stone can be enjoyed on its own Levy's insights can certainly help increase a reader's enjoyment and understanding. Her fascination with the novel (one that can be studied for a lifetime) certainly comes across.

红楼梦:
This is the second volume of Cao Xueqin’s story of the fortunes of the Jia dynasty in early eighteenth century China. The story focuses particularly on the bond between Bao-yu, the eldest son of the house, and his orphaned cousin Dai-yu.

Though the events of the book take place over a period of less than a year, the narrative goes into great depth about the lives of the family and their servants. Cao describes festivals, rituals and customs in a lot of detail so that anyone not familiar with the history of Manchu China gains some insight into it while reading the book. There are many very sumptuous descriptions here and we get a real sense of the decadence of this wealthy household.

I don’t think you need to have read the first volume of the story to be able to follow what’s going on, but there are a lot of characters in the novel, so you might want to familiarise yourself with the list of characters and genealogical tables before you read it.

David Hawkes’ translation is very readable and entertaining, but I think it’s quite anglicised and doesn’t really give a flavour of Chinese expression.

Overall, I would recommend this book, especially if you’re interested in the Chinese way of life.

红楼梦:
I spend a lot of time wandering through bookstores. One particular book has caught my eye over the years, and the other day I bought it - Volume 1 of Cao Xueqin's eighteenth century epic, "The Story of the Stone: The Golden Days". As a developing eighteenth century scholar, I was doubly attracted to it. "The Golden Days" absolutely blew me away - used as I am to eighteenth century novels (British, French, American), this is wholly unlike anything I've read from the era. It bears structural similarities to the Laurence Sterne's "Tristram Shandy" and "Sentimental Journey," but aside from that bears more in common with ancient Greek novels like Longus's "Daphnis and Chloe" or Heliodorus's "Eithopian Romance," as well as the mysticism of the ancient Egyptian "Story of the Shipwrecked Sailor." And yet, Cao's attention to actual life experiences, and the detail he conveys about tradition and ceremony, along with frank dealings with human relationships and sexuality makes "The Golden Days" much more than any quick summary of style or content can relate.
"The Golden Days" begins in amusing, but sympathetic fashion: the goddess Nü-wa is repairing the sky with 36,501 stones. When she finishes, one remains, which is cast off. Having been touched by a goddess, this stone has magical properties, able to move, change size, and even talk. One day, a Buddhist monk and a Taoist come upon the stone, and promise to let the stone have an adventure - to become human. As the stone waits by a pond, it falls desperately in love with a Crimson Pearl Flower, which is also selected for incarnation by the Fairy Disenchantment. The stone and the flower are incarnated as the novel begins in earnest, as a young minor nobleman named Jia Bao-yu, and a commoner related to the family, a girl named Lin Dai-yu - both unaware of their heavenly origins. "The Golden Days" centers around the daily events and occurrences in the lives of these two teenagers, as they come to grips, as we all must, with human life.

The Rong and Ning branches of the Jia family, on opposite sides of Two Dukes Street, are the centerpieces of the novel's action. Like the "big house" fiction of the English eighteenth century, these ancestral manses provide a locus of activity, as the nobles, their extended families, friends, and servants mingle and interact constantly. Cao marks himself as a remarkable author by the way he handles a massive cast of characters, letting us into the private lives and concerns of all ranks of society, as well as the forms of etiquette that determine their relationships. Another terrific facet of the novel's construction is the almost stream of consciousness style Cao employs - as characters pass in and out of the immediate action of the novel, the narrative seems to choose the person it's most interested in and follow them for pages at a time, before seamlessly passing to the next character. It's really quite amazing, how, in this way, we come to understand the motivations, fears, and hopes of so many indivials. Time, distance, culture, Cao levels distinctions, making historical China accessible to even 21st century readers - he reces people to their human concerns.

Cao Xueqin's novel is also remarkable for what I can only call it's pro(to)-feminist tone. While we are reminded by certain characters that male lineage is of major importance to the structure of the society, the narrative consistently shows the power, ability, and influence of women. At the novel's beginning, a Taoist named Vanitas finds the stone, and is asked to transcribe its story, but complains initially that it is about a "number of females". The stone obviously insists that the story be written out. Later, Bao-yu, the major male character, says he is more comfortable around women - that they are like water, while men are like mud, castoffs, unclean. One of the main characters of this volume is Wang Xi-feng, a young woman in her early twenties, who for an extended period, manages the affairs of both the Ning and Rong mansions. Cao's respect and admiration for the strong women in Bao-yu's life: Xi-feng, Dai-yu, and two particular servants, Aroma and Caltrop, is quite obvious and important to the novel.

If you are like me, and know tragically little about Chinese literature and culture, Cao takes care of that too - there is a heavy emphasis throughout the novel on the cultural proctions of China. The book integrates a wide range of poetry, drama, fiction, folk wisdom, and mythology as a central part of Bao-yu and Dai-yu's upbringing. One can sense Cao's insistence in the novel that ecation and cultural proction is of vital importance, particularly to children. While the Fairy Disenchantment seems to be the guiding spirit of the novel, hinting at the diappointments inevitable in the course of life, this is a novel about youth, and hope for the future, even in the midst of concern about how long prosperity can last. Taken altogether, "The Golden Days" cannot be recommended enough. David Hawkes's translation is first rate, and his introction, pronunciation notes, and appendices are thorough and very helpful.

红楼梦:
Well, in my opinion anyway. David Hawkes has done an amazing job translating this brilliant 18th-century novel into colloquial modern English. I have read all the translations-- this is my favorite novel, and this is by far the best version for an English speaker who just wants a good book. I can imagine that a Chinese reader could pick holes in this translation, as I could nitpick at a translation of Shakespeare-- the wealth of the original is impossible to transfer whole into another language and culture. If you want a word-for-word translation so you can use this as a study guide while you read the Chinese, maybe the wooden Beijing Languages version could help you! But I have a hard time imagining any new translation being more vivid and fun to read than this one. Yes, it is littered with sometimes annoying Britishisms. That is the price of a colloquial translation! It's true that Hawkes does not explain all the references-- that would be another book in itself. And I am sure he made mistakes-- I help a French translator occasionally and even though he is very well-versed in English, it is so easy for him to miss something that only a cultured native speaker could pick up. But this translation is ALIVE. Until that perfect translation comes along one day, Hawkes's is still better than all the others. Be grateful to him!

三国演义:
First off, you have to read the full translation of this book. I read the 1976 abridged version of Three Kingdoms translated by Moss Roberts first and thought it was pretty good, but felt that the story wasn't developed enough and lacked cohesion. Then a few years ago I finally found and purchased the full unabridged version published by the University of California Press and also translated by Dr. Roberts. This is the full-blown epic from start to finish with all the details and many of the translation errors of the previous editions eliminated. The prose was also improved and flows eloquently throughout the book's entire 3000+ pages. Three Kingdoms is the tale (part historical, part legend and myth) of the fall of the Later Han Dynasty of China. It chronicles the lives of those feudal lords and their retainers who tried to either replace the empire or restore it. While the novel actually follows literally hundreds of characters, the focus is mainly on the 3 families who would eventually carve out the 3 kingdoms from the remnants of the Han. The Liu family in the Shu kingdom led by Liu Bei, The Cao family in Wei led by Cao Cao, and the Sun family in Wu eventually led by Sun Quan. The book deals with the plots, personal and army battles, intrigues, and struggles of these families to achieve dominance for almost 100 yrs. This book also gives you a sense of the way the Chinese view their history: cyclical rather than linear (as in the West). The first and last lines of the book sum this view up best: "The empire long united must divide..." and "The empire long divided must unite..." If you are at least a little interested in Chinese history (ancient or modern) and culture this book is a must read.

三国演义:
"Romance of the Three Kingdoms" is possibly the most famous and important novel in classic Chinese literature. Not only is it the earliest of the "Four Great Books" (as evidenced by its more archaic language), but it created a complete cultural phenomenon whose impact is still fresh today -- just ask all the young people today who, without having read a word of the book, still know the characters from the strategy and fighting video games released by the company Koei. And how many literary works can claim to have had a direct impact on history as this book, which was used as a strategy text by the great Manchurian leader Nurhachi and his son Hongtaiji?

I'd read the original archaic text when I was about eight years old, so obviously my views will be heavily slanted by my familiarity with this text. On approaching this translation, what I find is a well done, respectful and informative translation that doesn't quite nail the tone of the original text, but will be a good read for modern readers who don't read Chinese.

And to be honest, Chinese is extremely hard to translate into English. Just the fact that subjects, articles and pronouns are often omitted from a sentence is enough to cause nightmares for a Chinese-English translator. And even by Chinese standards, The Three Kingdoms is a work whose linguistic economy is staggering. In one page, this book can convey the deaths of half a dozen characters, three to four battles, multiple schemes, and include four or five "tribute" poems, to boot. Such is the style of this work, and it could not have been easy for translator Moss Roberts to adapt this style into English. And he has done the job remarkably, for though I don't think he was able to convey the flavour and rhythm of the original language (the question is, also, whether that would have been possible), his translation makes a good read, and strives to be faithful to the original text, down to the chapter divisions and the inclusion of the "tribute" poems which frequent the book. This was an essential piece in the style of the book and I was joyed to see the device retained.

There are instances scattered throughout where I felt the tone of the language may have been misinterpreted, or diluted by the language barrier. Obviously, I'm not a Chinese professor (as Prof. Roberts is), but as a native speaker, I felt his translations sometimes didn't quite hit the mark. For example, in the original text, one poem on the character Cao Cao distinctly used a word which meant "deception" or "guile", but Prof. Roberts adapted it to "craft", which dilutes the disapproving tone of the original. When Yuan Shao refused aid to Liu Bei on account of his son's illness, his advice to the messenger was "if he is in trouble, he may seek refuge with me", which suggests patronage, not "find refuge north of the river", which suggests a tactical manoeuvre related to geography. These are but two examples and you can certainly argue that the meaning of the original text is up for grabs, but as a Chinese native speaker and reader, one who has grown up with this text and re-read the book hundreds of times, I still find the translation a little off. There is also no attempt at creating period flavour in the language -- the translation is modern, not aiming to add archaic English flavour to try to reflect the age of the original Chinese text. This may be a good point, however, since the use of archaic English added to the language barrier might have resulted in a book that's very difficult to read. I think Prof. Roberts sacrificed flavour for clarity, a fair tradeoff to the benefit of the translation.

Again, the question is whether an English translation (or any other translation) could ever be accurate in this way to the original. Personally, I do think many of the discrepancies in meaning could have been avoided, or ameliorated. However, as aforementioned, for a reader who's never read the original, this issue won't affect his/her enjoyment of the text. Just the fact that there is a translation of this extremely important work of Chinese literature is a cause for celebration, and for those people new to this realm, this set of books is a great discovery.

9. 写一篇英语作文初一的考试后的感想加汉语

再一次写在前头,自己找到适合自己的学习方法最重要,我的意见仅供参考. 英语是一门语言学科,语言学科最大的特点就是需要不断实践,不断重复,不断记忆. 首先是要突破单词短语关,记硬背的效果是不会好的,我自己有一些小诀窍,记单词要根据语音来记才快而准确,汉语意思一定要尽量记全,许多同学记单词只记一个意思,这是一个不好的习惯,长此以往,会给今后的学习带来障碍.记单词时,可以先用一张纸把英语单词写下来,然后关上书本,自己默写出对应的汉语意思;或者先写下汉语意思,再默写出英语单词,对经常遗忘的英语单词,最好准备一个小本子,把它们记下来,然后经常翻阅,回想,回想时最好联想一下相关的句子和语境.另外,对于考纲要求以外,但是经常在阅读中看见的单词,也要摘录下来,而对于一些专业性很强的偏词怪词,则可以不予考虑,因为这样的词在绝大多数情况下是不会影响语篇理解的,而且由于这种词少见,你花大力气记住以后也很容易遗忘,这样做浪费了时间和精力,而且对能力提高没有帮助,是得不偿失的.最后提醒一点,背单词时要注意记语音,这样不仅有利于发音准确,而且是一些省的高考考察内容. 英语的短语是比较难于记忆的,记短语一定要结合句子和语境才能取得事半功倍的效果.我认为就记忆特点而言,英语短语可以分为两类,一类是可以根据各单词意思猜出整个短语意思的,这一类短语的记忆较为容易,只要注意区分相近意思的短语,就不会有太大问题;另一类是短语整体意思和组成单词意思相差较大的,这一类短语要特别注意,应该用一个小本子专门记下来,时常翻看,并配以相应的习题加深记忆. 英语的语法我认为要注重基础,主要是初中高中课本上的基本句法,课本知识一定要记熟,没有必要去买高深的专门语法书,因为掌握了课本基本语法,记熟单词短语后,阅读英语文章就没有太大问题,通过高中阶段大量的阅读与练习之后,就能形成较强的语感,一些较难的语法就会不攻自破,语感好的同学,做题又快又准. 语言类学科是不能离开阅读的,阅读能让我们感受英语国家文化氛围,加深我们对英语的感知,增强我们的语感.我认为,最好能够每天阅读3至5篇英语文章,控制时间,注意做题的准确率(我认为5篇阅读最好在30分钟内做完),同时练习一篇完形和一篇改错,完形和改错是另一种形式的阅读,完形让许多同学感到头痛,其实完形充满对逻辑思维的考察,是很有意思的.完形的理想时间在12分钟左右,太快太慢都影响准确率.改错的时间应在7-8分钟. 阅读是需要长期坚持的,我认为应该坚持到6月5号.其实,我们应该把阅读看成是一种放松身心的手段. 英语作文是英语取胜的关键,许多平时英语好的同学在高考的时候马失前蹄,原因在于没有掌握一些基本的考试原则.在平时一些同学会在一个比较稳定的区间浮动,那是因为自己的老师对自己回有一个定势的印象,也就是说,看到谁的名字,还没看内容,可能就已经给你划出了一个给分区间,着并不是老师不负责任,而是英语作文本身的性质导致的,这样很多同学会受到误导.高考改卷没人认识你,因此,你的作文一定要有亮点,和普通学生的作文区别开来.因此,应该掌握以下几个原则: 1.书写美观,字迹清晰的地道斜体字是非常养人眼球的,同学们可以买来字帖进行这样的练习,刚开始可能不习惯,但只要坚持训练1个月后就能写出漂亮的连笔. 2.三段式结构,第一段2-3句话,第二段5-6句话,第三段1-2句话,全文10-11句话. 3.要适宜用一定量能够体现英语能力的高级句型和高级词汇,如果全文都是简单句,那和普通学生的文章有什么区别,当然,如果用,就一定要用对,用而不对,不如不用.这就需要平时的积累. 当然,光有作文应试技巧是不够的,还需要平时的积累,需要多读背英语美文,最好用一个小本子记下经典句形经常翻阅. 最后,讲讲英语错题的处理,把英语错题记入错题档案,为便于查阅,应该按照首字母进行分类(就象英汉词典一样),多看多读多背,及时删改

10. 求一篇《鲁滨孙漂流记》的英文版读后感,英文的没有,汉语的也行。

鲁滨逊漂流记》这本小说是英国作家福笛在1719年所创作的长篇小说。书中主要介绍了主人公鲁滨逊所乘坐的船在途中遇到风暴触礁,船上水手、乘客全部遇难,唯有鲁滨逊幸存,只身漂流到一个没有人烟的孤岛上,他用沉船的桅杆做了木筏,一次又一次地把船上的食物、衣服、工具等运到岸上,并在小山边搭起帐篷定居下来,一住就是17年,他不仅自己在岛上种植大麦和稻子,自制木杵、筛子,加工面粉,烘出了粗糙的面包;而且还制作陶器等等,保证了自己的生活需要。

他的那种敢于同恶劣的环境作斗争,热爱生活,热爱生命的精神深深的感动了我。他在那么艰苦的环境下,把自己从绝望中解救了出来,鲁滨逊长达二十几年对生的希望就是毅力,我不禁想到现在的一些人们,他们有的只因为受到了一点点小挫折,就产生了轻生的念头。跟鲁滨逊比起来,我们现在的生活环境是多么的丰富多彩,因此,我们更应该要珍爱自己的生命,崇尚我们的生活。在遇到困难挫折的时候,不要轻易就放弃了宝贵的生命,想象一下,鲁滨逊当年遇到了多大的困难,都能够克服,而我们现在的这点小麻烦又算得了什么呢?纵使生活中存在着千千万万个困难,但也共存着许许多多的精彩与幸福,我们只有多去挖掘、体会那些精彩与幸福,才会得到更多的快乐

其实,生活就本身就是一幅画,有的人画出了春天的生机;夏天的绿荫;秋天的收获;冬天的希望。而有的人却画出了春天的寂寞;夏天的焦躁;秋天的凄凉;冬天的悲哀。画的色彩如何,全取决于作画人本身对生活的态度。鲁滨逊那种对生活不断追求,对交往的向往都源于他那对生活无比热爱崇尚的精神。而这些也都正是值得我们去学习的。
第一次阅读笛福的作品《鲁滨逊漂流记》是在高二的时候,一向不爱读书的我却深深地被它吸引了,我第一次尝到了读书的乐趣。小说塑造了鲁滨逊这样一个具有时代气息的崭新的艺术形象,引人入胜的故事情节,逼真的自然环境和细节描写,打破了古典主义的清戒律和浮华、空洞的文体风格,为英国现实主义启蒙小说开辟了道路,成为英国第一部真正的现实主义小说。

读完小说后,一个高大的形象时时浮现在我的眼前,他就是勇敢的探险家、航海家鲁滨逊。他凭着顽强的毅力,永不放弃的精神,实现了自己梦想。永不放弃,是我从他身上学到的。

热点内容
和什么什么一样高的英语怎么翻译 发布:2025-07-26 23:38:34 浏览:45
把做作业翻译成英语怎么说 发布:2025-07-26 23:37:31 浏览:168
他住在悉尼吗用英语怎么翻译 发布:2025-07-26 23:36:46 浏览:245
给什么带来了英语怎么翻译 发布:2025-07-26 23:36:45 浏览:700
手包英语怎么说及英文翻译 发布:2025-07-26 23:28:17 浏览:373
写些什么翻译成英语怎么说 发布:2025-07-26 23:18:53 浏览:244
安全性用英语怎么翻译 发布:2025-07-26 23:14:33 浏览:701
女人与动物翻译成英语怎么说 发布:2025-07-26 23:08:49 浏览:244
你是英国人翻译成英语怎么说 发布:2025-07-26 22:54:24 浏览:971
胡子英语怎么说翻译 发布:2025-07-26 22:53:41 浏览:826