当前位置:首页 » 英语阅读 » 跨文化交际英语阅读教程案例分析

跨文化交际英语阅读教程案例分析

发布时间: 2021-02-22 10:49:36

A. 跨文化交际 给个 英语案例

A Chinese couple was meeting their American friend, Mr. Jackson.
After they met at the airport, Mr. Jackson said to the Chinese man,
"Your wife is very beautiful."
"No, no, where, where," the Chinese man responded.
Mr. Jackson felt a little surprised and puzzled, so he said,
"Everywhere!"

B. 跨文化交际案例分析(帮我分析一下这两个案例)

1,第一个案例用“power distance(权力距离)”来解释。

大部分个人主义文化同时也是“小权力距离”文化。这样文化背景的人往往认为人人生来平等。通过自己的努力,人人都有机会向权力中心接近并有可能成为权力中心。这样的文化往往称作草根文化。白手起家打天下的人备受尊敬和推崇,一个人的出身并不决定他/她的命运。比如林肯。(另,参考电影“当幸福来敲门的主题”)。

在这样的文化里,往往没有因为年龄,辈分,上下级的区别而使交际双方对对方区别对待。

而大部分集体主义文化同时也属于“大权力距离文化”。 这样文化背景的人往往认为:“人生来分为三六九等,一部分人做领导,一部分人注定被领导”。 这就导致了人们对一些被认为权力上,金钱上,年龄上等方面有优势的人区分对待。

中国文化即是集体主义文化,又是“大权力距离文化。” 美国文化即是个人主义文化,又是“小权力距离”文化。

根据LZ提供的案例,这是一个中国人在美国或者其他个人主义文化里发生的故事。

,2,第二个案例用时间导向和个人/集体来解释。
美国文化是个人主义文化,这样的文化强调的是群体内成员之间的相互独立性。于是即便亲戚朋友之间也很少见到借入和借出金钱等物质基础。大部分家长要求子女在成年后搬出去住,大部分子女成年后不愿意和父母同住也是这个原因。孩子的零花钱也需要自己挣,父母即便有多个孩子要抚养,仍然会为自己的社交圈子,私生活等留下充足的时间等等。

这样的文化高度赞赏独立完成任务的能力。

中国文化是集体主义文化,这样的文化强调的是群体内各个成员之间的相互依赖性。互相帮助是这种文化所赞赏的。这样的文化往往以和谐为首要目的(参考阴阳调和的概念在中国几千年来的重要性。)父母对孩子的全身心投入是无可厚非的。(参考高考移民这种现象。)

这样的文化高度强调社交能力的重要性。

另外,美国是将来指向型文化,将来的代表人是年轻人,所以这种文化背景的人往往对“老”这个字眼很敏感。这样的文化教育人们去关心未来,而不是关注历史(200多年的历史有多少可以关注的内容?)。

中国是过去指向型文化,过去的代表人是老年人。“老”在中国不属于敏感字眼,老甚至代表了知识,智慧,权威等概念。“老师”这种称谓,“读史以明鉴”都是这种价值观的体现。

看看2国电视剧种类的区别就明白了。中国喜欢演历史剧,让下一代尊重传统,铭记历史(钢铁年代,康熙王朝,汉武大帝等等)。

这就是为什么在美国,仅仅因为别人看起来年龄大就去主动帮忙是不礼貌的,因为在对方没有明显的需要帮助的倾向时,主动帮忙就是说别人“老不中用”。在英语里叫imposing yourself on others.(把自己的意愿强加于别人身上)。 而在中国,年轻人不主动帮助老年人是不礼貌的表现。

根据LZ的案例,中国人在美国。

参考文献:
1,http://wenku..com/link?url=-wGvS-_Cuojm8TBUrtz2QuwoViW
2,Samovar, Larry, A et al: Communication Between Cultures, 3rd ed. 外研社。

C. 求跨文化交际英语阅读教程2的答案!2!第二册!谢谢!

跨文化交际英语阅读教程二答案是,二点二的吗谢谢应该是答案应该是第二次的是的。

D. 跨文化交际教程 案例分析。拜托了

1.Some Indian women who are more knowledgeable and well ecated would have no difficulty in understanding the western brides in white, because they have seen the movies or plays from those English speaking countries or have read books about the western style of marriage routines. However, for some Indian women who hardly knew anything about the foreign culture or language, probably they would think the ladies in white are widows.

2. In different cultures the same thing means differently to different people. This case particularly shows us that we are living in a world composed of nothing but cultures. The culture of one nation kind of defines their life and perceptions. It is hard to change your life not because you cannot change yourself but because you can’ change something invisible but powerful there, and that is culture.

E. 跨文化交际案例分析

这个问题用不同文化背景的人,交际时对语境的依赖程度不同来解释。


中国文化是高语境文化。也就是说话的时候言语交流相对较少。语境可以传达的信息,大都认为没有必要再用嘴讲出来。


这也是为什么中国夫妇之间较少听到“我爱你”!丈夫下班回家了,桌上一碗热腾腾的饭就能传达这个信息。 关系较近的朋友之间往往也不直接说“对不起”来道歉,尤其是男性之间。用行动来表达歉意的较多。说简略一点就是中国人不喜欢过于直接的表达自己的感受,观点等。


而美国文化是低语境文化,也就是交际时大部分信息是通过语言来传达的。一部美国电影里面听到10次以上“我爱你”是常事。包括父母在孩子睡觉前到他们房间去,亲一下,说声晚安,关灯再离开。这都是比较直接的表达内心感受的方法。


在英汉互译的时候,常有经验之谈说汉语一般时间地点在前,而英语是主谓结构在前,其实也是这个原因。


那么这和此案例有什么关系呢?


这种文化差异就导致有些情况下中国人所说的话,并不是内心真实所想。“薄酒”保不齐定睛一看都是茅台也说不定。中国人初到到美国的时候,到他们家庭去做客。往往主人问:“想喝茶吗?” 中国人肯定是“不必麻烦了。” 问题是美国人不会再去问第二遍,第三遍。他们会相信你所说的第一遍,这样好多客人就口渴着度过这段时光。


而美国人往往是: i mean what i say.我所说的,即是我所想的。 所以在这个案例里,美国人不理解中国文化中客套话的做法,认为这个中国人真的认为该餐厅的饭不好,所以老板生气。美国客人看着桌上的佳肴,听到的却是“这饭不好,即便是请你们吃饭,也不请好的” 自然会感到诧异。


有一组德国人做的图,能很好的表达这个道理。左边是西方人,右边是中国人:


参考:http://ke..com/link?url=jpK8WMleTgl89Afg_-0wNS_1Wej0fd

F. 这是英语跨文化交际的案例分析题目,求大神解答

题目在哪儿

热点内容
初一上册七单元英语作文怎么写 发布:2025-08-11 03:59:08 浏览:256
八年级上册英语游泳作文怎么写 发布:2025-08-11 03:58:31 浏览:679
同事友好相处作文英语怎么说 发布:2025-08-11 03:57:04 浏览:330
初中英语作文日记怎么写 发布:2025-08-11 03:54:52 浏览:754
怎么平衡工作和生活英语作文 发布:2025-08-11 03:46:05 浏览:334
英语四下第五单元作文怎么写 发布:2025-08-11 03:42:21 浏览:915
怎么写关于暑假安全的英语作文 发布:2025-08-11 03:39:32 浏览:876
英语爱好类作文怎么写 发布:2025-08-11 03:35:02 浏览:729
英语动漫小作文怎么写 发布:2025-08-11 03:18:01 浏览:85
直到什么什么才的英语怎么翻译 发布:2025-08-11 02:50:11 浏览:36