英语双语阅读演讲网站
1. 求适合清晨练习英语口语的演讲稿或者是各种朗读材料,最好是中英对照,好的话悬赏多多呦~
我个人比较推介《情景美国口语》,发音纯正地道,表达简洁流畅,里面可以用最版简单的单词权表达出最深刻的含义,不错的!
1,给你提供个网站:livemocha,你可以在里面交到任何国家的朋友,可以语音,视频聊天。不过里面高级的课程是要钱的,交友当然是免费的,呵呵……里面有老外想学中文,你也可以帮他们。
口语关键是多练习,平时多说,每天看点小故事,并写成自己的话,用英文复述,我敢说,一月过后也会有惊人的变化的!!
2,光记单词不管用的,那只能帮你多懂一些阅读,所以在记单词的时候,要结合句子,久而久之,一个个句子也会被你赋予鲜活的生命。
3,学习语言本来就是一个痛苦的过程,你应该想办法把它变得快乐起来,对于自己心动的句子,多读多记,更重要的是能够驾驭、应用。
最后祝你再接再厉,取得好的成果!!
2. 强大的英语学习论坛有哪些推荐
沪江网校,英语频道。每天可以做日常练习。更重要的是有听写练习,选取各类新闻、考试、演讲等素材,每天坚持练习的话提升效果明显。
3. 有哪些学英语的软件,推荐一下(说下有什么特点)
百词斩,主要用于记单词,有拼写,读音,运用示例;省心英语,主要用于阅读版,可阅权读的东西很多,小说,时报,新闻,等等,担心读不懂的话,还有双语版哦;TED演讲,主要用于听力,演讲者的演讲内容很多,科技,生活,励志,等等,还有原文对照。
4. 双语阅读网站都有哪些
双语阅读复对于初学英语的人来说非制常的有用,现在互联网这么发达,很多的人都喜欢在网络上学习自己需要的知识了,对于双语阅读的网站我推荐译世界这个网站,我经常去这个网站读双语的文章,你也可以去看一下。这个网站是专业的外语服务的网站,里面很多专业的翻译。
5. 学习英语的软件哪个好可以推荐一下吗
大家学习英语当然是希望方法好,更加便捷更加省钱的方式。现在手机的普及率非常高了很多人都不止一个手机而是同时具有好几个手机的,那么免费学英语的方式之一就是利用手机下载免费学英语的软件APP,练习口语和模仿发音的话,可以用英语配音,选择适合自己难度和层次的材料进行配音,过程很有趣。并且因为免费学英语在手机上不管是坐车,地铁,走路逛街随时都返利利用,比较简单省事,并且免费是重点,不花钱学英语知识很难得,那么免费学英语哪个软件好。阿西吧口语秀英语APP,阿西吧口语秀界面简洁,特色是能够利用线控进行跟读,上班族可以通勤时间练听力用。采用图片记忆的方式,自带的例句朗读语调有趣、刺激听觉,非常的有情境,这样多方位感官刺激使用户在使用时能够产生更好的联想记忆每天都会发布一个主题,真人发音提问,所以给人的感觉就是在和一个外国人聊天,但是对方并不是一个实实在在的人,很方便的找到全球真人外教语伴练习口语。最简单也最好操作的方法:先听原声反复跟读模仿,再录音自己听做对比。
阿西吧口语秀,英语魔方秀通过给1-2分钟的短视频配音,让英语学习充满趣味。,从而真正爱上英语学习。不光是语言类课程,还有很多各种专业的课程,课程质量非常高,每天都会更新一些听力资源,里面有考题、美剧等热门英语话题学习指南。性价比超高,非常适合学生党或者上班族用来练习英语口语。这可以缓解紧张感,更专注于口语表达。另外,从整个界面上来看卡片式设计走极简风,没有一点多余的内容,这是阿西吧的免费体验课程:【试课地址】看看这个APP适不适合你。
6. 1.艺考双语播音的英语短文稿件 要比较向上一点的 但是不要太难的 不要太多人都知道的 不要网上一大
嗯 还有一件事,我现在学的ABC天丅英语中心的助教要我明白 若想将英语学好是不难的!绝对具有适合的研习空间与进修口语对象,最关键就是外教水平,发音纯正才可以 坚决天天口语交流,1对1个性化学习就有更.好.的学习成效 完成课堂后同样要回放复习课程录音音频,好巩固知识点!不过实在无口语交谈的人的环境,就到听力室或BBC得到课余教材阅读,多说、多练、多问、多听、多读 不知不觉的英语水平就培养起来 学习效益会非常最佳的!The age of sixteen, the figure is not gh, very clever, broad interests, like playing soccer, listen to music, surfing the Internet, study hard, humility, helpfulness, the patience to help me learn English, everyone likes m very much, I also very much like,
7. 小学生英语演讲短文关于喜欢读书
双语美文:时间再少,也要挤出来读书
Reading is not just about learning a certain skill.
读书,不光是去学习一门特定的技能。
Nor is it just about learning how to createprettiercombination of words.
也不只是为了学习怎样让文字的组合更优美。
Reading is a form of communication which is in a higher rank than mere conversation.
读书,其实是一种比对话更高级的交流方式。
Many successful people have shared the same kind of wisdom that if you want to become a kind of person you should try your best to spend time with this kind of people.
很多成功人士都曾分享这样一个经验:如果你想成为怎样的人,就尽量多和这样的人呆在一起。
If you want to become someone with good manner, you should try to make friends with people who have good manner.
如果你想成为一个有涵养的人,就尽力去交一些有涵养的朋友。
If you want to become someone learned, you should try to stay in touch with learned people.
如果你想成为一个博学的人,就应该去和博学的人交流。
If you want to become someone successful, you surely should communicate with those who are actually successful.
如果你想成为一个成功人士,那当然应该多和真正成功的人交流。
But unfortunately, outstanding people are usually far away from us. If you yourself are not outstanding enough, it's almost impossible for you to reach them.
但遗憾的是,优秀的人通常都很遥远,如果你自己不够优秀,那你几乎不可能触及他们。
And this is what reading is for. A book is theembodimentof a great mind. Through reading you can communicate with those great minds. And this kind of communication is beyond time and space.
这就是读书的意义了,书是优秀灵魂的凝聚,通过读书,你能和这些伟大灵魂进行跨时空的交流。
Reading can bring you out of the cage of your daily life. It shows you new opportunities that you've never seen.
读书能让你跳出生活的桎梏,为你打开前所未有的可能。
For a lot of people, this may be the only method to change their lives.
对于很多人来说,这可能是他们唯一能改变人生的手段。
No matter how busy you are, don't forget to spare some time to do it.
不管你多么忙碌,都别忘了挤出时间来做这件事。
If you don't find yourself time to read, you'll eventually find yourself without any time to live the life that you want to live.
如果你不花时间读书,那你最终将没有时间过你自己的生活。
参考2:
Francis Bacon - Of Studies 汉译
Of Studies——论读书
Francis Bacon——弗兰西斯.培根
Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition of business. For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar. They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need pruning by study; and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men condemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation. Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. Some books also may be read by deputy, and extracts made of them by others; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things.
Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit: and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know that he doth not. Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in mores [Studies pass into and influence manners]. Nay, there is no stond or impediment in the wit but may be wrought out by fit studies; like as diseases of the body may have appropriate exercises. Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding for the head; and the like. So if a man's wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again. If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the schoolmen; for they are cymini sectores [splitters of hairs]((吹毛求疵之人)). If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers' cases. So every defect of the mind may have a special receipt.
谈读书
读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属。读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。有一技之长者鄙读书,无知者羡读书,唯明智之士用读书,然书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦。书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏,淡而无味矣。
读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。因此不常做笔记者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知。读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辨:凡有所学,皆成性格。人之才智但有滞碍,无不可读适当之书使之顺畅,一如身体百病,皆可借相宜之运动除之。滚球利睾肾,射箭利胸肺,漫步利肠胃,骑术利头脑,诸如此类。如智力不集中,可令读数学,盖演算须全神贯注,稍有分散即须重演;如不能辨异,可令读经院哲学,盖是辈皆吹毛求疵之人;如不善求同,不善以一物阐证另一物,可令读律师之案卷。如此头脑中凡有缺陷,皆有特药可医。
(王佐良 译)
8. 谁帮我写下如何学好英语的演讲稿啊,(中英都要写)
All of you, and judge teachers and classmates: good morning, I am very glad to attend the speech contest, today I'm going to give you a speech topic is "how to learn English well"...English is important in the modern world. It is spoken all over the world. But a few students don’t learn English well. So they want to drop English. I suggest that you shouldn’t give up English, because English is used in many countries as the first or second language. Most business letters are written in English. It is helpful for you to work in the future. If you don’t know English, you will fall behind others in future.
How can you learn English well? First, you should persevere. It’s true that English is sometimes really very difficult for us. But if you have a good method of learning, I think you will be good at it. Both English listening and speaking are the most difficult for almost every beginner. Sometimes, it seems impossible to learn. But I think if you do a lot of practice, you will make progress, you should speak more and listen more often. You’d better speak English with your classmates as often as possible not only in class but also out of class. I advise you to buy a radio, so you can listen to some English programmes over the radio. Then you will travel in the world of English.If you do that, you’ll be able to learn English well easily, and you’ll like English very much.
I hope all of you will become good at English step by step.
And you can study English in some advises:
1. Listen to BBC news persistently to improve your English hearing.
2. Read more and more English books, especially those written by English native speakers to expand your vocabulary as well as reading capability.
3. Try to speak in English when it's need to get rid of shyness and your spoken English will improve greatly.
4. Of course, to chat with native speakers, if possible, is a good method for learning English. Or you may chat with them on-line since you've time to log onto the Internet.
5. To watch English movies or TV plays is another option for learning English. 附中文 省去开头英语是很重要的,在现代世界中。乃至全世界 但是一些学生没有学好英语。所以。他们想要积累 我认为你不应该放弃英语,因为英语是用来在许多国家的第一或第二语言。绝大多数商业信件都是用英语写的。这有助于你将来。如果你不懂英文,你会落后于别人的未来。
如何学好英语呢?首先,你必须坚持不懈。这是真实的,英语就是有时候真的对我们来说太艰难了。但是如果你有一个良好的学习方法,我认为你会做得很好。英语听力和口语是最困难的,几乎每一个新手。有时,这似乎是不可能的学习。但是我想如果你做大量的练习之后,你才会取得进步,你应该多说,多听。你最好跟同学们讲英语尽可能经常在课堂上也不仅课。我建议你买一台收音机,所以你可以收听英语节目的电台。然后你将在英语的世界如果你这样做,你就能学好英语很容易,你会非常喜欢英语。
我希望你们都能成为很好的英语一步一步来。
你可以学习英语,在一定的建议。
1。听BBC新闻不断改进你的英语听力。
2。越来越多的英语阅读书籍,特别是那些以英语为母语书写扩大你的词汇以及阅读能力。
3。试着用英语说话时,它需要摆脱害羞,你的英语口语将大大提高。
4。当然,与以英语为母语的人交谈,如果可能的话,是一种很好的方法去学习英语。或者你也可以同他们聊天在线自你时间登录上网。
5。看英文电影或电视剧是另一种选择学习英语。
9. 我在TED上听英语的演讲,但它没有中英双字幕的,我看英语的字幕,但我有挺多看不懂的,这样对英语能有
对熟悉纯正英语语境是有很大帮助的,如果你对个别句子感兴趣,可以单独摘出来查字典或分析句型,这也是学习扎实英语的必经之路,而且比单独阅读英文材料效果要好。只是看双语字幕而不理解英语句子也是不行。
10. 求奥巴马就职演讲的中英文演讲稿
奥巴马就职演说全文
以下是奥巴马总统就职演说的中英文对照全文,中文由美国国务院国际信息局(IIP)根据演说记录稿翻译。
(巴拉克•奥巴马(Barack Obama)于2009年1月20日宣誓就职美国第44任总统)
My fellow citizens:
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.
同胞们:
我今天站在这里,深感面前使命的重大,深谢你们赋予的信任,并铭记我们前辈所付的代价。我感谢布什总统对国家的贡献以及他在整个过渡阶段给予的大度合作。
Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken ring rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forebears, and true to our founding documents.
至此,有四十四个美国人发出总统誓言。这些字词曾在蒸蒸日上的繁荣时期和宁静安详的和平年代诵读。但是间或,它们也响彻在阴云密布、风暴降临的时刻。美国能够历经这些时刻而勇往直前,不仅因为当政者具有才干或远见,而且也因为“我们人民”始终坚信我们先辈的理想,对我们的建国理念忠贞不渝。
So it has been. So it must be with this generation of Americans.
这是过来之路。这是这一代美国的必由之路。
That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.
我们处于危机之中,这一点已得到充分认识。我国在进行战争,打击分布广泛的暴力和仇恨势力。我们的经济严重衰弱,部分归咎于一些人的贪婪不轨,同时也因为我们作为一个整体,未能痛下决心,让国家作好面对新时代的准备。如今,住房不再,就业减少,商业破产。医疗保健费用过度昂贵;学校质量没有保障;而每一天都在不断显示,我们使用能源的方式在助长敌人的威风,威胁我们的星球。
These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land — a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.
这些是危机的迹象,数据统计将予以证明。不易于衡量然而同样严重的是全国各地受动摇的信心——一种挥之不去的恐惧感,认为美国将不可避免地走下坡路,下一代人不得不放低眼光。
Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America — they will be met.
今天,我告诉大家,我们面临的挑战真实存在,并且严重而多重。它们不可能在一个短时间内被轻易征服。但是,美国,请记住这句话——它们将被征服。
On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.
我们今天聚集在这里是因为我们选择希望而不是恐惧,选择齐心协力而不是冲突对立。
On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.
我们今天在这里宣告,让斤斤计较与虚假承诺就此结束,让窒息我国政治为时太久的相互指责和陈词滥调就此完结。
(亲爱的黑人兄弟在看就职典礼)
We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.
我们仍是一个年轻的国家,但用圣经的话说,现在是抛弃幼稚的时侯了。现在应是我们让永恒的精神发扬光大的时侯,应是选择创造更佳历史业绩的时侯,应是将代代相传的宝贵财富、崇高理想向前发展的时侯:上帝赋予所有人平等、所有人自由和所有人充分追求幸福的机会。
In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted — for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things — some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.
在重申我们国家伟大精神的同时,我们懂得,伟大从非天生,而是必须赢得。我们的历程从来不是走捷径或退而求其次的历程。它不是弱者的道路——它不属于好逸恶劳或只图名利享受的人;这条路属于冒险者,实干家,创造者——有些人享有盛名,但大多数是默默无闻耕耘劳作的男女志士,是他们带我们走向通往繁荣和自由的漫长崎岖之路。
For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.
为了我们,他们打点起贫寒的行装上路,远涉重洋,追求新生活。
For us, they toiled in sweatshops and settled the West; enred the lash of the whip and plowed the hard earth.
为了我们,他们在血汗工厂劳作,在西部原野拓荒,忍着鞭笞之痛在坚硬的土地上耕耘。
For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sanh.
为了我们,他们奔赴疆场,英勇捐躯,长眠于康科德、葛底斯堡、诺曼底和溪山。
Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our indivial ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.
为了我们能够过上更好的生活,他们前赴后继,历尽艰辛,全力奉献,不辞劳苦,直至双手结起层层老茧。他们看到的美国超越了我们每一个人的雄心壮志,也超越了所有种族、财富或派系的差异。
This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less proctive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions — that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, st ourselves off, and begin again the work of remaking America.
今天,作为后来者,我们踏上了这一未竟的旅程。我们依然是地球上最繁荣、最强大的国家。我们的劳动者的创造力并没有因为眼前的这场危机而减弱。我们的头脑依然像以往那样善于发明创新。我们的产品与服务仍旧像上星期、上个月或去年一样受人欢迎。我们的能力丝毫无损。但是,维持现状、保护狭隘的利益集团、推迟困难的抉择的时代无疑已成为过去。从今天起,我们必须振作起来,扫除我们身上的尘土,重新开启再造美国的事业。
For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act — not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. All this we will do.
无论我们把目光投向何处,都有工作在等待着我们。经济形势要求我们果敢而迅速地行动,我们将不辱使命——不仅要创造新的就业机会,而且要打下新的增长基础。我们将建造道路和桥梁,架设电网,铺设承载我们的商务和把我们紧密相连的电子通讯网络。我们将恢复尊重科学的传统,利用高新技术的超常潜力提高医疗保健质量并降低成本。我们将利用太阳能、风力和地热为车辆和工厂提供能源。我们将改造我们的中小学和高等院校,以应对新时代的挑战。这一切我们都能做到。这一切我们必将做到。
Now, there are some who question the scale of our ambitions — who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.
现在,有人怀疑我们的雄心壮志——他们说我们的体制不能承受太多的宏伟规划。他们的记忆是短暂的,因为他们忘记了这个国家已经取得的成就,忘记了一旦共同的目标插上理想的翅膀、现实的要求鼓起勇气的风帆,自由的人民就会爆发出无穷的创造力。
What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them — that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works — whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. Those of us who manage the public's dollars will be held to account — to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day — because only then can we restore the vital trust between a people and their government.
那些冷眼旁观的人没有认识到他们脚下的大地已经移动——那些长期以来空耗我们的精力的陈腐政治观点已经过时。我们今天提出的问题不是我们的政府太大还是太小,而是它是否行之有效——它是否能够帮助人们找到报酬合理的就业机会,是否能够为他们提供费用适度的医疗保健服务,是否能够确保他们在退休后不失尊严。如果回答是肯定的,我们就要向前推进。如果回答是否定的,计划和项目必须终止。作为公共资金的管理者,我们必须承担责任——明智地使用资金,抛弃坏习惯,在阳光下履行职责——因为只有这样我们才能恢复人民对政府的至关重要的信任。
Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control — and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic proct, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart — not out of charity, but because it is the surest route to our common good.
我们提出的问题也不在于市场力量是替天行道还是为虎作伥。市场在生成财富和传播自由方面具有无与伦比的力量,但这场危机提醒我们:没有严格的监督,市场就会失控——如果一个国家仅仅施惠于富裕者,其富裕便不能持久。我们的经济成功从来不是仅仅依赖国内总产值的规模,而是还依赖繁荣的普及,即为每一位愿意致富的人提供机会的能力——不是通过施舍——因为这才是最可靠的共同富裕之路。
(就职典礼)
As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our founding fathers ... our found fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all the other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.
至于我们的共同防御,我们决不接受安全与理念不可两全的荒谬论点。建国先贤面对我们难以想见的险恶局面,起草了一部保障法治和人权的宪章,一部子孙后代以自己的鲜血使之更加完美的宪章。今天,这些理念仍然照耀着世界,我们不会为一时之利而弃之。因此,对于今天正在观看此情此景的其他各国人民和政府——从最繁华的首都到我父亲出生的小村庄——我们希望他们了解:凡追求和平与尊严的国家以及每一位男人、妇女和儿童,美国是你们的朋友。我们已经做好准备,再一次走在前面。