英语小说阅读带翻译成英文
❶ 急求带中文翻译的英文小说,最好是一句一翻译的
Pride and Prejudice Chapter One 第一章 It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters. 凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。 "My dear Mr. Bennet," said his lady to him one day, "have you heard that Netherfield Park is let at last?" 有一天班纳特太太对她的丈夫说:“我的好老爷,尼日斐花园终于租出去了,你听说过没有?” Mr. Bennet replied that he had not. 班纳特先生回答道,他没有听说过。 "But it is," returned she; "for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it." “的确租出去了,”她说,“朗格太太刚刚上这儿来过,她把这件事的底细,一五一十地告诉了我。” Mr. Bennet made no answer. 班纳特先生没有理睬她。 "Do not you want to know who has taken it?" cried his wife impatiently. “你难道不想知道是谁租去的吗?”太太不耐烦地嚷起来了。 "You want to tell me, and I have no objection to hearing it." “既是你要说给我听,我听听也无妨。” This was invitation enough. 这句话足够鼓励她讲下去了。 "Why, my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it that he agreed with Mr. Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week." “哦!亲爱的,你得知道,郎格太太说,租尼日斐花园的是个阔少爷,他是英格兰北部的人;听说他星期一那天,乘着一辆驷马大轿车来看房子,看得非常中意,当场就和莫理斯先生谈妥了;他要在‘米迦勒节’以前搬进来,打算下个周未先叫几个佣人来住。” "What is his name?" “这个人叫什么名字?” "Bingley." “彬格莱。” "Is he married or single?" “有太太的呢,还是单身汉?” "Oh! single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!" “噢!是个单身汉,亲爱的,确确实实是个单身汉!一个有钱的单身汉;每年有四五千磅的收入。真是女儿们的福气!” "How so? how can it affect them?" “这怎么说?关女儿女儿们什么事?” "My dear Mr. Bennet," replied his wife, "how can you be so tiresome! You must know that I am thinking of his marrying one of them." “我的好老爷,”太太回答道,“你怎么这样叫人讨厌!告诉你吧,我正在盘算,他要是挑中我们一个女儿做老婆,可多好!” "Is that his design in settling here?" “他住到这儿来,就是为了这个打算吗?” "Design! nonsense, how can you talk so! But it is very likely that he may fall in love with one of them, and therefore you must visit him as soon as he comes." “打算!胡扯,这是哪儿的话!不过,他倒作兴看中我们的某一个女儿呢。他一搬来,你就得去拜访拜访他。” "I see no occasion for that. You and the girls may go, or you may send them by themselves, which perhaps will be still better; for, as you are as handsome as any of them, Mr. Bingley might like you the best of the party." “我不用去。你带着女儿们去就得啦,要不你干脆打发她们自己去,那或许倒更好些,因为你跟女儿们比起来,她们哪一个都不能胜过你的美貌,你去了,彬格莱先生倒可能挑中你呢?” "My dear, you flatter me. I certainly have had my share of beauty, but I do not pretend to be any thing extraordinary now. When a woman has five grown up daughters, she ought to give over thinking of her own beauty." “我的好老爷,你太捧我啦。从前也的确有人赞赏过我的美貌,现在我可有敢说有什么出众的地方了。一个女人家有了五个成年的女儿,就不该对自己的美貌再转什么念头。” "In such cases, a woman has not often much beauty to think of." “这样看来,一个女人家对自己的美貌也转不了多少念头喽。” "But, my dear, you must indeed go and see Mr. Bingley when he comes into the neighbourhood." “不过,我的好老爷,彬格莱一搬到我们的邻近来,你的确应该去看看他。” "It is more than I engage for, I assure you." “老实跟你说吧,这不是我份内的事。” "But consider your daughters. Only think what an establishment it would be for one of them. Sir William and Lady Lucas are determined to go, merely on that account, for in general, you know they visit no new comers. Indeed you must go, for it will be impossible for us to visit him, if you do not." “看女儿的份上吧。只请你想一想,她们不论哪一个,要是攀上了这样一个人家,够多么好。威廉爵士夫妇已经决定去拜望他,他们也无非是这个用意。你知道,他们通常是不会拜望新搬来的邻居的。你的确应该去一次,要是你不去,叫我们怎么去。” "You are overscrupulous, surely. I dare say Mr. Bingley will be very glad to see you; and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying which ever he chuses of the girls; though I must throw in a good word for my little Lizzy." “你实在过分心思啦。彬格莱先生一定高兴看到你的;我可以写封信给你带去,就说随便他挑中我哪一个女儿,我都心甘情愿地答应他把她娶过去;不过,我在信上得特别替小丽萃吹嘘几句。” "I desire you will do no such thing. Lizzy is not a bit better than the others; and I am sure she is not half so handsome as Jane, nor half so good humoured as Lydia. But you are always giving her the preference." “我希望你别这么做。丽萃没有一点儿地方胜过别的几个女儿;我敢说,论漂亮,她抵不上吉英一半;论性子,好抵不上丽迪雅一半。你可老是偏爱她。” "They have none of them much to recommend them," replied he; "they are all silly and ignorant like other girls; but Lizzy has something more of quickness than her sisters." “她们没有哪一个值得夸奖的,”他回答道;“他们跟人家的姑娘一样,又傻,又无知;倒是丽萃要比她的几个姐妹伶俐些。” "Mr. Bennet, how can you abuse your own children in such way? You take delight in你vexing me. You have no compassion on my poor nerves." “我的好老爷,你怎么舍得这样糟蹋自己的新生亲生女儿?你是在故意叫我气恼,好让你自己得意吧。你半点儿也不体谅我的神经衰弱。” "You mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. They are my old friends. I have heard you mention them with consideration these twenty years at least." “你真错怪了我,我的好太太。我非常尊重你的神经。它们是我的老朋友。至少在最近二十年以来,我一直听道你慎重其事地提到它们。” "Ah! you do not know what I suffer." “啊!你不知道我怎样受苦呢!” "But I hope you will get over it, and live to see many young men of four thousand a year come into the neighbourhood." “不过我希望你这毛病会好起来,那么,象这种每年有四千镑收入的阔少爷,你就可以眼看着他们一个个搬来做你的邻居了。” "It will be no use to us if twenty such should come, since you will not visit them." “你既然不愿意去拜访他们,即使有二十个搬了来,对我们又有什么好处!” "Depend upon it, my dear, that when there are twenty I will visit them all." “放心吧,我的好太太,等到有了二十个,我一定去一个个拜望到。” Mr. Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice, that the experience of three and twenty years had been insufficient to make his wife understand his character. Her mind was less difficult to develope. She was a woman of mean understanding, little information, and uncertain temper. When she was discontented, she fancied herself nervous. The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news. 班纳特先生真是个古怪人,他一方面喜欢插科打浑,爱挖苦人,同时又不拘言笑,变幻莫测,真使他那位太太积二十三年之经验,还摸不透他的性格。太太的脑子是很容易加以分析的。她是个智力贫乏、不学无术、喜怒无常的女人,只要碰到不称心的事,她就以为神经衰弱。她生平的大事就是嫁女儿;她生平的安慰就是访友拜客和打听新闻。
❷ 高一英语阅读翻译
拿破仑作为托尔斯泰的战争与和平性质,是不止一次为具有“胖胖的小手描述。''他也没有”坐在马良好或坚决。''他被认为是“不够大。''的“腿短''和”肚子圆“。这里的问题不是托尔斯泰的描述的准确性-它似乎并不遥远,从历史记载,但他选择的事实:这可能是这名男子说,其他事情没有说。我们是为了了解在一个胖胖的小身体交战的法国指挥官差异。托尔斯泰的拿破仑可能是任何人在街上游荡并把一点点了他的鼻子粉烟草,就是这一点。
这是一个小说家的方式使用,以显示一个字符的道德性。它变成指出,正如托尔斯泰所言,拿破仑是一个疯狂的男子。在图书在战争场面三
与和平,战争已经达到了1812年关键的一年,拿破仑收到
代表从沙皇(沙皇),谁已与和平的条件来。拿破仑很生气:他有没有更多的军队?他,不是皇帝,是一个使条款。他将破坏欧洲的,如果他的军队已停止。 “这是你将有从事战争,我获得了!”他喊道。然后,托尔斯泰写道,拿破仑“悄悄走到向上和向下的空间几次,他的肩膀正迅速肥胖。''
再后来,在审查际欢呼的人群,他的军队,拿破仑动摇俄罗斯邀请吃饭。 “他举手俄罗斯的...脸,”托尔斯泰写道,与“取他的耳朵轻轻拉...。”拥有自己的耳朵拉的皇帝被认为是最大的荣幸和法国法院的青睐标志。 “好,好,你为什么不说话?''他说,就好像它是荒谬的存在,尊重他的任何一个
❸ 有没有有翻译的言情英文小说
有翻译的言情好行英文小说是傲慢与偏见。
傲慢与偏见》(英语:Pride and Prejudice),出版于1813年,是伏裂19世纪英国小说家简·奥斯丁的代表作。小说主要讲述友厅哗了乡绅之女伊丽莎白·贝内特和富有的达西先生的爱情故事,反映了19世纪英格兰摄政时代英国乡绅阶层的礼节、成长、教育、道德、婚姻的情态。
❹ 求英语美文,小说,带翻译的
The hardest arithmetic to master is that which enables us to count our blessings.- Eric Hoffer
世界上最难的算术题是如何清点我们的祝福。
According to legend, a young man while roaming the desert came across a spring of delicious crystal-clear water. The water was so sweet, he filled his leather canteen so he could bring some back to a tribal elder who had been his teacher.
据传说,一个年轻的男子在漫游沙漠途中看到一泉如水晶般清澈而可口的水。水的味道非常甜美,于是他灌满了他的皮水壶,这样就可以带一些回去,送给曾经是他老师的部落长老。
After a four-day journey he presented the water to the old man who took a deep drink, smiled warmly and thanked his student lavishly for the sweet water. The young man returned to his village with a happy heart.
经过四天的旅程,他把水呈献给老人。老人深饮一口,和蔼地笑了笑,并深切感激学生赠予他甜美的水。年轻人怀着愉快的心情回到了村庄。
Later, the teacher let another student taste the water. He spat it out, saying it was awful. It apparently had become stale because of the old leather container.
后来,老师让他的另一个学生品尝水。学生吐了出来,说水太难喝了。它显然已经因为陈旧的皮革容器而变得不再新鲜。
The student challenged his teacher: "Master, the water was foul. Why did you pretend to like it?"
学生质疑他的老师:“师父,水是臭的,你为什么要假装喜欢它?”
The teacher replied, "You only tasted the water. I tasted the gift. The water was simply the container for an act of loving-kindness and nothing could be sweeter."
老师回答说,“你只品尝了水的味道,我却是在品尝礼物的味道。水仅仅是装载善与爱之行为的容器,而没有什么东西比善与爱更甜美了。”
I think we understand this lesson best when we receive innocent gifts of love from young children. Whether it's a ceramic tray or a macaroni bracelet, the natural and proper response is appreciation and expressed thankfulness because we love the idea within the gift.
我认为当我们从天真的孩子们那里收到爱的礼物时,能够最透彻地明白这个道理。无论它是一个陶瓷托盘或通心粉手镯,我们自然而恰当的反应是欣赏,并表示感激,因为我们喜欢礼物所包含的心意。
Gratitude doesn't always come naturally. Unfortunately, most children and many alts value only the thing given rather than the feeling embodied in it. We should remind ourselves and teach our children about the beauty and purity of feelings and expressions of gratitude. After all, gifts from the heart are really gifts of the heart.
感恩并不总是自然而来的。不幸的是,大多数儿童和成人只看重被赠予的东西本身,而不是它体现的情谊。我们应该提醒自己,并教导我们的孩子,感情和对感激之情的表达是美丽而纯洁的。毕竟,发自内心给与的礼物才是真正的礼物。
❺ 推荐几本英语小说 英语翻译
1.《鼹鼠和小鸟》 2.挺简单,也挺有趣.3.Howl's moving castle~就是哈尔的移动城堡,也是英国人写的童话,论幽默或悬念,和harry potter不相上下呢,而且环境描写还比harry potter简单~还有the heart is a lonely hunter,句子结构简单,流畅优美~4.还是中英文对照 5.《Daddy-Long-Legs》充满惊喜、温馨与爱的青春读本.6.美国的畅销小说译林杂志去年12月号有翻译作为首发长篇,小说很浅显,关键是情节很引人入胜,相比一些古典很容易看进去 6.《丁丁历险记》 7.《哈利波特1~6套装》CD转192kMP3未删节版英语有声读物[MP3],very cd上有下的.8.The nanny diaries:简单有趣,推荐给女孩子;Exes Anonymous:推荐给失恋的人 应该差不多了吧
❻ 秘密花园黑布林英语阅读翻译
翻译成英文是Secret Garden black brin
下图是翻译截图
❼ 英语小小说的中文翻译
It was the day before Easter and Peter Cottontail was very busy.As the Chief Easter Bunny,it was his job to hide all the eggs for all the Easter egg hunts around the world.
时间是复活节之前,皮特很忙。作为主要的复活节兔子,他的工作是将所有的为全世界复活节狩猎所需要的蛋藏起来。
Peter wanted to be sure that he had enough of the beautifully colored eggs for everyone.So he was counting them all.But he kept getting distracted and losing count.
皮特想确定他有充足的为复活节而准备的美丽的彩蛋。所以他正在把它们都数一数。但是他一直分神而忘了数的数字。
First,Peter thought he heard the meow of one little kitten.But he didn't see a kitten.Next he thought he heard two meows from two kittens,but he still didn't see anything.
Then Peter thought he heard three meows from three little kittens.
"Maybe they're outside,"thought Peter.So,he opened the door and sure engough...
开始,皮特想他听到了一只小猫的叫声。但是他看不见一只小猫。接着他想他听到了两只小猫的声音,但是他依然什么都看不见。
然后皮特想他看见了三只小猫的声音。
“也许他们在外面,”皮特想。所以他打开门来看个清楚...
There sat three unhappy,little kittens.Peter asked them what was wrong.
"We were playing hide-and-seek with our mitten*,"**plained the kittens."We are very good at hiding,but we are not very good at seeking.And now our mittens are lost."
"If you help me count my eggs,then I can help you find your mittens,"Peter told them.
The three little kittens were so happy that they began to dance and sing.
那里坐着三只不愉快的小猫。皮特问他们有什么麻烦。
“我们用我们的拳击手套玩了‘藏了找’的游戏,”小猫们解释。“我们擅长藏,但是我们不擅长找。现在我们的拳击手套找不到了。”
“假如你们帮助我数我的蛋,然后我就能够帮助你们找到你们的拳击手套,”皮特告诉他们。
那三只小猫如此地高兴以致他们又跳舞又唱歌。
Everyone went into the house and,one-two-three,they counted all the eggs.There were enough eggs for everyone and even three too many.
"Great!"said Peter."It's good to have extra eggs,just in case any break.Now let's find your mittens."
Off went Peter Cottontail and the three little kittens,with Peter Cottontail hopping big-bunny hops and the kittens racing along to keep up.
每个人都进入屋子,一、二、三,他们数了所有的蛋。为每个人准备的蛋是充足的,甚至还多出了三个。
“太好了!”皮特说。“有多余的蛋很好,恰好预防破蛋的情况。现在让我们来找你的拳击手套。”
皮特和三只小猫走出去,皮特跳着大兔步,而三只小猫则跑在后面跟着他。
First,they passed a house made of straw-but no one was there.
Next they passed a house made of sticks.No one was home there either.
Finally,they came to a very nice house made of bricks.
Peter and the three kittens knocked on the door of the pretty brick brick.Soon,three little pigs came out to meet them.
"Welcome!Welcome!"said the three little pigs."We are so glad to have visitors.The Big Bad Wolf chased all our friends away and no one visit us anymore.Won't you come in for a while?"
首先,他们经过了一个由稻草制成的房子,但是每人在家。
接着他们来到一个有树枝做成的房子,也没人在家。
最后他们来到一个由砖头制成的房子。
皮特和三只小猫敲打那个精美的小屋的门。不久,三只小猪出来迎接他们。
“欢迎!欢迎!”三只小猪说。“我们很高兴有人来拜访我们。大坏狼赶走了我们的所有的朋友,再也没人来拜访我们了。你们不进来呆一会吗?”
Peter and the kitten* **plained that they were looking for the kittens' lost mittens.This made the kittens so sad that they began to cry.
"Don't cry,little kittens,"said the three pigs."We haven't see any mittens,but you are welcome to look around."
So everyone looked,but they didn't find the kitten's mittens.
皮特和三个小猫解释他们在寻找小猫丢失的拳击手套。这件事让小猫们哭了起来。
“不要哭,小猫,”三只小猪说,“我们没有看见什么拳击手套。但是欢迎你们在附近找找。”
所以每个人一起看了看,但是他们没有发现小猫的拳击手套。
"You should ask Humpty Dumpty,"suggested the three little pigs."He sits so high up on his wall that he sees everything.Maybe he has seen your mittens."
Peter and the three kittens thanked the pigs and said good-bye.Then off they went.
“你们应该问问汉仆.达谱,”三只小猪建议。“他坐在他家的很高的墙上让他能看见每件事情。也许他看见了你们的拳击手套。”
Before long,they came to a very high wall with a strange,little man sitting on top.
"Excuse me,"said Peter Cottontail,"Are you Humpty Dumpty?"
"Yes,I am,"said the man,"How can I help you?"
不久,他们来到一堵非常高的墙面前,一个陌生的,很小的人坐在墙上。
“对不起,”皮特说,“你是汉仆.达谱吗?”
“是的,”那个人说,“我能帮助你们吗?”
Once again,the three little kitten* **plained how they lost their mittens.And they became so sad that again they began to cry.
"Do not cry,little kittens,"said Humpty Dumpty."This morning I saw three little kittens hide their mittens in the tall grass next to the Babbling Brook."
The three litten kittens began to dance and sing.
"Now we remember!Thank you,thank you!"they cheered.
三只小猫把怎么丢失拳击手套的事又解释了一遍。他们如此地伤心以致他们哭了。
“不要哭,小猫,”汉仆.达谱说,“今天早上我看见三只小猫在胡说河边的高草中藏他们的拳击手套。”
三只小猫开始又跳又唱。
“现在我们记得了!谢谢你,谢谢你!”他们欢呼。
Peter was very happy to have helped the kittens.But suddenly he remembered about Easter.
"Oh no!"he cried."It is almost Easter and I haven't hidden any eggs yet!What will I do?"
皮特很高兴帮助了小猫。但是突然他记得了复活节。
“哦,不!”他喊,“几乎到了复活节了,我还没有将蛋藏好呢!我该怎么办呢?”
"Don't worry."said the three little kittens."You have seen that we are good at hiding things.We will help you hide the eggs."
Peter accepted their help and off everyone rushed,with Peter hopping big-bunny hops and the kittens racing along to keep up.
“不要害怕。”三只小猫说。“你看见了我们擅长藏东西。我们将帮助你来藏蛋。”
皮特接受了他们的帮助,每个人跑起来,皮特跳着大兔步,小猫们在后面奔跑着追赶。
By Easter morning,everything was finished.Best of all,none of the eggs had broken.So Peter gave the three extra eggs to the three little kittens as thanks for all their help.
到了复活节早上,每件事都完成了。最好的是,没有一个蛋被弄破。所以皮特将三个多余的蛋送给了三只小猫作为对他们的帮助的感谢。
❽ 求一本英语小说,适合初学者阅读的,附有中文翻译的
这很明显!是作业对不?哥也要做!建议读威尼斯商人,不算长
有翻译,我就有一本,剧情什么的楼主应该都看过。。
❾ 有哪些英文带中文翻译的小说可以提升中学生英语阅读能力,介绍几本
http://novel.tingroom.com/ 英文小说网
中英双语小说: http://novel.tingroom.com/shuangyu/
❿ 四年级英语小短文带翻译阅读
随着社会的不断发展,英语阅读不仅出现在各类考试当中,而且也日益成为人们获取信息的主要渠道之一。我精心收集了四年级英语小短文带翻译,供大家欣赏学习!
四年级英语小短文带翻译篇1
I enjoy reading different kinds of books, but "Harry Porter" is my favorite one. The story is very long but I am interested in it. Harry was such a brave and clever boy that he dared to fight against powerful enemies. His Z-shaped scar and magic stick brought me into a magical world. In fact, the fiction story is so meaningful that I can learn a lot from it. I think it‘s the best book I‘ve ever read.
我喜欢阅读不同种类的书籍,但“哈利波特”是我最喜欢的一本书。这个故事很长,但我对它感兴趣。哈利是这样一个勇敢而聪明的男孩,他敢于对抗强大的敌人。他的z字形疤痕和魔法棒带我进入一个神奇的世界。事实上,小说故事如此有意义以至于我可以从中学到很多。我认为这是我读过的最好的书。
四年级英语小短文带翻译篇2
I have a bedroom .It is not big , but it is nice .There is a bed in my bedroom . A yellow dog is on the bed .Every night,I sleep with it . Next to the bed, there is a desk. A bear lamp is on the desk .I like the bear lamp. It's cute. I like to do homework under the lamp every evening. I have a new computer in my bedroom .It is my best friend . Because I study and play on the computer . There are also several beautiful pictures on the wall.
I like my bedroom. Do you like it?
我有一个卧室。它并不大,但是它很美好。在我的卧室里有一张床。在床上有一只黄色的狗。每天晚上我和它一起睡觉。在床旁边放着一张书桌。在书桌上放着一只熊灯。我喜欢这只熊灯。它是可爱的。每天晚上我喜欢在灯下做作业。在我的房间里有一台新电脑。它是我最好的朋友。因为我会在电脑上学习和玩乐。还有一些漂亮的图片挂在墙上。
我喜欢我的卧室。你喜欢它吗?
四年级英语小短文带翻译篇3
There is a tall tree in front of my house. I love it very much. When spring comes, the thick leaves make the tree beautiful and lively. And in summer, my parents and I often sit under the big tree and enjoy the cool air.
But when autumn comes, the leaves will turn yellow, and fall from the tree. And then, it stands there in the cold wind alone. I am sad, too.
Mother tells me the tree wil grow bigger and taller in the coming spring. I feel happy again.
我的房子前面有一棵大树。我非常喜欢它。当春天来临时,茂密的树叶使得树变得又好看又有生命力。在夏天,我的父母和我经常坐在大树下,享受清爽的空气。
但当秋天来了,树叶会变成黄色,从树上掉下来。然后,它独自屹立在寒风中。我感到很伤心。
母亲告诉我这棵树在即将来临的春天长得更高大。我又高兴了起来。
四年级英语小短文带翻译篇4
Our classroom is bright and clean. But it is not big. There are twenty-three desks and chairs in it. They are new. There's a big desk in front of the classroom. It's for our teachers.There are five pictures on the right wall. There's a map of the world and a map of China on the left wall.
Beside the window there's a bookshelf. There are many books on it. Our classroom is very nice. We have lessons here. We like our classroom.
我们的教室既明亮又干净。但它并不大。教室里有23张桌子和椅子。它们是新的。在教室的前面有一个大桌子。这是给我们老师用的。在右边的墙上挂有五张图片。左边的墙上有一幅世界地图和中国地图。
在窗户旁边有一个书架。书架上有很多书。我们的教室非常漂亮。我们在这里上课。我们喜欢我们的教室。