玩具惊魂夜英语绘本阅读
A. 英语绘本故事《TheNightBeforeChristmas》
前言:纯粹分享学习,侵即删。
'Twas the night before Christmas
圣诞节前夜
when all through the house, Not a creature was stirring, not even a mouse.
整间屋子静悄悄,万物沉默,连老鼠也不吵不闹。
The stockings were hung by the chimney with care, In hopes that St Nicholas soon would be there.
在壁炉前,挂上长袜,动作是如此轻缓,圣诞老人快快出现;这是最殷切的期盼。
The children were nestled all snug in their beds,
孩子们躺在小被窝里,暖洋洋的那么舒服,
While visions of sugar-plums danced in their heads;
美梦中的小糖果在脑海里翩翩起舞;
And Mama in her kerchief, and I in my cap,
妈妈裹着头巾,我戴着睡帽,
Had just settled our brains for a long winter’s nap.
放下所有的心事,在冬夜里睡个长觉。
When out on the lawn there arose such a clatter, I sprang from the bed to see what was the matter.
突然,屋外的草坪传来一阵声响,我从床上一跃而起,要去细细端详;
Away to the window I flew like a flash, Tore open the shutters and threw up the sash.
我冲到窗前,快的像一道电光,拉开了窗帘,拉开了窗框;
The moon on the breast of the new-fallen snow
月光投入初雪的怀抱
Gave the luster of mid-day to objects below,
万物沐浴正午般的光芒,
When, what to my wondering eyes should appear,
令人惊叹的事情发生啦!吸引住我的目光,
But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer.
一只小雪橇,八只小驯鹿。
With a little old driver, so lively and quick,
还有一个驾车的小老头,那么欢快!那么神速!
I knew in a moment it must be St Nick.
我立刻明白,是圣诞老人在赶路!
More rapid than eagles his coursers they came,
雪橇比神鹰更迅疾,
And he whistled, and shouted, and called them by name:
圣诞老人吹着口哨,还要把每只驯鹿的名字叫:
"Now Dasher! Now, Dancer! Now, Prancer and Vixen!
“快!飞毛腿!快!舞蹈家!快!跳跃者和雌狐!
On, Comet! On, Cupid! On Donner and Blitzen!
来!彗星!来!丘比特!来!雷和闪电!
To the top of the porch! To the top of the wall!
飞过廊顶,跃过墙头,
Now dash away! Dash away! Dash away all!"
快快向前,向前,一起向前!”
As dry leaves that before the wild hurricane fly,
像飓风来临时,枯叶随风飘扬,
When they meet with an obstacle, mount to the sky.
只要遇到障碍,立刻飞向空中,
So up to the house-top the coursers they flew,
飞过屋顶,飞向远方,
With the sleigh full of Toys, and St Nicholas, too.
雪橇上装满玩具,还载着圣诞老人。
And then, in a twinkling, I heard on the roof
转眼前,一道风闪过,我听见屋顶传来
The prancing and pawing of each little hoof.
蹦跳声,踢踏声,每只小鹿蹄在欢腾。
As I drew in my head, and was turning around,
我从窗前缩回脑袋,转过身来,
Down the chimney St Nicholas came with abound.
刚好看见圣诞老人从烟囱里跳下。
He was dressed all in fur, from his head to his foot,
他从头到脚裹着皮衣,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot.
烟灰和尘土弄脏了衣服;
A bundle of Toys he had flung on his back,
他背着一大包玩具,
And he looked like a peddler, just opening his pack.
像一个小贩打开了包裹。
His eyes-how they twinkled! His dimples how merry!
他的眼睛明亮闪光,他的酒窝快乐荡漾!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
他的脸颊玫瑰般鲜红,他的鼻子樱桃般鲜亮!
His droll little mouth was drawn up like a bow,
那滑稽的小嘴弓一般鼓起来,
And the beard of his chin was as white as the snow.
下巴上的胡须雪一般洁白。
The stump of a pipe he held tight in his teeth,
牙齿紧咬着还未吸完的烟斗,
And the smoke it encircled his head like a wreath.
喷出的烟雾像花环环绕着头。
He had a broad face and a little round belly,
脸胖乎乎的,小肚子圆滚滚的,
That shook when he laughed, like a bowlful of jelly!
一笑起来像一碗颤动的果冻。
He was chubby and plump, a right jolly old elf,
他又圆又胖,像个乐呵呵的老顽童,
And I laughed when I saw him, in spite of myself!
我看着他,也忍不住笑嘻嘻!
A wink of his eye and a twist of his head,
他转过头来,两眼直眨巴,
Soon gave me to know I had nothing to dread.
立刻让我安心,什么也不用害怕。He had a broad face and a little round belly,
脸胖乎乎的,小肚子圆滚滚的,
That shook when he laughed, like a bowlful of jelly!
一笑起来像一碗颤动的果冻。
He was chubby and plump, a right jolly old elf,
他又圆又胖,像个乐呵呵的老顽童,
And I laughed when I saw him, in spite of myself!
我看着他,也忍不住笑嘻嘻!
A wink of his eye and a twist of his head,
他转过头来,两眼直眨巴,
Soon gave me to know I had nothing to dread.
立刻让我安心,什么也不用害怕。
He spoke not a word, but went straight to his work,
他什么也不说,只顾专心工作,
And filled all the stockings, then turned with a jerk.
把礼物装满所有的袜子,又急着转身忙活。
And laying his finger aside of his nose,
他伸出手指,放在鼻子边上,
And giving a nod, up the chimney he rose!
又冲我点点头,爬上了烟囱。
He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
他跳上雪橇,像驯鹿打了个忽闪,
And away they all flew like the down of a thistle.
飞驰而去,雪橇越来越远。
But I heard him exclaim, ‘ere he drove out of sight,
我听见他大声的祝愿:
"Happy Christmas to all, and to all a good-night!"
“祝所有人圣诞快乐!祝所有人晚安!”He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
他跳上雪橇,像驯鹿打了个忽闪,
And away they all flew like the down of a thistle.
飞驰而去,雪橇越来越远。
But I heard him exclaim, ‘ere he drove out of sight,
我听见他大声的祝愿:
"Happy Christmas to all, and to all a good-night!"
“祝所有人圣诞快乐!祝所有人晚安!”
B. 两篇英语短绘本的中文翻译
1 圣诞老人为奥丁神后裔。 也传说称圣诞老人由圣·尼古拉而来,所以圣诞老人也称St.Nicholas。据说他原是小亚细亚每拉城的主教,名叫圣尼古拉,死后被尊为圣徒,是一位身穿红袍、头戴红帽的白胡子老头。每年圣诞节他驾着鹿拉的雪橇从北方而来,由烟囱进入各家,把圣诞礼物装在袜子里挂在孩子们的床头上或火炉前。所以,西方人过圣诞节时,父母把给孩子的圣诞礼物装在袜子里,圣诞夜时挂在孩子们的床头上。第二天,孩子们醒来后的第一件事就是在床头上寻找圣诞老人送来的礼物
英语:Chrismas Father was the descendant of a deity called Odin. It's also said that Chrismas Father comes from San Nichola, so he is also called St.Nicholas. He was the bishop of Asia Minor city of Rafah and he was called a man of God after his death. He is an old man in red clothes and he wears a red hat.He has white mustache. He comes from the north on a blowmobile every Chrismas Day. He went into people's houses by the track and he put the presents into children's socks. So in western countries,parents put the gifts to their kids in kids' socks and put them on the head of the bed on Chrismas Eve. On the second day, the first thing after kids wake up is to find the presents from Chrismas Fathers.
2 传说有个心地善良的没落贵族,生活非常艰难。三个女儿快要出嫁了,他为没有钱给她们买嫁妆而难过。喜庆的圣诞夜,三个姑娘早早地蜷在炕上睡觉了,剩下父亲在长吁短叹。圣诞老人决定帮助他们。他在他们家的烟囱里撒下了许多金子,落进姑娘们烤在火炉旁的长统丝袜里。从此,他们过上了幸福而快乐的生活……圣诞节的袜子就这样产生
英语 It is said that there was a goodness man went broke his domain. He lived a hard life and he has three daughters. The three daughters were being married but he didn't have money to buy dower for his daughters. On the happy Chrismas Eve three girls went to bed early. They didn't know that their father was so worried. At last the Chrismas father decided to help them . He besprinkled gold through the stack and the gold fell into the socks of the man's daughters. They lived a happy life from then on... Chrismas socks was origined by this.
3 另一个传说记载。据说有一位农民在一个风雪交加的圣诞夜里接待了一个饥寒交迫的小孩,让他吃了一顿丰盛的圣诞晚餐,这个孩子告别时折了一根杉树枝插在地上并祝福说:“年年此日,礼物满枝,留此美丽的杉村,报答你的好意。”小孩走后,农民发现那树枝竟变成了一棵小树,他才明白自己接待的原来是一位上帝的使者。这个故事就成为圣诞树的来源。在西方,不论是否基督徒,过圣诞节时都要准备一棵圣诞树,以增加节日的欢乐气氛。圣诞树一般是用杉柏之类的常绿树做成,象征生命长存。树上装饰着各种灯烛、彩花、玩具、星星,挂上各种圣诞礼物。圣诞之夜,人们围着圣诞树唱歌跳舞,尽情欢乐
英语 It is said that there was a farmer served a poor boy on a cold windy Chrismas Eve and gave him a big chrisemas meal. The boy cut a Fir tree's branch and inserted it into the earth.He said, "every year this time. there will be many presents in this branch. I wish I can pay back to your favor by this beautiful Fir tree. " After the boy left, the farmer discovered that the branch had grow up as a big tree. Then he realized that the boy was an envoy of the god. This is the origin of the chrismas day. In western countries, Whatever you are, everyone will prepare a chrismas tree to increase the happiness of the chrismas day. Chrismas trees are made of evergreen tree like Fir trees and they represent the long lives.People put candles,flowers,toys,stars on the tree and they put chrismas present on the tree. On Chrismas Eve,people sing and dance happily and they enjoy themselves around the tree.
C. 玩具熊的五个惊魂夜是1987年美国什么事件改编的
「87之咬」派灶事件The Bite of '87
餐厅多年前是一个备受欢迎的餐厅,但在1987年发生「87之咬」事件:其中一具人偶(可能是狐狸海盗霍斯Foxy the Pirate Fox)意外咬走一名顾客的前额叶。该名顾客最终意外生还,餐厅亦永久禁止人偶在营业时间自由活动,但生意仍然因此而一落千丈。
「儿童失踪」事件
於玩家入职数年前,餐厅发生了五名儿童失踪的事件。尘毁扮警方宣称按当时闭路电视片段所知,儿童是於入夜时份被假扮人偶的陌生人引诱到后台,然后不知所踪,被假定为已经死亡。虽然警方余局后来再宣称凶手於最新一次犯案后迅速落网,但至今仍未寻回五人尸体。不久以后,美国卫生部指出人偶发出难闻气味,且在眼和嘴边发现疑似黏液、血液和手印,从而判定餐厅卫生情况恶劣。於新闻中受访的家长,更将人偶形容为「可爱化的动物尸体」。餐厅在众矢之的下依旧苦苦经营,最后在玩家入职同年宣布将於年底结束营业。大部分内容推测,认为这资料暗示儿童死尸可能被穿上金属装束,继而化作附身的伥鬼,成就现今的著魔人偶。