杀死一只知更鸟英语原版阅读
❶ 杀死一只知更鸟英语
To kill a mocking bird杀死一只知更鸟 。
作品鉴赏:
从作品的内容上看,知更鸟似乎与所反映的主题没有直接关系,但就其象征意义来说,知更鸟便贯穿了整部作品,细读作品,不难感受到知更鸟象征着天真无辜和善良的人,当你杀死知更鸟的时候,就好像在杀死善良无辜的人。
知更鸟什么都没做,只不过是一种最早报晓的鸟儿,又是最后唱小夜曲的鸟儿。它鸣声婉转,曲调多变,它既不毁坏别人的花园,也不在玉米裤唤地里做窝,除了专心歌唱,什么都不做。而人们却对其无端的残害。
小说中的许多人物都和知更鸟的命运一样,并没有做过任何坏事却被人伤害。不难理解作者在告诉我们发生在美国南方梅冈镇的这个故事就是一个罪恶地毁灭像胡培凯知更鸟一样中段的天真善良的无辜者的故事。
❷ To Kill a Mockingbird 《杀死一只知更鸟》 各章节大意
第一章:作者六岁时对家人和邻居生活的观察,主要反映种族的不公正和对无辜者的摧毁。
第二章:以斯库特的角度来叙述发生在周围的事情,这种方法混合了儿童与成人的观察所隐藏的复杂情况下的简单动机和不容置疑的传统。
第三章:通过斯库特的精神成长历程抨击了社会的黑暗与腐朽,深刻揭露美国社会存在的严重的种族迫害和种族歧视。
第四章:反映美国黑人的艰难辛酸生活,探索作为一个“人”的黑人的生存意义,努力呼唤黑人民族文化意识包括女性意识的觉醒。
第五章:汤姆·鲁滨逊被人诬告犯了强奸罪后,只是因为是一个黑人,辩护律师阿蒂克斯·芬奇尽管握有汤姆不是强奸犯的证据,都无法阻止陪审团给出汤姆有罪的结论。此一妄加之罪,导致汤姆死于乱枪之下。
第六章:斯各特和杰姆的父亲,梅岗镇的律师。他出身于当地的世家,妻子已经去世。
第七章:一名足不出户的隐士。杰姆、斯各特和迪尔都对他充满了想象。他为杰姆和斯各特留下一些小礼物,并在危急关头挺身而出,救出了孩子们。
第八章:杰姆和斯各特在夏天的朋友和邻居。迪尔是一个信心十足、想象力活跃的小男孩。
(2)杀死一只知更鸟英语原版阅读扩展阅读
创作背景:
《杀死一只知更鸟》是美国女作家哈珀·李发表于1960年的长篇小说。该小说讲述一个名叫汤姆·鲁滨逊的年轻人,被人诬告犯了强奸罪后,只是因为是一个黑人,辩护律师阿蒂克斯·芬奇尽管握有汤姆不是强奸犯的证据,都无法阻止陪审团给出汤姆有罪的结论。
此一妄加之罪,导致汤姆死于乱枪之下。虽然故事题材涉及种族不平等与强暴等严肃议题,其文风仍温暖风趣。小说以第一人称著成,叙述者的父亲阿提克斯·芬奇在书中为道德端正的角色,亦是正直律师的典范。
❸ 杀死一只知更鸟小说英文内容简介
The novel is about a young man named Tom Robinson who is falsely accused of rape only because he is a black man.
该小说讲述一个名叫汤姆·鲁滨逊的年轻人,被人诬告犯了强奸罪后,只是因为是一个黑人。
Defense lawyer Atticus Finch, despite holding evidence that Tom was not a rapist, could not prevent the jury from coming to a conclusion that Tom was guilty. Tom died under the gun.
辩护律师阿蒂克斯·芬奇尽管握有汤姆不是强奸犯的证据,都无法阻止陪审团给出汤姆有罪的结论。此一妄加之罪,导致汤姆死于乱枪之下。
作品鉴赏
故事中的情节基于叙述者六岁时对家人和邻居生活的观察,主要反映种族的不公正和对无辜者的摧毁。小说主要分为两部分,第一部分主要叙述经济大萧条时期,在美国阿拉巴马州的梅科姆镇,斯库特和哥哥杰姆,还有一个名为迪儿的男孩对古怪、足不出户的邻居拉德利既着迷又害怕。
梅科姆镇的大人们也不愿谈论拉德利,多年来,很少见过他。孩子们对所传出的有关他的谣言和他隐居的深层原因充满了猜测与想象。第二部分主要叙述法院指定叙述者的父亲阿蒂克斯·芬奇为黑人男子汤姆・鲁滨逊的辩护律师。
汤姆·鲁滨逊被指控殴打并强奸年轻白人女子马耶拉·尤厄尔。阿蒂克斯·芬奇运用自己的职业技能找到了能够证明黑人汤姆无罪的证据,并将事实真相摆在所有陪审员和小镇居民的面前,但由于偏见,陪审团依旧对鲁滨逊做出了有罪裁决,被冤枉的鲁滨逊在判决当晚试图逃跑而被击毙。
❹ 《杀死一只知更鸟》txt下载在线阅读全文,求百度网盘云资源
《杀死一只知更鸟》([美国] 哈珀·李)电子书网盘下载免费在线阅读
链接: https://pan..com/s/1IFrZDjKR6Jwjgo0tZ2Zfvw
书名:杀死一只知更鸟
作者:[美国] 哈珀·李
译者:高红梅
豆瓣评分:9.2
出版社:译林出版社
出版年份:2012-9
页数:346
内容简介:
成长总是个让人烦恼的命题。成长有时会很缓慢,如小溪般唱着叮咚的歌曲趟过,有时却如此突如其来,如暴雨般劈头盖脸……三个孩子因为裤隐小镇上的几桩冤案经历了猝不及防的成长——痛苦与迷惑,悲伤与愤怒,也有温情与感动。这是爱与真知的成长经典。
《杀死一只知更鸟》获1961年普利策奖。
作者简介:
哈珀•李(1926— )
生于美国阿拉巴马州, 曾被授予普利策小说奖及其他众多文学奖项。她与杜鲁门•卡坡蒂是幼年的邻居和一生的朋友。《杀死一只知更鸟》据说是以卡坡蒂为原型之一创作的,现已成为公认的美国文学经典。此后,她一直隐居在家乡亚拉巴马的小镇上 ,拒绝各种采访,过着平静的生活。有人问她为什么不在盛名之下接着写作,她回胡碧厅答:“有过这慧庆样一次,还有什么可写的?”
❺ 《杀死一只知更鸟》To kill a mockingbird
By Harper Lee
刚读完了英文原版,诙大拆谐,有趣,三观很正,作为一个女儿的父亲读这本书,关于如何做父亲的角色也有感悟,包括原则,勇敢和坚持。这本书是从一个小女生作为第一视角去描述的,很适合初中左右的学生读,期待以后和我女儿重温这本书。
有2个地方想特别说下:
一,在Tom Robinson被陪审团投票为有罪后,Jem和Scout的世界观应该说是崩塌了,他们对整个事情进行了讨论,这个过程中,Jem开始根据他自己的理解,对世界上的人分位四类人:“There's four kinds of folks in the world. There's the ordinary kind like us and the neighbors, there's the kind like the Cunninghams out in the woods, the kind like the Ewells down at the mp, and the Negroes”。在我看来这里是很具有象征意义的,Jem刚好代表的是一直接受三观很正的教育的赤子少年,抱有善有善报恶有恶报的信念,但是当现实发生的事情和他一直笃定的信念发生了偏差,人是需要为这种偏差对自己提供解释的,也就是重新构建自己的价值观。我们看到,他开始对人进行分类了,因为作为律师的父亲之前告知他们的democracy和equality已经无法解释他所遇见的事情,他的妥协就是,认为人之间是有阶级的,阶级之间的冲突,无法通过democracy和equality解决。
二,最后到底谁杀了Bob Ewells?书里没有给出明确答案,在Jem醒来之前就结束了。但可以肯定是Boo Radley,几个线索如下:1)Heck Tate手里的那把Switch-Blade刀,Atticus特意问了这把刀的来源,因为这把刀要比杀死Bob Ewells的厨刀小,刚好对应Jem的衣服上以及Scout的万圣节服装上的刀孔,而厨刀哪里来的,最可能是来自于离得最近的Radley家里;2)Atticus一开始以为是Jem,因此执意要让Jem苏醒后去面对这些,可能上法庭,他自己也说,如果不这么做,他以后无法面对Jem或Scout,从小说里Atticus一贯的做法来看,他肯定会这么做,但是当Heck Tate说“滚芹枣God damn it, I'm not thinking of Jem!”后,Atticus明白了Boo才是杀死Bob Eweills的人,也才开始展现出迟疑,以及最后同意Bob Ewells是摔在自己的厨刀上死的,如果是Jem杀的Bob然后Atticus还同意这个结论,那这本书的整个出发点就崩塌了,而只有当Boo Radley是凶手的时候,这个Boo Radley才变成了Mockingbird,and it is a sin to kill a mockingbird;3)Boo Radley整个过程应该是非常害怕的,包括第一次在Jem房间里时手心印在墙上的手汗首肆,告别前抚摸Jem的自我安慰,以及最后让Scout送他回家;4)Scout在描述中说“He gave us two soap dolls, a broken watch and chain, a pair of good-luck pennies, and our lives.”;4)以及Heck Tate下面的这段话:
“I never heard tell that it's against the law for citizen to do his utmost to prevent a crime from being committed, which is exactly what he did, but maybe you'll say it's my ty to tell the town all about it and not hush it up. Know what'd happen then? All the ladies in Maycomb including my wife'd be knocking on his door bringing angel food cakes. To my way of thinking, Mr Finch, taking the one man who's done you and this town a great service and dragging him with his shy ways into the limelight - to me, that's a sin. It's a sin and I'm not about to have it on my head. If it was any other man it'd be different. But not this man, Mr. Finch.”这里已经明确指向Boo Radely了,并且也说明了,如果像大家说明Boo是杀Bob Ewells的人,其实不会伤害他,反而是打扰他的宁静,这也是为什么最终Atticus会同意Bob Ewells是摔在自己的厨刀上而死的结论。
To kill a mockingbird,在我看来,指的是没有底线,滥用自己的强势,对弱者进行无理由的蔑视甚至杀害。在Atticus看来,这是最烂的人。
❻ 杀死一只知更鸟英文原版好读吗
说真的,不错,是本好小说。
《杀死一只知更鸟》(英语:To Kill a Mockingbird),台译「梅冈城故事」直译应为「杀死一只反舌鸟」,是一部於1960年出版的小说,由美国作家哈波·李创作,荣获当年度普立兹奖。此书刚出版便获得极大成功,取材自作者对其家人与邻居的观察以及发生在作者10岁时(1936年)故乡附近的一起事件。虽然故事题材涉及种族不平等与暴力等严肃议题,其文风仍温暖风趣。小说以六岁小女孩丝考特·芬鵸(Scout Finch)的视角来叙事,她的父亲亚惕·芬鵸在书中为道德端正的角色,亦是正直律师的典范。一名评论家如此解释小说有巨大影响力的原因:「在二十世纪,《梅冈城故事》大概是美国最广为阅读的种族相关书籍,而它的主角亚惕·芬鵸则塑造了种族正义最不朽的小说形象」。
《杀死一只知更鸟》是一部南方哥德小说与教育小说,主题涉及种族歧视与滥判无辜。学者指出哈波·李著墨於阶级、勇气、同理心,以及美国南部诸州性别角色议题。在英语系国家,《杀死一只知更鸟》常被纳入学校教材中,传递宽恕和反偏见的信息。《杀死一只知更鸟》也因其种族歧视性语言而被列为文学挑战性书目(有部分争议性的书籍)。
书评们对该小说的评价相当不一。虽然对小说的文学分析甚少,但因其销量巨大而在教育界广为使用。作家玛丽·麦克多诺·墨菲从一些作家和出版社那里搜集意见後,认为小说的成功是个「令人吃惊的现象」。1962年,小说被改编为同名奥斯卡获奖电影。自1990年起,由小说改编的戏剧在作者故乡门罗维尔年年上演。2015年,李创作於1950年代的小说《守望者》出版。《守望者》是《杀死一只知更鸟》的早期草稿,背景设在《杀死一只知更鸟》之後。
❼ 杀死一只知更鸟小说英文内容简介
"To kill a Mockingbird" belongs to those who are older movies, movies have a sense of reality makes it difficult to imagine. The film is full of the past eranostalgia, we can even from the movie feel the courage and doubt. One handfull of romantic color, on the other hand, but also by the realistic, like a ray of light through the dark forest leads us to seek the truth. The film is based onhubble. Li adapted from the novel, gregory. One of the most representativeworks of Parker movie career. "To kill a Mockingbird" is a pioneer of liberalHollywood in the early 60. That was when the United States domestic black and white conflicts intensified the occasion, film though the great depression when things, is that the domestic status quo innuendo.
《杀死一只知更鸟》属于那种比较老式的电影,影片有一种让人难以想象的真实感。影片中充满了对过去那种时代的缅怀之情,我们甚至能从电影中感受到那个时代的勇气与怀疑。一方面充满了浪漫主义色彩,另一方面又深受当时现实主义的影响,宛若一丝光明穿越黑暗的森林引领我们去寻找真理。影片根据哈伯。李的同名小说改编而成,格里高利。派克电影生涯中最具代表的作品之一。《杀死一只知更鸟》是好莱坞60年代初自由主义的先声。当时正值美国国内黑人与白人矛盾冲突激化之际,电影虽然说的是经济大萧条时的事情,其实正是影射当时国内的现状。
❽ 杀死一只知更鸟经典段落英文摘抄欣赏
《杀死一只知更鸟》是美国女作家哈珀·李所写的长篇小说,讲述了三个孩子因为小镇上的几桩冤案衫贺备经历了猝不及防的成长—痛苦与迷惑,悲伤与愤怒,也有温情与感动。下面我为大家带来《杀死或毁一只知更鸟》经典段落英文,欢迎大家阅读!
《杀死一只知更鸟》经典段落英文篇1
During his first five years in Maycomb, Atticus practiced economy more than anything;for several years thereafter he invested his earnings in his brother’s ecation. JohnHale Finch was ten years younger than my father, and chose to study medicine at atime when cotton was not worth growing; but after getting Uncle Jack started, Atticusderived a reasonable income from the law. He liked Maycomb, he was MaycombCounty born and bred; he knew his people, they knew him, and because of SimonFinch’拍烂s instry, Atticus was related by blood or marriage to nearly every family in thetown.
Maycomb was an old town, but it was a tired old town when I first knew it. In rainyweather the streets turned to red slop; grass grew on the sidewalks, the courthousesagged in the square. Somehow, it was hotter then: a black dog suffered on a summer’sday; bony mules hitched to Hoover carts flicked flies in the sweltering shade of the liveoaks on the square. Men’s stiff collars wilted by nine in the morning. Ladies bathedbefore noon, after their three-o’clock naps, and by nightfall were like soft teacakes withfrostings of sweat and sweet talcum.
People moved slowly then. They ambled across the square, shuffled in and out of thestores around it, took their time about everything. A day was twenty-four hours long butseemed longer. There was no hurry, for there was nowhere to go, nothing to buy and nomoney to buy it with, nothing to see outside the boundaries of Maycomb County. But itwas a time of vague optimism for some of the people: Maycomb County had recentlybeen told that it had nothing to fear but fear itself.
《杀死一只知更鸟》经典段落英文 篇2Our mother died when I was two, so I never felt her absence. She was a Graham fromMontgomery; Atticus met her when he was first elected to the state legislature. He wasmiddle-aged then, she was fifteen years his junior. Jem was the proct of their firstyear of marriage; four years later I was born, and two years later our mother died from asudden heart attack. They said it ran in her family. I did not miss her, but I think Jem did.
He remembered her clearly, and sometimes in the middle of a game he would sigh atlength, then go off and play by himself behind the car-house. When he was like that, Iknew better than to bother him.
When I was almost six and Jem was nearly ten, our summertime boundaries (withincalling distance of Calpurnia) were Mr.. Henry Lafayette Dubose’s house two doors tothe north of us, and the Radley Place three doors to the south. We were never temptedto break them. The Radley Place was inhabited by an unknown entity the meredescription of whom was enough to make us behave for days on end; Mrs. Dubose wasplain hell.
《杀死一只知更鸟》经典段落英文篇3Once the town was terrorized by a series of morbid nocturnal events: people’s chickensand household pets were found mutilated; although the culprit was Crazy Addie, whoeventually drowned himself in Barker’s Eddy, people still looked at the Radley Place,unwilling to discard their initial suspicions. A Negro would not pass the Radley Place atnight, he would cut across to the sidewalk opposite and whistle as he walked. TheMaycomb school grounds adjoined the back of the Radley lot; from the Radleychickenyard tall pecan trees shook their fruit into the schoolyard, but the nuts layuntouched by the children: Radley pecans would kill you. A baseball hit into the Radleyyard was a lost ball and no questions asked.
The misery of that house began many years before Jem and I were born. TheRadleys, welcome anywhere in town, kept to themselves, a predilection unforgivable inMaycomb. They did not go to church, Maycomb’s principal recreation, but worshiped athome; Mrs. Radley seldom if ever crossed the street for a mid-morning coffee break withher neighbors, and certainly never joined a missionary circle. Mr. Radley walked to townat eleven-thirty every morning and came back promptly at twelve, sometimes carrying abrown paper bag that the neighborhood assumed contained the family groceries. I neverknew how old Mr. Radley made his living—Jem said he “bought cotton,” a polite term fordoing nothing—but Mr. Radley and his wife had lived there with their two sons as longas anybody could remember.
猜你喜欢:1. 经典英语优美段落
2. 英文优美段落
3. 简爱的经典英语段落
4. 英语优美段落摘抄
5. 英语经典背诵段落
6. 《飘》经典英语段落摘抄
❾ 谁有TO KILL A MOCKING BIRD的英文原著
《TO KILL A MOCKING BIRD》网络网盘免费腔羡资源下载:
链接: https://pan..com/s/1Z3lblTo-AFUoL6yGph5Ljw
《杀死一只知更鸟》(To Kill A Mockingbird)是美国女作家哈波·李(Harper Lee)的自传体小说。这本书1960年出版, 1961年获普利策奖, 1962年被搬上银幕,格利高里·派克因此片获奥斯卡最佳男主角奖。它已被翻译成40多种文字,印行了一千迟圆厅五百万册,是公认的美国文学经典。
❿ 杀死一只知更鸟(to kill a mockingbird)中文全文
是谁杀了知更鸟?
Who killed Cock Robin
Who killed Cock Robin?
I, said the Sparrow,
With my bow and arrow,
I killed Cock Robin.
谁杀死了知更鸟?
我,燕子说,
用我的弓和箭,
我杀了知更鸟。
Who saw him die?
I, said the Fly,
With my little eye,
I saw him die.
谁看见他的死?
我,苍蝇说,
用我小小的眼睛,
我看见他的死。
Who caught his blood?
I, said the Fish,
With my little dish,
I caught his blood.
谁取走了他的血?
我,鱼说,
用我小小的碟子,
我取走了他的血。
Who'll make his shroud?
I, said the Bettle,
With my thread and needle,
I'll make the shroud.
谁来为他制丧衣?
我,甲虫说,
用我的线和针,
我来为他制丧衣。
Who'll dig his grave?
I, said the Owl,
With my pick and shovel,
I'll dig his grave.
谁来为他掘墓?
我,猫头鹰说,
用我的锄和铲
我来为他掘墓。
Who'll be the parson?
I, said the Rook,
With my little book,
I'll be the parson.
谁来为他布道?
我,乌鸦说,
用我小小的册子,
我来为他布道。
Who'll be the clerk?
I, said the Lark,
If it's not in the dark,
I'll be the clerk.
谁来为他记史?
我,云雀说,
如果不是在黑暗中,
我来为他记史。
Who'll carry the link?
I, said the Linnet,
I'll fetch it in a minute,
I'll carry the link.
谁来秉持火把?
我,红雀说,
我马上就把它拿来,
我来秉持火把。
Who'll be the chief mourner?
I, said the Dove,
I mourn for my love,
I'll be chief mourner.
谁来当主祭?
我,鸽子说,
我将当主祭,
为吾爱哀悼。
Who'll carry the coffin?
I, said the Kite,
If it's not through the night,
I'll carry the coffin.
谁来运载棺材?
我,鸢说。
如果不用穿过夜晚,
我将运载棺材。
Who'll bear the pall?
We, said the Wren,
Both the cock and the hen,
We'll bear the pall.
谁来拉上棺毁冲胡罩?
我们,鹪鹩说,
夫妇俩一起,
我们来拉上棺罩。
Who'纤拦ll sing a psalm?
I, said the Thrush,
As she sat on a bush,
I'll sing a psalm.
谁来吟唱圣歌?
我,歌鸫说,
她坐在灌木上,
我来吟唱圣歌。
Who'll toll the bell?
I, said the Bull,
Because I can pull,
I'll toll the bell.
谁来鸣响丧钟?
我,牛说,
因为我能够拉,
我来鸣响丧钟。
All the birds of the air
Fell a-sighing and a-sobbing,
When they heard the bell toll
For poor Cock Robin.
空中所有的鸟
叹息并且悲哀
当他们听到丧钟响起
为了可怜的知更判氏鸟。
And this is the trial of Cock Robin 于是这就是知更鸟的审判
But listen and notice...... 但请听
To all it vonverns, 关系人请注意
This notice apprises, 这次的宣告说,
The Sparrow's for trial, 下回小鸟审判会
At next bird assizes. 受审者为麻雀。