高考英语阅读理解关于诗歌的
Ⅰ 2008年高考英语北京卷 - 阅读理解D
When it comes to friends, I desire those who will share my happiness, who possess wings of their own and who will fly with me. I seek friends whose qualities illuminate me and train me up for love. It is for these people that I reserve the glowing hours, too good not to share.
说到朋友,我渴望那些能分享我快乐,拥有翅膀可以伴我一起飞翔的人。我寻找的朋友,品质要能启发我,让我懂得爱。因为这些人,我要珍藏我的美好岁月,与他们一起分享。
When I was in the eighth grade, I had a friend. We were shy and “too serious” about our studies when it was becoming fashionable with our classmates to learn acceptable social behaviors. We said little at school, but she would come to my house and we would sit down with pencils and paper, and one of us would say: “Let’s start with a train whistle today.” We would sit quietly together and write separate poems or stories that grew out of a train whistle. Then we would read them aloud. At the end of that school year, we, too, were changing into social creatures and the stories and poems stopped.
我八年级时,有一个朋友。当学习可接受的社交行为成为同学们的时尚时,我们对自己的学习有些害羞,“过于严肃”。我们在学校很少说话,但她会来我家,我们会拿着铅笔和纸坐下来,我们中的一个人会写道:“让我们从今天的火车汽笛开始吧。”我们会静静地坐在一起,写下各自的诗或故事,这些诗或故事都源于火车的汽笛声。然后我们大声朗读。在那学年结束时,我们也变成了社交动物,故事和诗歌停止了。
When I lived for a time in London, I had a friend. He was in despair and I was in despair. But our friendship was based on the idea in each of us that we would be sorry later if we did not explore this great city because we had felt bad at the time. We met every Sunday for five weeks and found many excellent things. We walked until our despairs disappeared and then we parted. We gave London to each other.
我在伦敦住的一段时间里,我有了一个朋友。他处于失望中,我也同样如此,但我们的友谊是基于我们彼此的想法,如果因为我们当时感觉糟糕而没有探索这座伟大的城市,那么我们以后将会感到遗憾。五个星期以来,我们每个星期天都碰面,发现了许多优秀的东西。我们彼此同行,直到失望消失,然后我们分开。我们把伦敦留给了彼此。
For almost four years I have had remarkable friend whose imagination illuminates mine. We write long letters in which we often discover our strangest selves. Each of us appears, sometimes in a funny way, in the other’s dreams. She and I agree that, at certain times, we seem to be parts of the same mind. In my most interesting moments, I often think: “Yes, I must tell….” We have never met.
近四年来,我有一位了不起的朋友,她的想象力启发了我。我们经常在写长信时发现自己最奇怪的一面。我们有时会以一种有趣的方式,彼此出现在对方的梦中。我们都同意,在某些时候,我们似乎思想相同。在我最有趣的时刻,我经常想:“是的,我必须告诉你……”。我们从未见过面。
It is such comforting companions I wish to keep. One bright hour with their kind is worth more to me than the lifetime services of a psychologist, who will only fill up the healing silence necessary to those darkest moments in which I would rather be my own best friend.
这是我希望保持的,令人愉悦的伙伴。对我来说,和他们在一起的一小时比一个心理学家一生的服务更有价值,心理学家只会填补愈合的沉默,对于那些最黑暗的时刻我宁愿和自己最好的朋友一起。
Ⅱ 关于浪漫的英文诗集阅读
英语诗歌是英美文学中的珍宝。在英美文学中,尤其是早期作品中,如史诗及戏剧都是以诗歌的形式出现。我精心收集了关于浪漫的英文诗集,供大家欣赏学习!
关于浪漫的英文诗集篇1
I'M Nobody! Who are you?
I'M Nobody! Who are you?
Are you--Nobody--too?
Then there's a pair of us!
Dont tell! they'd advertise--you know!
How dreary--to be--Somebody!
How public--like a Frog--
To tell your name--the livelong June--
To an admiring Bog!
我是无名之辈! 你是谁?
我是无名之辈! 你是谁?
你也是无名之辈吗?
那么我们为一对!
别说! 他们会传开去-- 你知道!
多无聊-- 是-- 某某名人!
多招摇-- 象个青蛙—
告诉你的名字 -- 漫长的六月—
给一片赞赏的沼泽!
关于浪漫的英文诗集篇2
Beclouded
THE sky is low, the clouds are mean,
A travelling flake of snow
Across a barn or through a rut
Debates if it will go.
A narrow wind complains all day
How some one treated him;
Nature, like us, is sometimes caught
Without her diadem.
云暗
天低又复云暗,
飞过雪花一片。
穿越车辙马圈,
去留择决艰难。
谁人这样待风,
令其整天抱怨。
自然犹如我等,
时常没戴皇冠。
关于浪漫的英文诗集篇3
"Faith" is a fine invention
"FAITH" is a fine invention
When Gentlemen can see--
But Microsopes are prudent
In an Emergency.
信念
" 信念" 是个微妙的发明
" 信念" 是个微妙的发明
当绅士们能看见的时候—
但显微镜却是谨慎的
在紧急的时候。
关于浪漫的英文诗集篇4
Escape
I NEVER hear the word "escape"
Without a quicker blood,
A sudden expectation,
A flying attitude.
I never hear of prisons broad
by soldiers battered down,
But I tug childish at my bars--
Only to fail again!
逃亡
我一听说“ 逃亡”这个词
血液就加快奔流,
一个突然的期望,
一个想飞的冲动。
我从未听说敞开的监狱
被战士们攻陷,
但我幼稚的用力拖我的围栏–
只不过再失败!
关于浪漫的英文诗集篇5
友谊像杯酒 Don‘t wait
Don‘t wait for a smile to be nice
不要等到了一个笑容才面露慈善。
Don‘t wait to be loved, to love
不要等被爱了以后,才要去爱。
Don‘t wait to be lonely, to recognize the value of a friend
不要等到寂寞了,才明白朋友的价值。
Don‘t wait to have a lot,to share a bit
不要等拥有许多后,才开始分享一些。
Don‘t wait for the fall, to remember the advice
不要等到失败后,才记得别人的忠告。
Don‘t wait for pain,to believe in prayer
不要等到受伤了,才愿意相信祈祷。
Don‘t wait to have time ,to be able to serve
不一定要等到有时间,才能够去付出服务。
Don‘t wait for anybody esle pain, to ask for apologies
不要等别人受伤了,才来乞求原谅。
Neither separation to make it up
不要等到分开了,才想去挽回。
Don‘t wait Because you don‘t know how long it will take
不要等待因为,你不知道等待需要花费多少的时间。
Remember:Friendship is like wine,it gets better as it grows old
记得:友谊像纯酒,越久越浓
Ⅲ 2020年高考英语全国卷1 - 阅读理解B
Returning to a book you’ve read many times can feel like drinks with an old friend. There’s a welcome familiarity — but also sometimes a slight suspicion that time has changed you both, and thus the relationship. But books don’t change, people do. And that’s what makes the act of rereading so rich and transformative.
重读一本读过很多遍的书,就像和老朋友一起畅饮。这是一种受欢迎的熟悉感,但有时也有一丝怀疑,时间改变了你们两,关系也是。但是书不会变,人会变。这就是为什么重读会如此丰富而富有变化。
The beauty of rereading lies in the idea that our bond with the work is based on our present mental register. It’s true, the older I get, the more I feel time has wings. But with reading, it’s all about the present. It’s about the now and what one contributes to the now, because reading is a give and take between author and reader. Each has to pull their own weight.
重读的美妙之处在于,我们与作品的联系是建立在我们目前的心理状态之上的。的确,我年纪越大,越觉得时间有翅膀。但是阅读,都是关于当下的。它是关于现在和一个人对现在的贡献,因为阅读是作者和读者之间的一种取舍。每个人都要尽自己的力量。
There are three books I reread annually The first, which I take to reading every spring is Emest Hemningway’s A Moveable Feast. Published in 1964, it’s his classic memoir of 1920s Paris. The language is almost intoxicating, an aging writer looking back on an ambitious yet simpler time. Another is Annie Dillard’s Holy the Firm, her poetic 1975 ramble about everything and nothing. The third book is Julio Cortazar’s Save Twilight: Selected Poems, because poetry. And because Cortazar.
每年我都要重读三本书,第一本是我每年春天都要读的海明威的《移动的盛宴》。这本书出版于1964年,是他20世纪20年代巴黎生活的经典回忆录。语言令人着迷,一位上了年纪的作家回顾了一个雄心勃勃但却简单的时代。另一部是安妮·迪拉德的《神圣的坚实》,一部1975年的随笔,漫谈一切和虚无。第三本书是胡里奥·科塔扎尔的《拯救黄昏:诗选》,因为诗歌,因为科塔扎尔。
While I tend to buy a lot of books, these three were given to me as gifts, which might add to the meaning I attach to them. But I imagine that, while money is indeed wonderful and necessary, rereading an author’s work is the highest currency a reader can pay them. The best books are the ones that open further as time passes. But remember, it’s you that has to grow and read and reread in order to better understand your friends.
虽然我总是买很多书,但这三本书是别人送我的礼物,这可能增加了我赋予它们的意义。但我想,虽然金钱确实是美妙和必要的,但重读作者的作品是读者能支付给他们的最高报酬。最好的书可以随着时间的推移而看得更远。但请记住,你必须成长,不断地阅读和重读,以便更好地了解你的朋友。
Ⅳ 经典优美的英文诗句阅读
歌创作是诗歌 文化 的传承和发展的必要手段,如今诗歌发展现状不乐观,我们应该重视诗歌创作,为培养学生的诗歌创作能力而努力。下面是我带来的经典优美的英文诗句,欢迎阅读!
经典优美的英文诗句篇一
The Lover’s Appeal
情人的哀诉
Sir Thomas Wyatt
托马斯·怀亚特
AND wilt thou leave me thus!
难道你就这样把我抛开?
Say nay! say nay! for shame!
说不!说不!多么羞辱!
To save thee from the blame
我的悲伤,我的失落,
Of all my grief and grame.
责备无需由你背负。
And wilt thou leave me thus?
难道你就这样把我抛开?
Say nay! say nay!
说不!说不!
And wilt thou leave me thus,
无论是富贵还是潦倒,
That hath loved thee so long
我一直爱你义无反顾;
In wealth and woe among:
难道你就这样把我抛开?
And is thy heart so strong
难道你的心就如此冷酷?
As for to leave me thus?
难道你就这样把我抛开?
Say nay! say nay!
说不!说不!
And wilt thou leave me thus,
难道你就这样把我抛开?
That hath given thee my heart
而我一颗心已经向你托付;
Never for to depart
不是为了离别,
Neither for pain nor smart:
不是为了痛苦:
And wilt thou leave me thus?
难道你就这样把我抛开?
Say nay! say nay!
说不!说不!
And wilt thou leave me thus,
对于一个深爱你的人,
And have no more pity
你的同情怎会踪影全无?
Of him that loveth thee?
难道你就这样把我抛开?
Alas! thy cruelty!
天啊,如此心狠,惨不忍睹!
And wilt thou leave me thus?
难道你就这样把我抛开?
Say nay! say nay!
说不!说不!
经典优美的英文诗句篇二
感遇(其一)
张九龄
兰叶春葳蕤, 桂华秋皎洁。
欣欣此生意, 自尔为佳节。
谁知林栖者, 闻风坐相悦。
ORCHID AND ORANGE I
Zhang Jiuling
Tender orchid-leaves in spring
And cinnamon- blossoms bright in autumn
Are as self- contained as life is,
Which conforms them to the seasons.
Yet why will you think that a forest-hermit,
Allured by sweet winds and contented with beauty,
Would no more ask to-be transplanted
Than Would any other natural flower?
感遇(其二)
张九龄
江南有丹橘, 经冬犹绿林。
岂伊地气暖, 自有岁寒心。
可以荐嘉客, 奈何阻重深。
运命惟所遇, 循环不可寻。
徒言树桃李, 此木岂无阴。
ORCHID AND ORANGE II
Zhang Jiuling
Here, south of the Yangzi, grows a red orangetree.
All winter long its leaves are green,
Not because of a warmer soil,
But because its' nature is used to the cold.
Though it might serve your honourable guests,
You leave it here, far below mountain and river.
Circumstance governs destiny.
Cause and effect are an infinite cycle.
You plant your peach-trees and your plums,
You forget the shade from this other tree.
经典优美的英文诗句篇三
莎士比亚关于死亡的 英语诗歌 :不用再怕烈日晒蒸
Fear no more the heat o' the sun
不用再怕烈日晒蒸
Nor the furious winter's rages
不用再怕冰冻风刮
Thou thy worldly task hast done
世界的工作你已完成
Home art gone, and ta'en thy wages
领取工资,然后回家
Golden lads and girls all must
才子佳人,同归黄泉
As chimney-sweepers, Come to st
如同扫烟囱的人一般
Fear no more the frown of the great
不再畏惧权贵的威力
Thou art past the tyrant's stroke
暴君也对你无可奈何
Care no more to clothe and eat
不用再为衣食而忧虑
To thee the reed is as the oak
芦苇和橡树一样结果
The sceptre, learning, physic must
王侯学者,千行百业
All follow mis, and come to st
化为尘埃,无法逃脱
Fear no more the lightning-flash
不用再怕闪剑的挥舞
Nor the all-dreaded thunder-stone
不用再为雷鸣所烦忧
rear not slander, censure rash
敌人的非难无须顾虑
Thou hast finished joy all moan
你已阅尽了喜怒哀愁
All lovers ng, all lovers must
人世间的痴情男女
Consign to thee, and come to st
都将和你一样归于尘土
No exorciser harm tllee!
没有巫师能伤害到你,
Nor no witchcraft chaltn thee
也没有符咒把你惊扰
Ghost unlain for bear thee
孤魂野鬼将与你远离
Nothing ill come near thee!
没有任何祸患让你烦恼
Quiet consummation have
闭上眼睛,安静地去吧
And renown'd by thy grave!
你的坟墓将为世人记挂
Ⅳ 关于英语短篇小诗歌阅读
英语诗歌是众多英语学习者和爱好者在英语学习中最难懂的文体之一。下面是我带来的关于英语短篇小诗歌,欢迎阅读! 关于英语短篇小诗歌篇一
The Old Woman Who Lived in a Shoe
There was an old woman who lived in a shoe.
With so many children, the place was a zoo.
The windows were broken, the roof was a leaker.
But that's what you get when you live in a sneaker.
关于英语短篇小诗歌篇二
I'm a Wizard, I'm a Warlock
I'm a wizard, I'm a warlock,
I'm a wonder of the age.
I'm a sorcerer, magician,
prestidigitator, mage.
I can change into a chicken,
or perhaps a purple pig.
I can wave my wand and, presto,
I'm a waffle with a wig.
With the power in my pinky
I can burst like a balloon
or transform into a tiger
with the head of a baboon.
If I wiggle on my earlobe
or I knock upon my knee
I bee a dancing doughnut
or a turtle in a tree.
Just a simple incantation
and I deftly disappear,
which I never should have done
because I've been this way all year.
And despite my mighty magic
I'm impossible to see,
for I never learned the spells I need
to turn back into me.
关于英语短篇小诗歌篇三
Can't Sleep
I'm battling insomnia.
I cannot get to sleep
despite a rather valiant
attempt at counting sheep.
I counted to a hundred.
Then I had a glass of milk.
I fluffed my little pillow
in its pillowcase of silk.
I made a pot of herbal tea
and drank at least a cup.
I sang myself a lullaby
and pulled my blankie up.
I plugged my ears with cotton balls.
I covered up my eyes.
I took relaxing breaths
and did a stretching exercise.
I've tried and tried to get to sleep
but just can't find a way.
It's looking like I'll have to
stay awake in class today.
关于英语短篇小诗歌篇四
I'm Practicing Telepathy
I'm practicing telepathy.
I'm learning ESP.
I'm getting mental images
like pictures on TV.
I thought I'd pick your brain a bit.
I thought I'd read your mind,
to get the answers to this test,
but now I'm in a bind.
I probed your thoughts and consciousness,
and now I guarantee,
we both are gonna flunk
because you're ing from me.
Ⅵ 关于高考的语文的诗歌阅读 英语阅读的疑问
冬小麦产区由于前茬作物收获较晚,不能播种冬小麦的春茬地,可采用春玉版米套作夏播权花生的种植方式。来提高对土壤、光能的利用率,充分利用生长季节,适时播种的冬小麦的地块,也可预留套作玉米行,进行玉米与花生间作、套种。这种方式,除可以与花生间作、套种外,还可与大豆等作物间、套种植。