英语全国卷17年一卷阅读翻译
① 2017年高考英语全国卷1 - 阅读理解D
A build-it-yourself solar still is one of the best ways to obtain drinking water in areas where the liquid is not readily available.Developed by two doctors in the U.S. Department of Agriculture, it's an excellent water collector. Unfortunately, you must carry the necessary equipment with you, since it's all but impossible to find natural substitutes. The only components required, though, are a 5'×5' sheet of clear or slightly milky plastic, six feet of plastic tube, and a container-perhaps just a drinking cup-to catch the water. These pieces can be folded into a neat little pack and fastened on your belt.
自行建造太阳能蒸馏器是在很难获得水的地区获取饮用水的最佳方法之一。这是一种出色的集水器,由美国农业部的两位博士研制。不好的是,你必须随身携带必要的设备,因为几乎不可能找到天然替代品。尽管需要的配件是一块5’×5’的透明或淡乳色塑料片、6英尺长的塑料管和一个容器(可能只是一个用来盛水的杯子)。这些配件可以折叠成整洁的小包装,系在腰带上。
To construct a working still, use a sharp stick or rock to dig a hole four feet across and three feet deep. Try to make the hole in a damp area to increase the water catcher's proctivity. Place your cup in the deepest part of the hole. Then lay the tube in place so that one end rests all the way in the cup and the rest of the line runs up-and out-the side of the hole.
要建造蒸馏器,可以用锋利的木棍或石块挖一个四英尺宽、三英尺深的洞穴。在潮湿的地方挖洞,可以提高集水器的工作效率。将杯子放置在洞穴最深处,然后将管子放好,一头完全放入杯中,其余部分从洞穴中伸出。
Next, cover the hole with the plastic sheet, securing the edges of the plastic with dirt and weighting the sheet's center down with a rock. The plastic should now form a cone with 45-degree-angled sides. The low point of the sheet must be centered directly over, and no more than three inches above, the cup.
接下来,用塑料片盖住洞穴,用泥土固定塑料片边缘,并用石块压住塑料板中心。塑料片现在应该会形成一个45度角边的圆锥体。塑料片的低点必须位于杯子正上方中心位置,且不高于杯子上方三英寸。
The solar still works by creating a greenhouse under the plastic. Ground water evaporates and collects on the sheet until small drops of water form, run down the material, and fall off into the cup. When the container is full, you can suck the refreshment out through the tube, and won't have to break down the still every time you need a drink.
在塑料片下方形成一个温室,太阳能蒸馏器就开始工作了。地下水蒸发并聚集在塑料片上,直至形成小水滴,顺着材料流下来,落入杯中。当容器装满时,可以通过管子吸出淡水,不必每次需要喝水时都要拆除蒸馏器。
② 全国卷1 阅读E篇翻译 急 人脑 人脑!
一路上都是孩子的笑脸。他们应该是知道什么时间火车会经过他们家于是那个时候就会站在铁路沿线向那些他们素昧平生的驶向槟城列车里的旅客挥手欢呼。常常是一大家子人都站在家门口,那样的招呼和微笑就好像车里的旅客是他们喜爱的亲人一般。这就是马来西亚纯朴的村民。我被感动了。
之前我经常乘飞机或开车来往于马来西亚。而这是我第一次坐火车。特别不喜欢火车长途旅行,我带上了一堆杂志,读过的没读的,来打发时间。环顾四周没有一张熟悉的面孔。我叹了口气坐下来读我的《经济学》。
不久火车就过了Causeway进入马来西亚境内。Johre Baru只不过是又一个像新加坡一样的都市。窗外的风景不过是熙攘的人群我可没有兴趣。列车终于驶离城市,我看着笔直的橡胶树和绵延的绿这时第一座村庄进入视野。我觉得自己马上有了精神并决定向他们招手回应。
从那一刻起,我的旅程有趣起来。我扔掉了杂志决定入乡随俗。一切都变得充满生机。山脉开始言语,树木开始微笑。我用婴儿般好奇的眼睛重新打量周围的一切。
时间过得很快,直到肚子抗议了我才想起我还没吃午饭。看了看表,吃惊地发现已经是下午3点了。不久火车就到达了Butterworth。我看着周围的人们。他们看起来是那样美。当叔叔微笑着出现在我面前时我用抱住他给了他一个大大的拥抱。我以前从没这样做过。叔叔一开始有点儿吃惊不过很快在他沧桑的脸上就浮现出了温暖而开心的笑。我们手挽着手朝他的车走去。
③ 2017北京卷英语阅读翻译c篇
翻译成英文是2017 Beijing volume English reading translation C
下图是翻译截图
④ 全国卷1 阅读C篇翻译 人脑翻译
Along the river banks of the Amazon and the Orinoco there lives a bird that swims before it can fly, flies like a fat chicken, eats green leaves, has the stomach of a cow and has claws (爪) on its wings when young. They build their homes about 4.6m above the river, an important feature (特征) for the safety of the young. It is called the hoatzin.
在亚马逊河和奥利诺科河沿岸,居住着一种鸟,这种鸟在会飞前在河里游泳;飞起来像是一只肥肥的鸡;吃绿叶;有个像牛一样的胃并且在没长大时有在翅膀上长有爪子。它们在河上4.6米高的地方筑巢,这是为确保幼鸟安全的一个标志。这鸟的名字是麝雉。
In appearance, the birds of both sexes look very much alike with brown on the back and cream and red on the underside. The head is small, with a large set of feathers on the top, bright red eyes, and blue skin. Its nearest relatives are the common birds, cuckoos. Its most striking feature, though, is only found in the young.
从外观上看,雄鸟和雌鸟长的很相像,背上都是棕色的,下面都是乳白色和红色的。头很小,在头顶上有一大块羽毛,明亮的红眼睛,蓝皮肤。跟麝雉最近血缘关系的是平常的一种鸟,叫做杜鹃。它的最明显的特征,只是在年幼时才被发现。
Baby hoatzins have a claw on the leading edge of each wing and another at the end of each wing tip. Using these four claws, together with the beak (喙), they can climb about in the bushes, looking very much like primitive birds must have done. When the young hoatzins have learned to fly, they lose their claws.
麝雉幼鸟的爪子一个长在翅膀的前缘,一只长在翅膀尖。用这四只爪子和喙,它们可以在灌木丛中攀爬,看起来非常像原始的鸟类做的事情。当麝雉的幼鸟学会飞翔后,它们的爪子就不存在了。
During the drier months between December and March hoatzins fly about the forest in groups of 20 to 30 birds, but in April, when the rainy season begins, they collect together in smaller living units of two to seven birds for procing purposes。
在十二月和次年的三月的干旱期内,麝雉通常以20至30为一群在森林里飞翔。但是到了四月份雨季来临的时候,它们就以二到七只为单位聚集在一起,通常是为了繁衍的目的。
⑤ 我想知道2017全国一卷英语改错的翻译
甲乙
⑥ 2017年江苏省连云港市的中考指南英语阅读理解翻译
在巴黎,一个极冷的冬天晚上。我正在和我的朋友迪潘先生吃晚餐,他是一个著名的侦探。当有一阵很大的敲门声传来时,我们刚刚结束我们的用餐。迪潘开了门。是杰曼先生站在那儿,他是巴黎警局的警长。
我们热情的欢迎他,他是我们已经很久没见的老熟人了。
杰曼说,”我遇到了一件案件,它已经给我带来了巨大的麻烦。它很简单但是很奇怪。“
”而且,请对此保密。如果其他人发现我对你们说了这个,我肯定会丢掉我的工作的。“
”好的,继续。“警长说着。”我已经得知有一封非常重要的信件从国王那儿被偷了。我们可以肯定是谁偷了它而且这封信一定在他的家里。“
”但是谁敢做这样一件事情。“我大喊着。
“这小偷,”杰曼温和地说,“他敢做许多危险的事情来。他是里面最有权力最重要的大臣们中的一个。他就是丹东部长。”
“你搜查过他的房子了吗?”
“搜了很多次,在丹东部长不在的时候。很多训练有素的小心地搜查了整个房子,一间房间挨着一间房间的搜。事实上,我们仔细检查了屋里的每件东西,但是什么都没找到。”
一个月过后,迪潘请求杰曼和我去他的房子。在那儿,他拿出了一封信并把它交给了警长。我们两个都非常惊讶。
迪潘解释说,“我很熟悉东丹,他不可能把信藏在任何普通的藏匿处所。我意识到他可能会把信件留在外面。刚好在每个人的眼皮底下,没有人会在那儿搜寻它。”
“然后,我戴着一副墨镜去看望他以帮助我更好地观察。当我们谈话的时候,在信架上一封又脏又破的信突然间引起我的注意,这对这部长来说是很不寻常的,他是很小心很整洁的。”
“我就确定这就是那封信。
”然后,我有目的地留下我的手套以致使我能重新找回来。“
”第二天早上,我雇佣人在街上开了一枪。当这位部长去看发生了什么事情的时候,我偷了这封信并把一封相似的信放回原位。“
迪潘在上面写了一些话,
你的计划很好,但是我的计划更好。
正如你所见,我拿了这封信。
根据埃德加·艾伦·坡的一个故事。
⑦ 全国卷1 阅读E篇翻译 急
一直有微笑的孩子。 他们谨慎知道通过他们家和他们的火车什么时候做它他们的事务沿铁路站立,挥动对陌生人和使他们振作,当他们冲了往槟榔岛。 经常全家在他们的家之外站立了并且挥动并且微笑,好象那些在火车他们喜爱的亲戚。 这是Maiaysia的简单的村庄
我到马来西亚总是旅行了乘飞机或汽车,因此这是,第一次我是在火车。 我没有特别回味长的列车行程和带来十二magazihes读和再读。 我看了关于火车。 没有一张熟悉的面孔。 我叹气并且坐下读我的经济 人民。 我被移动了。
它不是在火车之前横跨堤道和在马来西亚。 柔佛Baru是象新加坡的另一个城市,因此我对看人人群是疲乏,当他们赶紧了得过去。 当我们在城市之外去,我观看了橡胶树平直的行和英里和英里绿色。 然后第一个村庄进入了视域,我立刻活跃了起来; 我决定挥动文丐。
从那时起我的旅途变得有趣。 我投掷了我的杂志入废物篮并且决定加入马来西亚生活。 然后一切活跃了起来。 山似乎与我谈话。 树微笑着。 我凝视一切,好象我第一次看它。
天快速地通过的和我甚而忘记吃午餐,直到我感到饥饿。 我看我的手表和惊奇它是3:00 pm。 很快火车拔在巴特沃思。 我看人民所有在我附近。 他们全都看起来美丽。 当我的伯父amved与微笑,我在他附近投掷我的胳膊拥抱他温暖的(拥抱)。 我以前未曾做此。 他似乎惊奇的然后他饱经风霜的面孔给加热与巨大的微笑。 我们走了在胳膊的胳膊到他的汽车
⑧ 2017年英语一翻译是什么
2017年英语一翻译如下:
The growth of the use of English as the world`s primary language for international communication has obviously been continuing for several decades.
作为世界主要的国际语言,使用英语的人已经连续几十年保持增长态势。
But even as the number of English speakers expands further there are signs that the globalpredominanceof the language may fade within the foreseeable future.
尽管说英语的人数还在增加,但是有迹象表明英语在可预见的未来将失去在世界的主导地位。
His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.
他的研究会终结那些相信英语在全球的地位非常稳固而自满的人的想法,那些人认为年青一代英国人不需要额外的语言能力。