一带一路相关英语阅读
A. 求英语高手帮忙翻译,关于一带一路的
The Silk Road Economic Zone is a new area of economic development based on the concept of the ancient Silk Road. Silk Road Economic Belt, East Asia Pacific Economic Circle, the west is the European economic circle, is considered to be the world's longest, the most potential of the Asia Pacific Economic corridor". The economic belt of the silk road is a concept of "economic belt", which reflects the thinking of the economic belt on the coordinated development of the city. "21st century maritime the Silk Road" is based on history, focusing on the tenth anniversary of the China ASEAN strategic partnership this new historical point, to further deepen the cooperation between China and ASEAN, to build a closer community of destiny, of both sides and the local district people's well-being and the strategic concept.
B. 英语翻译 首先什么是一带一路
翻译为:First of all, what is the Belt and Road.
1、first of all
英 [fə:st ɔv ɔ:l] 美 [fɚst ʌv ɔl]
首先
.
我的目标首先是要确定自己下一步该做什么。
2、belt
英 [belt] 美 [bɛlt]
n.腰带;传送带;区域;带状物
vt.环绕,包围;用带做记号;用力打;绕着系上带子
第三人称单数: belts 复数: belts 现在分词: belting 过去式: belted 过去分词: belted
.
投资贸易合作是一带一路建设的重点内容。
(2)一带一路相关英语阅读扩展阅读
first of all的同义词为:above all、in the first place
1、above all
英 [əˈbʌv ɔ:l] 美 [əˈbʌv ɔl]
首要的是,尤其;最重要的是
AboveallelseIhatethecold.
我最讨厌寒冷。
2、in the first place
英 [in ðə fə:st pleis] 美 [ɪn ði fɚst ples]
首先,从一开始;压根儿;固;当初
Idon'.
我认为我们从一开始就不该在那儿。
C. 一带一路英文怎么翻译
自2013年9月在访问哈萨克斯坦时首次提出构建“丝绸之路经济带”的设想开始,“一带一路”成了近几年非常重要的时政热词。那么,你知道“一带一路”怎么翻译成英文吗?下面是由我整理而成的“一带一路”的英文译法,谢谢你的阅读。
“一带一路”英文如何翻译
相信还有人给出“One Belt One Road”这样的误译,而正式译法应为“The Belt and Road”。2015年9月在“一带一路”提出两周年之际,国家发改委会同外交部、商务部等部门对“一带一路”英文译法进行了规范,在对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一带一路”简称译为“the Belt and Road”,英文缩写用“B&R”。
“一带一路倡议”的准确译法
“一带一路”国际高峰论坛的英文全称是“Belt and Road Forum for International Cooperation”。在使用其简称“Belt and Road Forum”时,需要特别注意,不能图一时之快再进一步简称为“BARF”或“Barf”。这个简称只有一个音节,更易发音,但其含义却是“呕吐”(义同vomit、puke)。英语随便一个包含3到4个字母的简称,都可能是几十个全称的缩略,还原后就可能出现贬义。“Belt and Road Forum”的简称“BRF”,就可上溯到80多个全称,笔者迄未发现有贬义。“BARF”的全称虽然只有30多个,却出现了例外。对此,压缩过程中需要慎之又慎,以免“高大上”沦为“三俗”。
“一带一路高峰论坛”标志也是其名称的准确英文简写
在“一带一路”被误翻“One Belt One Road”期间,其简称“OBOR”也被一些国外朋友使用。在笔者采访的国外专家学者中,他们大都在“熟练”地使用“OBOR”。至于有人声称这个简称中的两个“O”形象饱满,书写美观,汇聚智慧,并体现了“一带一路”立场中立云云,则有些牵强。可以预见的是,随着“一带一路”国际高峰论坛的召开,“OBOR”最终会让位于“B&R”,但二者肯定会并肩前行一段时间。
“一带一路”官方英译:
央广网北京9月23日消息,据国家发改委消息,近日,国家发展改革委会同外交部、商务部等部门对“一带一路”英文译法进行了规范。
一、在对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一带一路”简称译为“the Belt and Road”,英文缩写用“B&R”。
二、“倡议”一词译为“initiative”,且使用单数。不使用的措辞包括:“strategy”、“project”、“program”、“agenda”等。
三、考虑到“一带一路”倡议一词出现频率较高,在非正式场合,除首次出现时使用英文全称译文外,其简称译法可视情况灵活处理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可视情使用“the land and maritime Silk Road initiative”。其他译法不建议使用。
一带一路相关热词英文翻译
一带一路相关热词英文翻译1
一带一路相关热词英文翻译2
一带一路相关热词英文翻译3
一带一路相关热词英文翻译4
一带一路相关热词英文翻译5
一带一路相关热词英文翻译6
一带一路相关热词英文翻译7
一带一路相关热词英文翻译8
一带一路相关热词英文翻译9
看了一带一路英文怎么翻译的人还看:
1. 一带一路英文翻译
2. 一带一路是什么意思
3. 一带一路是什么意思
4. 趣味英语知识
5. 什么是一带一路的概念
6. “一带一路”路线图
7. 为什么提出“一带一路”
D. 一带一路的相关英语题
一带一路翻译成英文是:the Belt and Road
例句:These early harvests have truly pointed to the broad prospects the Belt and Road initiative will bring. 这些早期收获向我们展现了一带一路的广阔前景。
E. 一带一路的英语是什么
一带一路英文是:Belt and Road Initiative。
“一带一路”(Belt and Road Initiative)是我国扩大开放的重大战略举措和经济外交的顶层设计,是中国特色大国外交的伟大实践。“一带一路”是对我国古代形成的丝绸之路和海上丝绸之路的继承和发展。“一带”是指“丝绸之路经济带”;“一路”是指“21世纪海上丝绸之路”。
例句:
These early harvests have truly pointed to the broad prospects the Belt and Road initiative will bring.
这些早期收获向我们展现了一带一路的广阔前景。
F. “一带一路”的英文怎么理解,“一带一路”的英文
Belt and Road
一带:丝绸之路经济带 the Silk Road Economic Belt
一路:21世纪海上丝绸之路 the 21st Century Maritime Silk Road
例句:
If the "Belt and Road" are likened to the two wings of a soaring Asia, then connectivity is like their arteries and veins.
如果将“一带一路”比喻为亚洲腾飞的两只翅膀,那么互联互通就是两只翅膀的血脉经络。
(6)一带一路相关英语阅读扩展阅读
“一带一路”是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称。“一带一路”贯穿欧亚大陆,东边连接亚太经济圈,西边进入欧洲经济圈。无论是发展经济、改善民生,还是应对危机、加快调整,许多沿线国家同我国有着共同利益。
历史上,陆上丝绸之路和海上丝绸之路就是我国同中亚、东南亚、南亚、西亚、东非、欧洲经贸和文化交流的大通道,“一带一路”是对古丝绸之路的传承和提升,获得了广泛认同。
区域合作秉持开放的区域合作精神,致力于维护全球自由贸易体系和开放型世界经济,符合国际社会的根本利益,彰显人类社会共同理想和美好追求,是国际合作以及全球治理新模式的积极探索,将为世界和平发展增添新的正能量。
发展战略对接互联互通项目将推动沿线各国发展战略的对接与耦合,发掘区域内市场的潜力,促进投资和消费,创造需求和就业,增进沿线各国人民的人文交流与文明互鉴。
中国深度融入世界当前,中国经济和世界经济高度关联。中国将一以贯之地坚持对外开放的基本国策,构建全方位开放新格局,深度融入世界经济体系。
G. 一带一路沿线国家用英语怎么说
Along the way along the country
造句:
一带一路合作倡议契合中国、沿线国家和本地区发展需要,符合有关各方共同利益,顺应了地区和全球合作潮流。
The Belt and Road initiative, meeting the development needs of China, countries along the routes and the region at large,
will serve the common interests of relevant parties and answer the call of our time for regional and global cooperation.
“一带一路”战略目标是要建立一个政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体。
“一带一路”是中国与丝路沿途国家分享优质产能,共商项目投资、共建基础设施、共享合作成果,内容包括道路联通、贸易畅通、货币流通、政策沟通、人心相通等“五通”,肩负着三大使命。
(7)一带一路相关英语阅读扩展阅读:
“一带一路”沿线国家和地区:
东亚:蒙古国。
中亚:哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、土库曼斯坦、塔吉克斯坦和吉尔吉斯斯坦
南亚:印度、巴基斯坦、孟加拉、阿富汗、斯里兰卡、马尔代夫、尼泊尔、不丹。
独联体:俄罗斯、乌克兰、白俄罗斯、格鲁吉亚、阿塞拜疆、亚美尼亚和摩尔多瓦。
东盟:新加坡、马来西亚、印度尼西亚、缅甸、泰国、老挝、柬埔寨、越南、文莱、菲律宾。
中东欧16国:波兰、立陶宛、爱沙尼亚、拉脱维亚、捷克、斯洛伐克、匈牙利、斯洛文尼亚、克罗地亚、波黑、黑山、塞尔维亚、阿尔巴尼亚、罗马尼亚、保加利亚和马其顿。
西亚:伊朗、伊拉克、土耳其、叙利亚、约旦、黎巴嫩、以色列、巴勒斯坦、沙特阿拉伯、也门、阿曼、阿联酋、卡塔尔、科威特、巴林、希腊、塞浦路斯和埃及的西奈半岛。