英语诗歌阅读与欣赏教程
⑴ 如何赏析一首英文诗歌
英诗的欣赏:诗的格律、诗的押韵、诗的体式、诗的评判。诗以高度凝结的语言表达着人们的喜怒哀乐,用其特有的节奏与方式影响着人们的精神世界。诗讲究联想,运用象征、比喻、拟橘贺人等各种修辞手法,形成了大伍宽独特的语言艺术。
一、 诗的格律 “格律是指可以用脚打拍子的节奏”,是每个音步轻重音节排列的格式,滚亮也是朗读时轻重音的依据。而音步是由重读音节和非重读音节构成的诗的分析单位。重读音节为扬(重),在音节上用“-”或“?”标示,非重读音节为抑(轻),在音节上用“?”标示,音步之间可用“/”隔开。以下是五种常见格式:
1. 抑扬格(轻重格)Iambus:是最常见的一种格式,每个音步由一个非重读音节加一个重读音节构成。
As fair / art thou / my bon/nie lass,
So deep / in luve / am I :
And I / will luve / thee still,/ my dear, Till a` / the seas / gang dry:
Robert Burns(1759-1796): My Luve Is like a Red, Red Rose
注;art=are luve=love bonnie=beautiful a`=all gang=go
上例中为四音步与三音步交叉,可标示为:?-/?-/?-/(?-)
2.扬抑格(重轻格)Trochee:每个音步由一个重读音节加一个非重读音节构成。
下例中为四音步扬抑格(少一个轻音节),可标示为:-?/-?/-?/-
Tyger!/ Tyger!/ burning / bright
In the / forests / of the / night
William Blake: The Tyger
3. 抑抑扬格(轻轻重格)Anapaestic foot: 每个音步由两个非重读音节加一个重读音节构成。如:三音步抑抑扬格??-/??-/??-
Like a child / from the womb,
Like a ghost / from the tomb,
I arise / and unbuild / it again.
4. 扬抑抑格(重轻轻格)Dactylic foot: 每个音步由一个重读音节加两个非重读音节构成。如:两音步扬抑抑格-??/-??
?Touch her not / ?scornfully,
?Think of her / ?mournfully.
- Thomas Hood
5. 抑扬抑格(轻重轻格)Amphibrach:每个音步由一个非重读音节加一个重读音节再加一个非重读音节构成。如:三音步抑扬抑格?-?/?-?/?-?下例中最后一个音步为抑扬格。
O ?hush thee / my ?babie / thy ?sire was / a knight.
在同一首诗中常会出现不同的格律,格律解析对朗读诗歌有一定参考价值。现代诗中常不遵守规范的格律。
二、 诗的押韵
押韵是指通过重复元音或辅音以达到一定音韵效果的诗歌写作手法。
1. 尾韵:最常见,最重要的押韵方式。
1) 联韵:aabb型。
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
Henry Wadsworth Longfellow: The Arrow and the Song
2) 交叉韵:abab型。
Sunset and evening star,
And one clear call for me!
And may there be no moaning of the bar,
When I put out to sea,
Alfred Tennyson(1809-1892): Crossing the Bar
3) 同韵:有的诗押韵,一韵到底,大多是在同一节诗中共用一个韵脚。
如下例就共用/i:p/为韵脚。
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
Robert Frost (1874-1963): Stopping by Woods on a Snowy Evening
2. 头韵:是指一行(节)诗中几个词开头的辅音相同,形成押韵。下例中运用/f/、/b/与/s/头韵生动写出了船在海上轻快航行的景象。
The fair breeze blew, the white foam flew,
The furrow followed free,
We were the first that ever burst
Into that silent sea.
T.S. Coleridge: Rime of the Acient Mariner
3.内韵(同元音):指词与词之间原因的重复形成的内部押韵。
下面一节诗中/i/及/iη/重复照应,呈现出一派欢乐祥和的气氛。
Spring, the sweet spring, is the year‘s pleasant king;
Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
Cold dath not sting, the pretty birds do sing:
Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!
Thomas Nashe(1567-1601): Spring, the Sweet Spring
三、 诗的体式
有的诗分成几节(stanza),每节由若干诗行组成(每行诗均以大写字母开头);有的诗则不分节。目前我们常见的诗体有:
1. 十四行诗(Sonnet),源于中世纪民间抒情短诗,十三、十四世纪流行于意大利,意大利彼特拉克(Petrarch)为代表人物,每行十一个音节,全诗一节八行,加一节六行,韵脚用abba, abba, cdcdcd (cdecde)。前八行提问,后六行回答。
后来,怀亚特(ThomasWyatt,1503-1542)将十四行诗引人英国,五音步抑扬格,全诗三个四行一个二行,前三节提问,后二句结论。斯宾塞(EdmundSpenser,1552-1599)用韵脚 abab, bcbc,cdcd,ee.莎士比亚(WilliamShakespeare,1564-1616)用韵脚abab,cdcd,dfdf,gg,称英国式或莎士比亚式。举例见本文第四部分。
2. 打油诗(Limericks):通常是小笑话甚至是胡诌,一般没有标题也无作者姓名,含有幽默讽刺性,常运用双关,内韵等手法。每首诗五个诗行,押韵为aabba,格律以抑扬格和抑抑扬格为主。
1) There was a young lady of Nigger
Who smiled as she rode on a tiger;
They returned from the ride
With the lady inside,
And the smile on the face of the tiger.
2) A tutor who taught on the flute
Tried to teach two tooters to toot,
“Is it harder to toot, or
Said the two to the tutor,
To tutor two tooters to toot?“
3. 无韵体(Blank Verse):五音步抑扬格,不押韵诗体。
Across the watery bale , and shout again,
Responsive to his call, - with quivering peals,
And long halloos, and screams, and echoes loud.
Redoubled and redoubled:concourse wild
Of jocund din!…
William Wordsworth: There Was a Boy
4. 自由诗(FreeVerse):现代诗中常见的体式,长短不同的诗行存在于同一首诗中,不讲究押韵与格律,只注重诗歌所表达的意象和传递的情感。美国诗人WaltWhitman的>(Leaves of Grass)中,就采用此格式。例子见第四部分。
四、 诗的评判
对一首诗,个人的感受会有不同。节奏流畅,语言精炼,联想新颖的诗可算是好诗。堆砌词藻,一味抒发感情而无实际内容的诗,只能是下乘的诗。
二十世纪英美诗歌大量采用自由诗体,接近口语,可谓大胆创新,大概也是诗歌发展的大势所趋吧。以下通过三首诗的分析看诗的评判。
1. That Time of Year
That time of year thou may‘st in me behold
When yellow leaves,or none,or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruined choirs where late the sweet birds sang,
In me thou see‘st the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west,
When by and by black night doth take away,
Death‘s second self, that seals up all in rest.
In me thou see‘st the glowing of such fire,
That on the ashes of his youth doth lie.
As the deathbed whereon it must expire,
Consumed with that which it was nourished by.
This you perceivest, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.
Notes:may‘st:may behold:see late:no long ago thou:you see’st:see
fadeth:fades doth:does seals up all at rest:彻底埋葬
thy:your perceivest: perceive ere long: before long
此诗是莎士比亚(William Shakespeare, 1564-1616)的一首十四行诗。作为英国文学巨匠,他以37部剧作和154首十四行诗屹立于世界文坛。
此诗为五音步抑扬格,每个诗行格律为:?-/?-/?-/?-/?-/。
全诗涉及衰老、死亡及爱情问题。前十二行:通过描写深秋的树枝黄叶凋零,曾是百鸟争鸣的歌坛,联想到自身青春会如夕阳消逝在远方,被黑夜吞没;自身的青春会如将尽的柴火奄奄一息,被曾滋养过它的火焰焚化。其中choirs(歌坛),deathbed(灵床)使用暗喻手法,同时又用夕阳和柴火象征人的衰老死亡。最后两行:点题,人们对即将永别的东西会更珍惜。本文动词变化具有明显的伊利沙白时代的特点。
2. The Daffodils
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o‘er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky Way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Outdid the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed - and gazed - but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
Ans then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
Notes: a crowd, a host of: many sprightly:happy glee:joy
jocund:happy bliss:complete happiness pensive:sadly thoughtful
华兹华斯(WilliamWordsworth,1770-1850),十九世纪初英格兰北部湖区三大“湖畔派诗人”(浪漫主义)之一。此诗向我们描绘了一幅美好的自然景象,同时抒发作者对自然美景的喜欢。黄水仙据说是威尔士国花(1282年,威尔士归顺英格兰,被封公国),在英国广泛栽种,春季开花,花期不长。有许多关于黄水仙的诗歌,这首诗无疑是脱颖而出的。
全诗语言精炼,通俗易懂,四音步抑扬格,分四节(stanza),每节6行,每节押韵均为ababcc.第一节写诗人孤寂时外出散步,偶遇水仙;第二节写水仙争相开放,千姿百态;第三节,诗人看到这景象感到欣喜异常;第四节写诗人在日后忧郁时,回想当时情景,又让他心中充满了欢乐,随着水仙跳起舞来。
3. Song of Myself
I celebrate myself, and sing myself,
And what I assume you shall assume,
For every atom belonging to me as good belongs to you.
I loafe and invite my soul,
I learn and loafe at my ease observing a spear of summer grass.
My tongue, every atom of my blood, form‘d from this soil, this air,
Born ere of parents born here from parents the same, and their parents the same,
I, now thirty seven years old in perfect health begin,
Hoping to cease not till death.
Creeds and schools in abeyance,
Retiring back a while sufficed at what they are, but never forgotten.
I harbor for good or bad, I permit to speak at every hazard.
Nature without check with original energy.
Notes: a spear of: a piece of school:学说,流派 hazard:chance
abeyance: the condition of not being in use for a certain time
惠特曼(Walt Whitman,1819-1892),美国诗人。此诗选自其巨著。本文是Song of Myself 一诗的第一部分,采用自由诗体,语言接近当时的美国口语。
文中I指作者,you指读者,这种写法使读者身临其境,进入作者描写的世界。作者在文中表明人的价值是平等的,同时他把自己融入到自然带给他的启发思考中。
从上看出,诗歌的欣赏评判并非可望而不可及,关键要抓住诗中的意象,了解其语义,以便把握诗的大意。纵然每个人的读后感会有不同,但每个人都会在阅读过程中感受到诗歌带来的美和精神上的共鸣。
⑵ 英美文学诗歌赏析方法
可尝试的备考诗歌鉴赏的七个步骤:
一、客观:即可通过查阅资料、工具书或者专业书籍来提前准备好通用于一般诗歌的知识。
第一步、了解诗歌分类:
诗歌可分为叙事诗和抒情诗两大类。叙事诗包括史诗、传奇和民谣;抒情诗包括悼念诗、题词、十四行诗、六节诗、黎明别歌等。
1.叙事诗:
a. 史诗:史诗属长篇叙事诗,它记录英雄的种种冒险。典型的史诗是对某一文明起源的记载,并且反映出这一文明最基本的信仰和价值。由于常以宏大的场面作背景,记述的又是英雄的丰功伟绩,史诗往往高于生活。它的风格,庄严而宏大。史诗应该是正式的、复杂的和严肃的。
b. 民谣:民谣不如史诗那般雄心勃勃。早期的通俗民谣被人们世代传颂,后来才有文字记录。除了这些作者未署名的通俗民谣外,还有另一种有作者署名的文学民谣。文学民谣的风格更华丽,诗歌技巧的运用也更自觉。
c. 传奇:传奇也是叙事诗的一种。冒险是这种诗歌的主要特色。传奇的情节往往复杂,常有令人惊奇或显示魔法的情节出现。
2.抒情诗:
抒情诗中,故事和情节服从于旋律和情感。抒情诗虽然简短,却表现了一个特定说话者的情绪和思维。与叙事诗相比,抒情诗更加多样化,对传统格式的遵循也不那么严格。简洁、旋律美和强烈的情感是抒情诗的典型特点。
主要的抒情诗:
a. 警句诗Eplgram:篇幅短而充满睿智,常常有讽刺意味。蒲柏的【论狗之项圈】
b. 挽歌Elegy:是对死者所作的哀悼。托马斯格雷【乡村墓畔哀歌】
c. 颂诗Ode:颂诗较长,风格庄重,诗节的长短、格律、形式均不受限制。济慈【夜莺颂】
d. 黎明别歌Aubade:属爱情诗,它哀叹黎明时情人分离的情景。邓恩【日出】
e. 十四行诗Sonnet:在有限的篇幅中高度浓缩了情感的宣泄或观点的表达。主要由两种形式:意大利式(彼得拉克式)和英国式(莎士比亚式)。意大利式分为前八行和后六行;莎士比亚式则分为三个四行诗节和一个双行押韵体。不同的结构适合表达不同的情感与思想。因此,意大利式可能会在前八行中提出问题,在后面六行里作出回答,而莎士比亚式则通常在第一个四行里引出话题,在下两个四行里将其扩展,在最后两行中概括总结,得出结论。
第二步、“通假词汇”掌握:
英美诗歌会有很多词看不懂,类似于我们文言文的通假字差不多,掌握它们在阅读古代的一些诗歌时会容易很多。如Thou=You的主格、Thee=You的宾格、Thy=Your、Thine=Your用在元音前、Methink=It seems to me、Artless=Innocent、Hapless=Unlucky、Haply=Perhaps、Anon=At once、Erst=Formerly、Quit=leave、Tarry=Remain、Wrought=Worked、Fare=walk、Clad=Clothed、Wilt=Will、Shalt=Shall、Canst=Can、Dost=Do、Didst=Did、Ere=Before、Albeit=Although等等。所以看懂是第一步,也是最基本的,需要我们提前准备好相关的知识。
第三步、节奏、格律、音步等知识的准备:
1. 节奏、音步
英文诗歌时有节奏,而且在诗歌鉴赏中也是很重要的一部分。英文没有平声、仄声之分,其节奏是通过重读音节与轻读音节表现出来的。一个重读音节与一个或两个轻读音节按一定的模式搭配起来,有规律地反复出现就是英文诗歌的节奏。
例如:
Alone丨she cuts丨and binds丨the grain,
And sings丨a me丨lancho丨ly strain.
这两行诗的重读与轻读的固定搭配模式是:轻-重。在每行中出现四次,这样就形成了这两行诗的节奏,某种固定的轻重搭配叫“音步foot”,一行诗中轻重搭配出现的次数叫音步数,这两行诗的音步数都是四,所以就称其为四音步诗。
最常见的音步类型有四种:
(1)抑扬格:
如果一个音步中有两个音节,前者为轻,后者为重,则这种音步叫抑扬格音步。轻读是“抑”,重读是“扬”,一轻一重,称为抑扬格。英语中大量的单词发音都是一轻一重的,如adore, excite, above, around, appear, besides等,所以英语写诗,抑扬格就很便利,符合英语的发音规律,百分之九十的英文诗都是用抑扬格写成的。
(2)扬抑格:
同理,扬抑格与抑扬格恰好相反。英语中也有一批读音一重一轻的单词,如happy, many, holy, upper, failing等。但这类词数量不如前面的那些多,与英文的语言规律不十分吻合,所以扬抑格诗不多,例如:
Present丨mirth has丨present丨laughter
Shake your丨chains to丨earth like丨dew
(3)抑抑扬格:
抑抑扬格含三个音节,即轻-轻-重。例如:cavalier, intercede, disbelieve, disapprove, on the hill.
可以感受下拜伦的这首诗:
The Assyr丨ian came down丨like thewolf丨on the fold,
And his coh丨orts wereglea丨ming in purp丨le and gold;
And the sheen丨of their spears丨was likestars丨on the sea,
When the blue丨waves rolls night丨ly on deep丨Galilee.
(4)扬抑抑格:
重-轻-轻是扬抑抑格。例如:happily, merciful, eloquent, messenger, quantity.等
例句:
Dragging the丨corn by her丨golden hair.
以上的音步类型只是理论上的分析,实际上,一首诗仅用一种音步类型写,这种情况极为少见,大多是以某一种为主,同时穿插其他类型。例如,以抑扬格为主要节奏写成的,就称此诗为抑扬格诗。现代兴起的一些自由诗free verse,不受这些格律的限制。
2. 诗行:
一诗行不一定是一个完整的句字。有时候,一行诗正好是一句,有时两行甚至许多才构成一个意思完整的句子。前者叫end-stopped line结句行,后者叫run-on line跨句行。例如:
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
前两行诗end-stopped line,后两行是run-on line。读跨行句诗,行末停顿较短。
诗行的长短以音步数目计算,英文诗行的长度范围一般是1-5音步,6、7、8音步的诗行也有,但不多。最多的是四音步、五音步的诗。在分析一首诗的格律时,既要考虑诗的基本音步类型,也要考虑此诗中诗行的音步数目。例如Pope的一首诗:
You beat丨your pate, 丨and fan丨cy wit丨will come;
Knock as丨you please, 丨there’s no丨body丨at home.
此诗的基本音步类型是抑扬格,每行五音步。因此此诗的格律是“抑扬格五音步”,一首诗的音步类型和诗行所含的音步数目构成此诗的格律meter.
3. 押韵rhyme
(1)全韵与半韵(full rhyme and half rhyme)
全韵是严格的押韵,其要求是:
a.韵要押在重读音节上,其元音应相同
b.元音前的辅音应不同
c.如果元音之后有辅音,应相同
d.重读音节之后如有轻读音节,也应相同
例如下面几对词都符合全韵的标准:why-sigh, hate-late, fight-delight, powers-flowers, today-sway等。
如果仅是元音字母相同,读音不同,不符合全韵,如:blood-hood, there-here, gone-alone等,这类被叫做眼韵eye rhyme,虽然有诗人会用,但不是真正的押韵。
仅仅是辅音相同或仅是元音相同的属于半韵:
(2)尾韵与行内韵(end rhyme and internal rhyme)
押在诗行最后一个重读音节上,叫尾韵。这是英文诗歌最常见的押韵部位。诗行中间停顿处的重读音节与该行最后一个重读音节押韵的,叫行内韵。如:
Spring, the sweet spring, is the year’spleasant king;
Then blooms each thing, then maids dance ina ring.
(3)男韵与女韵(masculine rhyme and feminine rhyme)
所押的韵音局限于诗行中重读的末尾音节上,称男韵,也叫单韵,听起来强劲有力。如:late, fate; hill, fill; enjoy, destroy.等
押韵押在两个音节上,后一音节非重读音节,称女韵,也叫双韵,听起来或轻快,或幽婉。如:lighting, fighting; motion, ocean; wining, beginning. 看下面这首诗,前两行押女韵,后两行押男韵:
I am coming, little maiden,
With the pleasant sunshine laden;
With the honey for the bee,
With the blossom for the tree.
也有不少英文诗是不押韵的,不押韵的诗称作无韵诗或白体诗blank verse。多用在戏剧和叙事诗中。莎士比亚的戏剧和弥尔顿的Paradise Lost都是用blank verse写成的。押韵的诗叫rhyme verse。
第四步、背景知识:
诗歌是在一定历史条件下的产物,对诗歌的鉴赏离不开对诗歌背景和作者的分析。例如庞德的那首In a Station of the Metro:
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet black bough.
当了解了作者的背景和他的创作风格之后,再把这首诗放在整个社会背景之中,这首诗创作于第一次世界大战期间,人们都生活在战争的威胁和恐慌之中,地铁车站就是社会的一个缩影,而出现在车站的人们也像幽灵般时隐时现,反映出人们在战争中的心理状态—悲伤、无助和面无生气。但是,虽然枝头潮湿黑暗,但却有花瓣挂在上面。暗示我们虽然社会现状不那么令人满意,但希望仍存在于人们的心中。
第五步、修辞手段、主题、意象、象征等:
1. 修辞:
修辞手段有很多比如夸张;低调;提喻;换喻;拟人等等,这些在语言学上我们已经有所掌握。这里主要说一下明喻和隐喻这两种在诗歌中有着特别重要作用的修辞手段。这两种修辞手段的本质都在于比较:将本来不相关的事物联系起来,以其中一物为视角看待另一物。隐喻是诗歌的中心特点,诗歌从本质上来说,就是“言A而指B,以一件事说明另一件事”。
“我女儿跳起舞来犹如天使”是明喻,“我女儿是个天使”却是隐喻。这两者的区别不仅仅在于是否用了like/as这类的词:明喻往往更为直接明确,但在含蓄、意义的内涵上不如隐喻。也就是说,女儿天使般的特质在后一句中表现得更为丰满。前一句里她不过是跳舞跳得像天使罢了(该句并不隐含她具有天使的其他的品质)。
2. 意象Imagery:
是将情感和思想化为具体的细节,这些细节与我们对世界的自然感知密切相关,并使我们在想象中重温曾有过的感官经历。我们看到黎明破晓,黑夜来临;我们听到狗的吠叫和孩子的笑声;我们感到寒风入骨的刺痛;我们闻到香水浓烈的气味;我们尝到冰激凌和比萨饼的味道。诗中此种细节比比皆是,它们让我们沉入回忆,激起我们的情感,要求我们的回应。
3. 象征Symbolism:
象征可以是任何事物或行为,但其所指已超出了它原本的含义。比如:玫瑰可以指代美丽、爱情或昙花一现;树可以指代家族的祖先与旁系;高飞的鸟代表自由;光明可能意味着希望、知识或生命。这些和其他熟悉的象征,视其在具体诗篇里的具体应用,可以表示不同的意思,甚至反面的意思。例如:水既是生命的典型象征(雨水、繁殖、食物),又可以象征死亡(暴风雨、洪水)。任何象征,无论是物体、动作,还是姿势,其具体意义,都是由当时的语境决定的。但是我们怎样才能知道诗中的细节是否具有象征意义呢?就像我们阅读时作出的其他阐释性联想一样,决定什么东西有象征意义要看我们的阅读技巧是否高明,要看诗中的上下文是否进行了提示。下面这些问题可以指导我们分析象征。
a.这一物体、动作、姿势或事件在全诗中是否重要?描述的是否相近?是否反复出现?是否在诗的高潮部分出现?
b.我们在一首诗中获得的细节是否被赋予了比字面意思更为重要的意义?
c.我们所做的这种象征性的阅读是否有意义?它是否也包含了按其字面意思理解的所有细节,而不是忽略甚至扭曲了它们?
二、主观:即具体诗歌具体鉴赏的主观分析。
要弄清三个问题:第一,这首诗要说明什么?第二,它是如何来说明的?第三、这首诗带给了我们哪些启示?
第六步、内容方面:
也就是第一个问题,这首诗要说明什么,做内容方面的分析要考虑整篇诗歌的内容,作者所处的时代背景,创作这首诗的原因,所用的结构,手法等。这一切就是前面5个步骤所做的铺垫,考前准备好名篇的这些要素,对于我们考场高效的答题是很有帮助的。
第七步、体会:艺术性和意义性双维度。
做个人体会时,主要考虑后两个问题,第二个问题就是从艺术性的角度来衡量,第三个问题就是从意义性的角度来衡量。
———拷自牙哥、日常,侵删
⑶ 英语经典诗歌赏析
下面是我整理的英语经典诗歌,欢迎大家阅读!
英语经典诗歌一:青春挽歌 Anthem for Doomed Youth
What passing-bells for these who die as cattle?
颂悄Only the monstrous anger of the guns.
Only the stuttering rifles' rapid rattle
Can patter out their hasty orisons.
什么样的丧钟,为那番惨死的人们响起?
只有毛骨悚然的短枪怒吼之声
只有喋喋不休的长枪结巴之声
可以仓促叨念出他们的死前祈祷
No mockeries for them;no prayers nor bells,
Nor any voice of mourning save the choirs, ——
The shrill, demented choirs of wailing shells;
And bugles calling for them from sad shires.
没有虚伪的颂经,也没有祈祷和教堂钟声
没有哀悼的歌声,也省却丧礼的合唱诗班
嚎啕痛哭的炮弹,尖锐疯狂地齐声共鸣
悲哀的碉堡中,传出号令他们冲锋与撤退的军号
What candles may be held to speed them all?
Not in the hands of boys, but in their eyes
Shall shine the holy glimmers of goodbyes.
什么样的烛光,可能拿来催促他们启程出征呢?
并不在男孩的手里,而在他们的眼睛里
闪耀着神圣光辉的道别
The pallor of girls' brows shall be their pall;
Their flowers the tenderness of patient minds,
And each slow sk a drawing-down of blinds.
女孩面容的苍白,将是他们洁白的棺布
家人温柔的忍耐,将是他们优美的丧花
***前线上日日送死,前仆后继***大后方日日垂暮,下帘吊丧
英语差樱卖经典诗歌二:济慈《每当我害怕》
When I have fears
每当我害怕
When I have fears that I may cease to be
每当我害怕,生命也许等不及
Before my pen has glean'd my teeming brain,
我的笔蒐集完我蓬勃的思潮,
Before high-piled books, in charactery,
等不及高高一堆书,在文字里,
Hold like rich garners the full ripen'd grain;
象丰富的谷仓,把熟谷子收好;
When I behold, upon the night's starr'd face,
每当我在繁星的夜幕上看见
虚逗Huge cloudy symbols of a high romance,
传奇故事的巨大的云雾征象,
And think that I may never live to trace
而且想,我或许活不到那一天,
Their shadows, with the magic hand of chance;
以偶然的神笔描出它的幻相;
And when I feel, fair creature of an hour,
每当我感觉,呵,瞬息的美人!
That I shall never look upon thee more,
我也许永远都不会再看到你,
Never have relish in the faery power
不会再陶醉于无忧的爱情
Of unreflecting love;--then on the shore
和它的魅力!——于是,在这广大的
Of the wide world I stand alone, and think
世界的岸沿,我独自站定、沉思,
Till love and fame to nothingness do sink.
直到爱情、声名,都没入虚无里。
英语经典诗歌三:青春的渴望 Aspirations of youth
Aspirations of youth
青春的渴望
James Montgomery
詹姆斯·蒙哥马利
Higher,higher,will we climb,
更高,更高,愿我们
Up the mount of glory,
攀登上光荣的阶梯,
That our names may live through time
我们的名字就能永存
In our country's story;
在我们祖国的史册;
Happy,when her welfare calls,
幸福啊,当她一声召唤,
He who conquers,he who falls!
他就去拼搏,就去攻坚!
Deeper,deeper,let us toil
更深,更深,让我们
In the mines of knowledge;
在知识矿藏中开发;
Nature's wealth and learning's spoil
自然财富和学术精品
Win from school and college;
从学校研究院吸纳;
Delve we there for richer gems
愿我们在此发掘的珍宝,
Than the stars of diadems.
比王冠的星星更加光耀。
Onward,onward,will we press
向前,向前,愿我们
Through the path of ty;
推进这职责的常规;
Virtue is true happiness,
做好事是真正的福分,
Excellence true beauty.
美德却是真正的美。
Minds are of supernal birth:
头脑会超尘脱俗地成长:
Let us make a heaven of earth.
让我们创造人间的天堂。
⑷ 英语诗歌赏析的方法和技巧
你应该去阅读英诗赏析的入门书,比如: 已故英语教授王佐良的《英国诗史》与《英诗的境界》。