当前位置:首页 » 英语阅读 » 研究生阅读英语提高版翻译

研究生阅读英语提高版翻译

发布时间: 2023-07-19 09:18:36

1. 求94至06年的考研真题阅读所有的文章翻译

太多了,分开答
1994年硕士研究生入学考试英语阅读理解试题译文

阅读

Text 1

美国的经济体制建立在私营为主的企业和市场经济的基础之上,消费者通过在市场花钱购买他们最需要的商品和服务来对应该生产什么起主要决定作用。私营业主在与同行的竞争中为追求利润而生产、提供这些产品和服务。运作于竞争压力下的利润驱动极大程度地决定着这些产品及服务的生产方式。因此,在美国经济体制下,个人消费者的需要,加之企业家对最大利润的追求以及个人对使收入取得最大收益的渴望,共同决定着该生产什么以及资源该如何使用来进行生产。
市场为主导的经济的一个重要因素是这样一个机制。通过该机制,消费者能够表达自己的意愿,生产商也能对此做出反应。在美国经济中,该机制通过价格体系得以实现。在这个过程中,价格随着消费者的相对需求和销售商——生产商的供给状况而升降。如果产品相对供不应求,价格就会被抬高,一些消费者将被挤出市场。另一方面,如果商品的大量生产带来成本的降低,这极易提高销售商——生产商的供给,从而反过来导致价格下降,致使更多的消费者购买产品。因此,价格是美国经济体系中的制约机制。
私营企业经济的重要因素是个人被允许拥有生产资料(私人财产),他们在获准雇佣劳动力,控制自然资源,为获利销售而生产产品和提供服务。在美国经济中,私人财产的概念不仅包含对生产资料的所有权,还包含某些其他权利,包括对产品的定价权或与另一私营者鉴定自由合同的权利。

Text 2

1.13亿美国人每人至少拥有一张银行信用卡。它们为持卡人在商店、饭店、宾馆,无论是在本地、全国、还是国外,提供自动信用。信用卡也使许多银行业务得以展开。越来越多的信用卡可被自动识读,不管当地的分支银行是否开门营业,人们都可以在分散的各处存钱取款。对我们很多人来说“无现钞的社会”不是即将来临,而是已经到来。
计算机向消费者提供这些便利的同时,也给商家带来了诸多好处。电子现金出纳机(收款机)可做之事远远超过将销售情况简单予以记录。它们可以记录更多方面的信息,包括谁售出了什么、售出时间以及售与对象。通过显示哪些商品正在销售以及其销售速度等信息,使得商家跟踪他们的商品目录,继续订货或将货品退还供应商的决定可由此作出。同时,这些计算机可记录哪个钟点最忙,哪些雇员最有效率,从而使人事和员工的调配得到相应的安排。它们还可以促销宣传选出最受欢迎的顾客。基于相似的原因,制造商也很依赖计算机,经计算机分析的市场报告能帮助决定哪些产品该现在力推,哪些产品应将来开发,哪些需要放弃。计算机还记录掌握库存商品、现有的原材料、甚至生产过程本身。
数不清的其他商业机构,从剧院到杂志出版社,从天然气和电力公司到牛奶加工厂,都通过计算机给消费者带来了更佳更快捷的服务。

Text 3

异常儿童与同龄正常孩子相比有一些重要的不同之处。对他们来说,要使其全部的成人潜力得到开发,他们所受的教育就必须顺应那些差异。
尽管我们关注的焦点是异常儿童的需要,但我们发现自己也在描述他们的生活环境。当舞台上的主角吸引了我们的注意力后,我们也能意识到配角及剧目本身场景的重要性。异常儿童所处的家庭及社会常常是他们成长和发展的关键。正是在公立学校里我们感受到了社会理解的充分体现——传授给下一代的知识、希望和恐惧。
任何社会的教育都是反映该社会的一面镜子。在这面镜子里,我们可以看到力量、弱点及文化本身。过去30年间公共教育所表现出的对异常儿童的巨大关注表明了存在于我们社会中的那种强烈的感受,即所有公民,不论情况特殊与否,都应该得到全面发展其能力的机会。
“人人生来平等”。这句话我们已听过无数次,但它对民主社会的教育仍然有着极其重要的寓意。尽管这句话被国家缔造者们用来预示法律面前人人平等,它也已被解释为机会面前人人平等。这个概念意味着所有儿童都享有教育机会——每个孩子都有权接受帮助去尽其所能地学习知识,不管能力是大是小。最近的法庭裁决已再次确定了所有儿童——不论残疾与否——接受相适应的教育的权利,并已命令公立学校采取必要的措施来提供这种教育。应此要求,学校正修改其教育规划,使教育适应于异常儿童及那些不能从常规教学中实实在在受益的孩子的需要。

Text 4

“我有极大的信心,在这个十年期结束时我们将会详尽地知晓癌细胞的生成原因”,微生物学家Robert Weinberg——一位癌症专家——如此说道。但是,他告诫说:“有些人认为一旦人们弄清了病因,治疗方法很快就会跟上。其实不然。想想Pasteur。他发现了许多传染病的成因,但治疗方法却过了五六十年后才问世。”
今年,91万癌症患者中有一半将至少再活五年。国家癌症研究所估计,到2000年存活率将升至75%。对一些皮肤癌来说,五年期存活率高达90%。但其他类型癌症的存活数据却仍令人沮丧——肺癌13%,胰腺癌2%。
癌症现有种类多达一百二十多种,发现其规律实属不易。研究人员在70年代早期取得了很大进展,他们发现了导致癌症的癌基因在正常细胞里是不活跃的。从宇宙射线、辐射到日常饮食,任何东西都可能激活一个处于静止状态下的致癌基因,但如何激活尚不为人知。如果若干癌基因被激活,细胞无力排除也就演变成了癌细胞。
导致癌变的确切机制仍是个谜,但许多癌症始于基因这一可能性表明我们将永远不能预防所有癌症。“变化是进化过程中一个正常部分,”肿瘤专家William Hayward说道。环境因素永远无法完全消除,正如Hayward所指出:“我们无法准备出一种抗宇宙射线的药。”
治癌前景尽管遥远,但已更加明朗。
“首先,我们需要了解正常细胞如何控制自己。其次,我们必须查明细胞中是否有一定量的基因对至少部分麻烦总是负有责任。如果我们能弄清癌症的活动规律,我们就能采取相应的措施。”

Text 5

科学技术上的发明被“不知内情者”看作为灵感的眩目闪现或戏剧性事件的结果。亚历山大·弗莱明爵士可不是像神传中的那样,看了一眼奶酪上的霉就立刻想到了青霉素的发明。他是对抗菌物质进行了长达九年的实验才有所发现的。发明及创新几乎都是艰苦试验和失败的产物。创新恰似足球:即使是最出色的球员也会痛失进球机会,其射门被挡出的机会大大多于进球。
问题在于得分最多者正是那些射门次数最多的球员,任何领域的创新亦如此。创新者与普通人的主要区别在于处理问题的方法不同。每一个人都有想法,但创新者会自觉地钻研他们的想法,并不懈努力直到证明想法切实可行。普通人视为凭空想象的抽象概念在职业创新者眼里却具有坚实可能性。
“创造性思维也许只不过意味着能够意识到按过去的习惯方法办事没什么特别可取之处。”语言权威人士鲁道夫·弗莱契写到。这说明了我们对塑料垃圾袋和带轮箱包之类的令生活更便利的看似简单的发明的反应:“怎么过去就没有人想到这办法呢?”
创造性方法始于一切不可貌相的主张。创新者不会接受办事只有一种方法的论调。面对从A到B的挑战。普通人会自动踏上一条最为人熟悉、也明显最简单的路径。创新者则会探寻另外不同的道路,它们会最终被证实为更简单、也一定更有趣、更富挑战性,即使它们引向绝境。
极具创造性的人的确能够标新立异。

1995年硕士研究生入学考试英语阅读理解试题译文

阅读

Text 1

花在广告上的钱和我所知花在任何别的方面的钱一样是值得的,它直接有利于商品以合理的价格快速地销售,从而建立起稳固的国内市场,并使得以有竞争力的价格提供出口成为可能。通过向公众推出新思想,它极大地促进生活水准的提高。通过帮助增加商品需求,它确保对劳动力的更大需求,因此成为对付失业的一项有效措施。它降低了许多服务费用:没有广告,日报的价格将是现在的四倍,电视许可证价格会翻一番,乘汽车或地铁出行也将贵出20%。
也许最重要的是,广告对你所购买的产品和服务的合理价值提供了一种保障。除了有27个国会法案来监控广告内容外,常做广告者也不敢促销与其广告上的许诺不相符的产品。他也许会通过误导人的广告暂时愚弄一些人。但他这样做长不了,因为所幸的是,公众很明智,不会再次购买劣质商品。如果你看见一种商品不断地打广告,我认为这就是最可靠的证明,商品一定与其宣传名副其实,一定体现良好的价值。
广告对社会的物质利益所作的贡献比我能想到的任何其他力量都要大。
有一点我觉得应该在此提及。最近我听到一位电视知名人士宣称,他反对广告,因为广告不重信息而重煽情。他在此划了一条过于清晰的界线。当然广告总是试图以情相劝。
如果广告内容仅局限于信息——这一点本身也难以做到,如果不是不可能的话,因为即使选择一件衬衫颜色这样的细节也多少隐含劝说之意——广告将变得味同嚼蜡、无人理会了。但也许这就是那位电视名人所希望的结果。

Text 2

看待成长有两种基本态度:一种视其为结果,一种视其为过程。人们通常视个人成长为易被识别和衡量的一种外在结果或成果。工人得到提升,学生成绩进步,外国人学会一门新语言——所有这些都是人们取得反映出其努力的可测量的成果之例证。
对比之下,测定个人成长的过程却要艰难得多。因为从定义来看,它只是一个旅程,而不是沿途特定的路标或标志物。过程并非道路本身,而是当遭遇新经历和意想不到的坎坷时人们所持的态度和情感,他们的谨慎或勇气。在这个过程中,旅行永远不会真正结束;总是有新的方法来感受世界,总会尝试新思想,接受新挑战。
为了成长,为了探索新路,人们需要乐意去冒险,去勇敢面对未知事物,去接受他们也许会一开始就“失败”的可能性。当我们尝试一种新的生存方式时,我们如何看待自己对我们的成长能力至关重要。我们认为自己快捷、有好奇心吗?如果是的话,那我们往往会抓住更多的机会,更愿意去体验不熟悉的事情。我们认为自己腼腆、优柔寡断吗?那我们的羞怯感会使我们犹豫不决、行动缓慢,不到万无一失绝不迈步。我们认为自己适应变化很慢且对付新挑战也不够机敏吗?那么我们极可能会处事更加被动或者根本放弃尝试。
我们若想改变自己有所成长,这些不安全感和自我怀疑感既无法避免也很有必要。如果我们不去面对并克服这些内心的恐惧和疑惑,如果我们过多地保护自己,那我们就一定会停止成长。我们会陷进自己营造的壳里面。

Text 3

在这样一个变化中的复杂社会里,过去对信息需求的简单解决办法也变得复杂起来。生活中有许多问题是通过咨询家庭成员、朋友或同事得以解决的,现在却非大家庭所能及了。该去哪里征求专家意见以及如何决定该接受哪条专家建议成了现今许多人面临的问题。
此外,第二次世界大战后,人口流动性不断增大。当家庭搬迁,离开他们稳定的社区时,他们多年的朋友,他们广泛的关系,非正式的信息流通便被切断,那份认为信息在需要时随时可得且一定可信、可靠的自信也随之而去。关于生活最基本方面的一些几乎无意识的信息流通因此中断。这样,曾经下意识地通过大家庭随意交流便可学到的东西现在则必须有意识地去学习。
除了现今社会变化这一原因外,巨大的信息储备是另一原因。如今个人获得的信息量比以往任何一代人都多。寻找到一则与他或她的具体问题相关的信息已成为复杂、费时有时甚至难以承受的任务。
伴随着信息量的不断增长是技术的发展,这些技术使得人们能够比过去更快的速度往更多的地方储存和发送更多的信息。计算机技术使人能够以机器识读的文件储存大量的数据并通过程序令计算机查寻出具体信息。电讯发展使我们能够通过电视、无线台广播传送信息,很快电子邮件将把源源不断的大量信息抛给人们。卫星已拓展了通讯能力,可以在事发当时对事件进行报道。专门知识可以通过电话会议与世界分享,有争议的问题也无需与会者离开家和/或工作岗位来到一个遥远的会址就可得到解决。技术促进了信息共享以及信息的储存和传送,使得更多的人可以获得更多的信息。
在这个多变、复杂的世界里,对信息的需求最具重要性。那些拥有准确、可靠的最新信息以解决日常问题、解决业务和社会与家庭生活中重大问题的人才能得以生存和成功。“知识就是力量”可算是最真实的格言,获取信息也许是所有人的最必不可少要求。

Text 4

人的个性很大程度上取决于遗传——A型父母通常生养出A型子女。但环境也一定有其深刻的影响,因为如果竞争对父母至关重要的话,那它很可能成为其子女生活中的一个主要因素。
孩子吸收A型特征的一个地方是学校。学校,究其性质而言,属高度竞争的机构。太多的学校遵从“不惜一切代价求胜”的道德标准并以运动成绩来衡量其成功。近来让儿童与同学竞争或与时钟竞争的热情导致了一个双层系统,其间,富有竞争性的A型儿童似乎在一些方面要优于他们的B型同伴。对胜利过于执着也会带来危险的后果:请记住,第一位马拉松运动员菲底庇德斯在说完“欢庆吧,我们征服了!”之后几秒钟便倒地丧生。
学校最糟糕的竞争方式是对考试的过分重视。能允许学生专注于所擅长之事的学校实为罕见。以考试竞争这种做法的好处本身有点值得怀疑,但在明确知晓有人会在考试中失败的前提下仍进行竞争是肯定有害的。
显然,让所有A型儿童都转变为B型既不现实也并不必要。世界需要不同的类型,学校一重要职责就是要努力使儿童的个性适合于他将来的职业。这是最高级的教育经营。
如果学校在专业教育方面少花点精力,就可以多花点时间向儿童传授更稳定的价值观念。也许对照料性职业的人员选择,尤其是医务工作,可以少参照一些他们的化学成绩,而要更多地考虑他们的敏感性和同情心。完全从A型人中挑选医生肯定是错误的。B型人也很重要,应该受到鼓励。

Text 5

一个人的经历会对他随后的行为产生影响,这一事实证明了一个明显引人注目的活动——记忆。没有被广泛称之为记忆的作用,学习就不可能发生。不断的联系实践对记忆产生了影响,从而成就了钢琴上的熟练弹奏、背诵诗歌,甚至阅读和了解这些文字。所谓的智力行为需要记忆,记忆是分析推理的一个首要条件。解决问题甚至承认问题之存在的能力也有赖于记忆。举例来说,一个过街的决定是根据对许多以往经历的回忆而作出的。
练习(或者复习)有助于建立和保持对一项任务或任何学习过的材料的记忆。如果一段时间不练习,已学习到的知识往往会被忘却;其适应性的结果可能表现得不明显。但是,戏剧性的突然忘却的例子可以被看作为极具适应性。从这点看,忘却的能力可以被理解为动物通过自然选择进程赢得了生存。的确,当一个人对一件情感上很痛苦的经历的记忆导致了严重的焦虑时,忘却可以带来解脱。然而,进化论的解释可能会使人更难理解通常逐渐的忘却过程是如何经自然选择生存下来的。
在思考记忆的进化机器所有可能的方方面面,去考虑下面这个问题是很有益的,即如果记忆不能渐渐消失将会出现什么情形。忘却明显地有助于时间的定位:旧的记忆淡化了,新的记忆清晰醒目起来,为推断持续期提供了线索。没有忘却,适应性能力将受损;例如,所学行为10年前可能是正确的,现在也许不再被认为正确。案例记载了一些人(按一般标准)忘事太少以至于他们的日常生活充满了困惑。因此,忘却似乎有助于个人以及人类的生存。
另一条思路假设人的记忆存储系统储量有限,它专门通过忘却来提供适应之灵活性。依此观点,学习或记忆储存(输入)与忘却(输出)之间始终在不断地调节。的确,有证据显示个人忘却的比率与他们习得的知识量的多少直接相关。这样的数据为认为输入——输出持衡的当代记忆模式提供了总体上的支持。

1996年硕士研究生入学考试英语阅读理解试题译文

阅读

Text 1
沉默寡言的老人们曾经说:“重要的不是在这个世界你所想要什么,而是你得到什么。”心理学教导人们,如果你知道你想要什么,并且想要的是合适东西,你就能得到它。
你可以在头脑里勾画出一幅欲望的蓝图,就像你可以画房屋的筑建图一样。而我们每人在日常生活中都在不停地画着这样的欲望蓝图。如果我们想要请朋友吃晚餐,我们会筹划菜谱,写购物单,决定先做什么菜,这样的筹划对于举行任何形式的宴请都是必不可少的。
同样,如果你想找一份工作,那就找一张纸,写一份简历吧。在为找工作作筹划时,从你自己开始。因为只有当你明白你可以提供什么服务,你才可能明智地筹划到哪儿去销售你的服务。
你的简历实际上是对你的职业生涯的描述。它包括教育、经历和证明人。这个描述是很有价值的,在你填写一般的申请表格时它可提供参考,它对面试也有极大的帮助。在与你谈话时,你未来的雇主将确定你的教育,你的经历和你的其他资历是否会给他带来收益。你的“商品”和能力必须以有序和合理连贯的方式陈列出来。
当你为你的能力和欲望仔细地准备了一幅蓝图后,你就有切实的东西出售了。那时你就可以去找工作了。搜集有关你想找的工作的所有信息,对工作和公司的详情进行调查。留心看与听,使用你的判断能力。每天花一定的时间寻找你所想要的工作,请记住:找工作就是你现在的工作。

Text 2

随着BBC国际部电视节目的开播,成百万的亚洲和美洲观众已经能够观看和收听它的新闻报道。
当然在英国,听众和观众能够收到两个BBC电视频道,收听到五个BBC全国广播电台和众多的地方广播电台。他们可收到体育、喜剧、广播剧、音乐、新闻和时事、教育、宗教、国会辩论、儿童节目和电影。每户每年只需交83英镑的收视费。
这是一个非凡的记录,可上溯到70多年以前。然而BBC的未来现在无法预料。它肯定将继续以一个公费资助的广播公司而存在下去,至少暂时是这样,但是它的作用,它的规模和它的节目在英国引起全国性的争论。
这个争论是由政府发起的,它邀请所有对BBC有看法的人——包括一般的听众和观众——来讨论它的优与劣,甚至就是否继续经营发表他们的看法。作这样的调查的原因是BBC的皇家特许权于1996年到期,政府必须决定是否保持原样继续经营,还是进行改变。
BBC的支持者人数众多,他们喜欢引述一则美国的口号,“如果没坏,就别去修理它”。他们说BBC“没坏”,意思是它没有崩溃(这个词不同于broke,它意为“没钱”),因此为什么要去改变它?
然而BBC不得不改变,因为它四周的广播业都在改变。商业电视频道——ITV和Channel 4——都在撒切尔政府的广播法案要求下变得更加商业化,为广告业务而相互竞争,降低成本,减少员工。但是从长远来看引起最大变化的还是卫星电视频道的兴起,它们的资金部分来自广告,部分来自观众的收视费。

Text 3

在19世纪后半叶,“资本”和“劳动力”势力都在沿着现代的路线扩大和完善它们各自的组织。许多旧式的公司都被有限责任公司所代替,由领薪金的经理们构成其管理体系。这种变化由于使用了大量的职业力量满足了新时代的技术要求,防止了效率的下滑。在过去,这种效率的下滑常使家族性的公司在创业者之后的第二代或第三代耗尽其财产。它更是从个体创业向集体创业和市营或国营企业所迈出的一大步。铁路公司虽然仍然是为股东的利益而经营的私有企业,但它与旧式的家族企业完全不同。同时,巨大的市政企业开始运营,为纳税人提供照明、电车和其他的服务。

有限责任公司和市政企业的发展具有重大的影响。对资本和工业所进行的如此巨大规模地、非个人性地运营大大地增加了股东作为一个阶层的人数和重要性,他们在国民生活中代表着非责任性财富,与土地和工地拥有者的责任相分离,几乎也同样与企业的责任经营相分离。在整个19世纪,美洲、非洲、印度、澳洲和欧洲的一部分都由英国的资本进行开发,英国的股东们也因世界的工业化运动而致富。诸如Bournemouth 和Eastbourne城镇的崛起,那里居住着巨大的“舒适”阶层,他们靠着他们的收入而隐退,除了分取红利和偶尔参加股东大会向经营者发号施令,他们与社区的其他人没有任何关系。另一方面,“拥有股权”意味着闲适和自由,维多利亚后期的许多人用这些来促进伟大文明发展的崇高目标。
“股东们”对他们拥有股权的公司所雇佣的工人的生活、想法和需求一无所知。他们对劳资关系的影响是不利的。领取报酬后代表公司经营的经理与工人和工人的需求形成更加直接的关系,但甚至他也很少像正在被淘汰的旧式家族企业的家长制中的雇主那样对工人有着亲近的、个人化的了解。的确,企业经营的规模和工人的人数都使工人化的关系不可能建立。但是,幸运的是,工会的组织和它不断增长的权力,至少在技术行业是如此,使工人能够平等地面对雇用他们的公司的经理们。罢工和关门停产的残酷磨练使双方学会尊重对方的力量,理解公平谈判的价值。

Text 4

什么可以解释早期美国出现的重大发明高潮——诸如电报、蒸汽船和织布机之类的重大突破?
在形成这些发明的诸多因素中,我要指出的是美国优秀的小学教育;欢迎新技术的劳动力;对发明者进行奖励的措施;还有最重要的是美国人对技术性事物进行非语言的、“空间”思维的能力。
为什么要提小学呢?因为正是由于有了这些小学,我们最早的机械师,特别是在新英格兰和沿大西洋的中部各州,才普遍能够有文化并熟知算术以及几何和三角学的部分方面。
敏锐的外国观察家将美国人的适应能力和创新能力与这个教育优势联系在一起。正如1853年来访的英国特使团的一名成员说道:“由于具有彻底的学校训练所培养的心灵,美国的孩子很快便发展成为技术工人。”
另一个刺激发明的因素是“奖励”制度,它早于专利制度并且多年来一直与它一同实施。这个来自国外的办法为发明者提供奖章、现金奖励和其他奖励刺激。
在美国,众多对新发明的奖项在乡间集市和大城市的工业贸易会上颁发。众多的美国人拥入这些贸易会去观赏这些新机器,从而重新激发他们对技术进步将造福人类的信念。
由于有了对技术创新的乐观的态度,美国工人乐于接受机械技术所需要的那种特别的非语言性思维。正如Eugene Ferguson指出:“一个技术专家对物体的思维不能以简单的书面描写表达出来;它们在他心中以一种直观的、非语言性的过程来进行处理……设计专家和发明家能够将尚不存在的机械在心中组装和操作。”
这种非语言的“空间”思维能够与绘画和文学创作同样具有创造性。Robert Fulton 曾经写道:“机械师应该置身于杠杆、螺丝、楔子、轮子之中,像一个诗人置身于字母之中,将它们视为自己思想的展示,一种新的排列将传达一种新的思想。”
当所有这些因素——学校、开放的态度、奖励制度、进行空间思维的天赋——在美国富饶的大地上相互作用,它们形成了一种美国特有的现象:竞争。今天,这个词暗示着效仿,但是在早些年代它意味着为了出名和优胜而进行的更好而且具竞赛性的奋斗。

Text 5

谣传有二十多本关于创世纪学说/进化论的书正在出版。有几本已经面世。这些书籍的目的是向迷惑并且常常是未开化的公众说明,这并非是两种都成立的关于宇宙与生命起源的科学理论。宇宙学、地质学和生物学对起源过程提供了一个一致的、完整的和不断完善的解释。而“科学”创世纪学说,虽然有人一直在为它在课堂上获得与科学进化论“同等授课时间”而努力,却是以宗教而非科学为基础的。几乎所有科学家和大多数非原教旨主义的宗教领袖都已将科学创世纪学说视为拙劣的科学和拙劣的宗教。
在Kitcher的著作中开头四章简要地介绍了进化论。在适当之处他介绍了对创世纪论者的批判并提供了后者的回应。在最后三章中,他毫不手软,对创世纪论者进行了猛烈的抨击。他描述了他们的行动计划和策略。对那些不熟悉创世纪论者行为的人们,这些人的欺骗和对事实的扭曲可能使他们震惊和不愉快。既然这些人的基本动机来源于宗教,人们期望他们的行为本应该更加符合基督教。
Kitcher是一名哲学家,这部分地说明他的论证为何如此清晰而有效。非专家的读者至少能够对支持进化论的信息和观点有一个大概的了解。最后关于创世纪论者的几章对所有人都将非常清楚。在这本优秀书籍的书封上,Stephen Jay Gould说:“这本书代表了理智本身。”的确如此——一切都会好的,只要理智在创世纪学说/进化论之争论中成为唯一的评判人。

1997年硕士研究生入学考试英语阅读理解试题译文

阅读

Text 1

凌晨3点45分,投票最终举行。经过6个月的争论以及最后16个小时激烈的国会辩论,澳大利亚的北部地区成为世界上第一个允许医生对希望结束生命的绝症患者事实安乐死的合法政府机构。该议案以令人信服的15票比10票的优势得以通过。消息几乎立刻就出现在了互联网上,并被半是世界之外的加拿大死亡权协会执行主席约翰·豪夫塞斯所捕捉。他接着通过该组织的在线服务——死亡网——把该消息发送了出去。豪夫塞斯说:“我们整天在邮寄公告,因为当然这不仅仅是发生在澳大利亚的事。它是世界历史。”
议案的全部意义也许还需要一段时间来被公众理解。北部地区的绝症患者权益法案促使医生和公民一起去努力探索其道德及实际方面的意义。一些人宽慰地松了一口气。另一些人,包括教会、生存权组织及澳大利亚医疗协会则严厉抨击该议案及其通过之仓促,但潮流已不太可能逆转。在澳大利亚,人口老龄化、生命延长技术及变化着的社群观念都起到了它们的作用。别的州也

2. 考研英语翻译如何提高

考研英语考试其实难度和英语六级一样,甚至和英语六级比还容易一些。要是你已经通过了英语六级,那在考研英语考试里考到七八十也不难。所以在考研英语考前复习阶段你没必要太紧张,别给自己太大压力。
不要感慨翻译太难,而是你还没有开始爬翻译这座山。怎么往上爬,总结一下,上面做翻译的步骤如下:
1. 写汉字:对着英语写汉字,把认识的单词尽可能写下来。
2. 小句子:在写汉字的过程中,如果发现几个汉字能够构成一个小的词组修饰语或者甚至本身就是一个主干结构的话,要先尽量译好这个“小句子”。
3. 看结构,连通顺:把刚才的“小句子”,根据英语的语法结构和修饰关系,再结合汉语的表达习惯,连贯成通顺的一句或者几句话。
正如书里介绍的英语学者说的一样,句子语法在英语翻译里占最重要的地位:学英语,抓住了句法这一环,就是抓住了根本;教英语,以句法为轴心,就能收到纲举目张之效;用英语,有坚实的句法基础,就能做到心中有谱,应对自如。
此外针对这两部分,新东方在线全国研究生入学考试研究中心的建议有两点,我总结出来是一、如何攻克写作
写作要拿好分数,一要速度,保证在考试有限时间里自如地写完;二要像个样子,写出来的东西起码像是英文文章,而不是汉语的翻译;三要有点特色,能让考官一眼扫过去感觉与众不同;四要整洁清楚,把考官手上那两三分的印象分彻底拿过来。希望写出地道文章,谴词造句还要比别人高出一点,让考官眼前一亮。必须流利背诵出新托福或雅思真题的范文中特别经典的三十篇套用到作文里,最好是灵活运用,背的是结构和表达法而不是砖头一般的句子。
二、真题练到底
建议在冲刺阶段,学习一些冲刺串讲课程,系统地掌握一下阅读的解题技巧和思路,在练习真题的过程中不断地验证、领悟这些技巧和思路。建议大家按照考研初试的时间点来安排英语真题的做题时间,自己看着时间答题,完成以后对照答案,分析其中的思路。这还不算完,要将真题阅读中的好句子提炼整理出来,用作作文素材便于提升自我的写作技能和练笔技巧。

3. 研究生英语综合教程翻译是什么

研究生英语综合教程翻译是提高学生的英汉翻译能力,进而提高英语综合能力,以便更好地阅读英语原著和本专业文献。

位讲述英汉翻译中常见的实用翻译技巧和方法,进而扩展到句子的翻译、段落的翻译和篇章的翻译,直至不同文体文章的翻译教材的编写从英汉语言对比研究和学习入手,介绍了英汉两种语言在词汇、句法和文化上的差异,从以词为单。

研究生英语综合教程翻译介绍

本书共分十二个单元,每个单元含精读课文、生词与短语列表、课文注释、词汇详解、构词法、课文阅读理解、词汇拓展、完形填空、阅读技巧及练习、写作技巧、翻译技巧及练习等内容,适用于研究生英语教学。全书内容翔实、结构清晰、独具新意,兼顾各层次学生的能力及特点。

4. 考研英语有翻译题吗

考研英语一有翻译题型,翻译试题为英译汉。

全国硕士研究生入学统一考试英语(一)考试大纲(非英语专业)中把英译汉试题作为阅读理解的一部分进行测试考查,分值为10分。是考研英语一阅读理解C节考试内容,其目的是要测试考生根据上下文准确理解文章中结构比较复杂、内容具有一定深度的英语句子,并能够用汉语进行准确表达的能力。

英语一的翻译考查主要放在考生对于文章的理解和表达上,集中体现在词汇和句法两个层面。从词汇方面来看,主要考查考生根据上下文推测词义,从一词多义中确定恰当的词义并用汉语进行准确表达的能力。

从句法方面来看,主要考查考生理解句子的句法结构、文章的总体结构以及单句之间、段落之间的关系,理解英语特殊的表意方式和语序,并能准确地将其转化成符合汉语表达习惯的句子的能力。

考研英语词汇量要求

考生应能掌握5500左右的词汇以及相关词组。

除掌握词汇的基本含义外,考生还应掌握词汇之间的词义关系,如同义词、近义词、反义词等;掌握词汇之间的搭配关系,如动词与介词、形容词与介词、形容词与名词等;掌握词汇生成的基本知识,如词源、词根、词缀等。

英语语言的演化是一个世界范围内的动态发展过程,它受到科技发展和社会进步的影响。这意味着需要对本大纲词汇表不断进行研究和定期的修订。

此外,全国硕士研究生入学英语统一考试是为非英语专业考生设置的。考虑到交际的需要,考生还应自行掌握与本人工作或专业相关的词汇,以及涉及个人好恶、生活习惯和宗教信仰等方面的词汇。

以上内容参考 网络—考研英语

5. 考研英语阅读,2007年,text1,第一句,in a wide range of pursuit

in a wide range of pursuits 多种工作(或多种职业)。
pursuit可以翻译为职业。

6. 考研英语翻译方法

在考研中,英语考试里会出现翻译题型,这个我们是知道的所以要做好准备。下面是我给大家整理的考研英语翻译技巧,供大家参阅!
考研英语翻译技巧
从历年的考试来看,翻译题是考研英语各题型中得分率较低的,因此如何把握整个翻译过程就显得尤为重要。

一、略读全文

在翻译过程中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上正确表达。因此,首先要略读全文,从整体上把握整篇文章的内容,并理解划线部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。

二、分析划线部分

在整体理解全文意思的基础上,还要重点分析划线部分的结构和意义。首先,划线部分一般来说句子结构都比较复杂,如果搞不清楚它的语法结构,是很难做出正确的翻译的。在分析划线部分的句子结构时,要注意亩键圆分清哪是主句,哪是从句;哪是句子的主干,哪是枝叶。其次,要理解划线部分的意义。不仅要弄清句子表面的意义,还要理解句子在特定的语言环境中的意义。还要特别注意句子中的代词和所指代的意义。另外,还要特别注意句子中包含的短语和固定结构,因为这往往是考点。

三、翻译

正确理解原文后,接下来就是翻译。翻译时,关键是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实地表达出来。关于翻译,有直译和意译两种方法,只是我们很多人都没有理解直译和意译的区别,从我们上面所谈的英汉区别可知,不可能存在绝对的直译,因为毕竟两种语言相差太大,任何直译都是经过一定变通之后的直译,但有的人以为这便是意译,其实这是错误的,意译一般在文学翻译中才会出现。而研究生英语翻译中,其实只有可能是直译,不可能是意译。要做好翻译,关键是要有正确的翻译意识,前面所说的翻译技巧可以是必须用的,几乎每句的翻译都要综合的运用各种翻译技巧。把握了这一点,也就具有了做好英语翻译题的前提。主要有如下翻译技巧。

1分译法。翻译部分的句子,大多为复杂从句,而汉语中没有与之一一对应的从句,因此,要翻译出来让别人能看懂,就必须将其拆开,分译成各个单句。

2转译法。很多被动语态如果机械的翻成被动语态,可能会让人觉得别扭,因此需要转为主动亮森态。此外,还有否定转译等各种情况。

3添减词法。由于英汉两种语言的差异,在英文看上去比较正常的句子,译成汉语时,如果不或增或减一些词可能无法把英文的原意表达出来,这样就需要适当地运用添减词法。

4单复数译法。单复数要译出。如"birds in the tree"可译为"树上的鸟儿们"。

5时态的译法。英语中有专门表示时态的句子成分,而汉语则没有,因此,为准确地翻译出英语的意思,有时必须加一些表时间的副词,如"著,了,在"等。

6代词的译法。代词一般需要转译成名词,即把其所指代的意义译出。

7人名地名的译法,知道的可以译出来,不知道就保持原文。

四、校核

校核主要有三个方迅塌面:一是检查译文是否忠实于原文。通过把译文和原文对照比较往往能发现问题;二是检查译文字身是否通顺或表达清楚。把译文通读一遍,如果觉得读起来很别扭或者有歧义,那很有可能是翻译不通或表达不清楚,适当增减词或调整语序通常能解决这一问题;三是检查译文是否有笔误,是否有漏洞,是否有代词未转译,时态是否译出,数字、日期是否译错,标点符号是否用错等。

翻译本身是一个复杂的心理思维活动过程,任何做翻译的人都会感到翻译的艰钜性。大多数初学翻译的人,感觉最明显的问题是:理解英语不容易,表达成汉语不轻松。如何理解和如何表达,就成了大多数感觉自己英语基础知识比较匮乏的考生的严重问题了。下面,根据历年真题翻译呈现出的特点和规律,为2011年的广大考生寻找考研英语翻译的应对策略。

一、题型特点

从1996年题型改革至今,命题组更侧重考生综合运用语言的能力,题目难度加大,趋向稳定。考题要求考生在理解全句、全段或全文的基础上,把语法、词汇的意思和上下文结合起来理解,表面看上去画线的句子语法不很复杂,词汇似乎也不陌生,但翻译时很多考生觉得难以动笔,难度增大体现在:不能采用就词论词、就句子论句子的简单直译方法,而要求把词和句子放在篇章里去理解,还强调英语习惯用法、语感和翻译技巧的掌握。这样仅靠熟悉语法规则和孤立地背单词已远远不够了,这也是考生得分普遍不高的主要原因。近年来英译汉试题主要特点如下:

1反映自然科学、社会科学的常识性、科学类和报刊评论文章占很大比例;

2考题难度加大;

3语法现象难度有所降低;

4突出简单翻译技巧,如:词、片语的省略及补译,译出it,they,this,that等代词的真正代表的含义,词义选择、引申、词性转换,长句的拆句与逆序翻译法等。万学海文提醒考生们应针对这些特点认真做好适当的准备。

二、应对策略

考研大纲规定:翻译主要考察考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分约150词译成汉语,要求译文准确、完整、通顺,即主要考查考生依据上下文的帮助对于具有较大难度的语句在理解和书面表达方面的能力。

通常来讲,考生在"理解"上的难度表现在:语句形式上的复杂,理不清各部分的关系;语句内容涉及不了解或不熟悉的背景知识,或是语句涉及较深的、难以理解的思想内容。而在"表达"上的难度可能有:对于英语的语句没有看懂;自身汉语综合能力存在问题。 所以,考生在复习英语翻译的时候要掌握以下策略:

1.要有意识地进行长句,复杂句式结构分析的训练。善于在复杂的句式结构中找出主体结构,特别是主句的主语和谓语,并以此作为句子理解和翻译的起点。

2.善于积累词汇。特别要注意一词多义,常见词一般具有多义性,翻译时要根据搭配和上下文确定意义,如develop除了"发展"的意思外,还有"形成"的意思。同时要注意一词多性,特别是名词、动词、形容词三种词性的互换,平时要有意识地做一些"名词动译"、"动词名译"等方面的训练。

3.注意词语的固定搭配。特别注意动词+介词、动词+副词的搭配,因为此类搭配常常伴有词义的改变。

4.注意同义词、近义词、形近词的区分和辨析。这是提高英语应用能力的必由之路。

5.学习并掌握基本的翻译技巧。

此外,大部分考生做题时还存在一个情况:一边读句子,一边思考每一个单词分别是什么汉语意思,在没有完整理解英语句子的情况下,就直接做了"字字对等"的翻译,或者在读完之后,并没有理解句子,就马上在自己积累的词汇中找与看到的英语词对应的汉语来表达,只要碰到不认识的生词就束手无策。这样的译文,不仅扭曲了英语原文的意思,汉语句子本身也晦涩难懂。所以,万学海文辅导专家提醒考生切勿陷入这种翻译误区,要按照上面的策略来准备和复习翻译试题。

总之,在备考英语翻译的过程中,考生在不断积累知识的同时,还要不断总结思路和方法,逐渐掌握一套属于自己的答题策略。
考研英语语翻译方法
定语从句

一、前置法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连线。 He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet。 没有吃过苦的人不知道什么是甜。

Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore。 太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。

His laughter, which was infectious, broke the silence。

他那富有感染力的笑声打破了沉寂。

二、后置法:把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句。

一重复先行词。

I told the story to John, who told it to his brother。

他把这件事告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。

We wish to express our satisfaction at this to the Special mittee, whose activities deserve to be encouraged。

在我们对特别委员会表示满意,特别委员会的工作应该受到鼓励。

You, whose predecessors scored initial success in astronomical research, have acquired a greater acplishment in this respect。

你们的先辈在天文学研究方面取得了初步的成功,而你们现在则在这一方面获得了更大的成就。

Although he lacks experience, he has enterprise and creativity, which are decisive in achieving success in the area。

他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,而这正是在这一领域获得成功的关键。

二省略先行词。

ceived the letter that announced the death of your uncle。

是他接到那封信,说你的叔叔去世了。

They worked out a new method by which proction has now been rapidly increased。

他们制定出一种新方案,采用之后生产已迅速得到提高。

三、融合法:把定语从句和它所修饰的先行词结合在一起翻译。

There is a man downstairs who wants to see you。

楼下有人要见你。

In our factory, there are many people who are much interested in the new invention。

在我们工厂里,许多人对这项新发明很感兴趣。

We used a plane of which almost every part carried some indication of national identity。

我们驾驶的飞机几乎每一个部件都有一些国籍标志

She had a balance at her banker’s which would have made her beloved anywhere。

她在银行里的存款足以使她到处受到欢迎

四、状译法

一译成表示“时间”的分句

A driver who is driving the bus mustn’t talk with others or be absent-minded。

司机在开车时,不许和人谈话,也不能走神。

二译成表示“原因”的分句

He showed no further wish for conversation with Mrs. Smith, who was now more than usually insolent and disagreeable。

他似乎不愿再和史密斯太太讲话,因为她现在异常无礼,令人厌烦。

三译成表示“条件”的分句

Men bee desperate for work, any work, which will help them to keep alive their families。

人们极其迫切地要求工作,不管什么工作,只要它能维持一家人的生活就行。

四译成表示“让步”的分句

He insisted on buying another house, which he had no use for

尽管他并没有这样的需要,他坚持要再买一幢房子,。

五译成表示“目的”的分句

He wishes to write an article that will attract the public attention to the matter。

为了引起公众对这一事件的注意,他想写一篇文章。

He is collecting authentic material that proves his argument。

为了证明他的论点,他正在收集确凿的材料以。

六译成表示“结果”的分句

They tried to stamp out the revolt, which spread all the more furiously throughout the country。

他们企图镇压反抗,结果反抗愈来愈烈,遍及全国。

七译成表示“转折”的分句

She was very patient towards the children, which her hu *** and seldom was。 她对孩子们很有耐心,而她丈夫却很少这样。
考研英语翻译万能解题技巧
一、简要介绍

翻译部分由一篇400字左右的文章组成,其中划出5个句子,要求考生在30分钟内译完。2002年题型更改之前,每句3分,一共15分,现在每句2分,一共10分。

二、有无必要通读全文?

完全没有必要。只有在以下两种情况下,才需要回头看看前文:1.出现it, he, they等代词时,需要回读前文以确定它们所指代的人或物;2.出现某个单词有歧义,可作多种理解时。

三、如何做好翻译?

翻译有三个步骤:正确理解原文;用地道的译入语表达原文;对译文进行修改润色。

百分之百正确地理解原文,是做好翻译的前提。考生在已有的英语理解基础上,应针对翻译部分着重注意以下几个方面:

1.句子中相对应的部分。请看例句:

The behavioral sciences have been slow to change partly because the explanatory items often seem to be directly observed and partly because other kinds of explanations have been hard to find.

这一句很明显可以分为A,B,C三个部分,A为果,B,C为两个并列的原因。明白了这一点,可以解决两个问题:1.全句大的结构可以确立为:之所以有A,部分原因是B,部分原因是C;2. B部分中explanatory items比较难以翻译,尤其是item一词,但结合C部分,可以确定explanatory items实际上就是explanations的意思,短语other kinds of进一步验证了这一点。

2.时态。英译汉时,常需借助著、了、过等助词和时间副词来表达原句的时态。请看例句:

There will be television chat shows hosted by robots, ...

翻译本句,需新增届时一词来表达原文的将来时态。再请看:

But even more..., for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.

本句官方给出的参考译文是:因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和结构。我认为,这个译文翻译的实际上是for what they saw而不是for what they were seeing,换言之,它不足以表达一般过去时和过去进行时的区别。

再请看:

...and digital age will have arrived.

有考生将其翻译成数字时代将会来到,体现的是一般将来时而不是将来完成时。

3.词的单复数,大小写等细节问题。请看例句:

Whether the Government should...

官方给出的参考译文将the Government简单译成 *** ,不确切。定冠词the以及government首字母大写这两点明显表明此处的government是特指。本句前一句为Federal policy is necessarily involved in the technology vs. genius dispute,可以确定,the Government指的是联邦 *** 。

再请看:

Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.

此处insights能否做洞察力讲?如果能,洞察力有复数吗?如果不能,它又当做何解释?

顺便说一句,not so much...as...引导的两部分是对应的,因此可以确定,此处的through与后面的because of同义。

注意词的单复数还有一个实际用途,就是可以比较快地确定代词所指为何。请看例句:

But even more important, it was the farthest..

根据现在的评分标准,it不能简单地译为它,而应回读前文,找出它具体所指为何。在完成这一任务时,考生只应看前面的单数名词而忽视一切复数名词。

英语还有一些特殊的表达方式,如将两个同义词用and相连,强调表达一个意思,还有尽可能避免重复,这些都是考生应该注意的。限于篇幅,在此恕不赘述。

正确理解原文后,接下来就是翻译。翻译时,考生应着重注意处理好句子结构以及句序。翻译部分的句子,大多为复合句,汉语中没有从句,因此,正确处理句子结构以及句序,实际上就是正确处理从句。请看下表:

定语从句状语从句宾语从句主语从句同位语从句表语从句简单句并列

可以看出掌握好定语从句和状语从句的翻译至关重要。

修饰润色这一工作,针对考研,只需看看有无明显的漏译错译即可。

四、翻译技巧

应付考研翻译,比较常用的翻译技巧是添减词和词性转换。

五、人名地名怎么译?碰到不认识的词怎么办?

不常见的人名地名可以保留原文。

万一有不认识的词,最好忽略不译,切忌胡乱翻译,因为一个错译远比一个漏译扎眼。



看过考研英语翻译技巧的人还:

热点内容
走近怎么翻译成英语怎么说 发布:2025-08-27 13:29:28 浏览:842
男扮女装英语怎么翻译 发布:2025-08-27 13:28:39 浏览:189
英语合作愉快怎么翻译 发布:2025-08-27 13:19:59 浏览:417
用自信翻译成英语怎么说 发布:2025-08-27 13:15:35 浏览:804
辛苦的翻译成英语怎么说 发布:2025-08-27 13:15:35 浏览:597
春天即将到来英语怎么翻译 发布:2025-08-27 12:57:01 浏览:686
你家有矿的英语怎么翻译 发布:2025-08-27 12:56:59 浏览:470
你想成为一名什么用英语怎么翻译 发布:2025-08-27 12:32:25 浏览:705
你才有英语怎么翻译 发布:2025-08-27 12:06:23 浏览:913
垢层热阻英语怎么说及英文翻译 发布:2025-08-27 12:04:49 浏览:915