大学英语精读第四册阅读翻译
一切都准备好了,箱子收拾好了,她小心地擦着黑天鹅绒外套,墙上钉着的便条提醒她的丈夫什么时候喂母鸡和火鸡和任何一位母亲一样,她是去看她在伦敦的女儿克莱尔,但和其他母亲不一样的是,她的女儿与众不网:她失去了自己的信仰,她和责情的人概在一起,还易诗。E束文于
“火鸡是最重要的,“ 她对她的丈夫说:心里想着接下米的圣诞节,她移出售火鸡,最肥的她会留着当作礼物送人。
“一路平安,”他说。以前她从未坐过飞机。
“爱尔兰的飞机都是受上帝保佑的,从来没有灾难,”她说,完全相信上帝创造了她,给她的丈夫还有女儿当她从飞机起飞时要系上安全带的时候,她有些惊慌,但此后旅程是愉快的。当飞机飞的越来越高的时候,她看着洁白的小朵的云,想起了浴缸,她希望她不在的时候丈夫记得换衬衫。
克菜尔在机场见到她的母亲,热情地亲吻彼此,因为已经一年多没有见面了。
“你放石头在箱子里面了吗?”克菜尔接过手提箱时说。这是用新的麻绳加固绑着双重保护的。她母亲戴着-顶黑色草帽,两边边缘都是樱桃饰品。
“你能来接我,太好了,”妈妈说。
“我当然会来接你,”克菜尔说着一面帮她母亲在出租车后面的座位上舒服的坐好。到她的住处是- -段漫长的路程,他们不妨坐的舒适一-点。
“我本来可以乘船来的,”母亲说,克莱尔有点太唐突地说了句“胡说"。然后为了弥补刚才的失礼,她马上又轻柔地问旅程如何。
“啊,我必须告诉你,飞机上有个非常奇怪的女人,她一直在尖叫。
克莱尔听着,身体突然绷紧了,想起她母亲在遇到危险时,说话的声音就会很低,很夸张。“除此之外呢?”克莱尔说。这是在度假,而不是在探索过去。
“飞机上给我们供应茶和三明治。我的那份没法吃,因为面包上有黄油。
“你还那么挑食吗?”克莱尔说。她知道她母亲会变得坏脾气如果她接触到黄油、鱼类、橄榄油、或鸡蛋。第一个晚上顺利的过了。母亲打开礼物 -只鸡,面包,鸡蛋,她做了整个冬天的教堂尖塔模样的挂毯,那是她一针针缝的,缝到她几乎失明才完成。还有圣水盂,贝壳制成的烟灰缸,玻璃瓶改装的台灯。
克莱尔把礼物一摆在壁炉架上, 往后退了几步,不过与其说是去欣赏,倒不如说是来看看这些玩意摆在那是多么不协调。
“谢谢你,"她对她的母亲说,她尽量像小时候那样温柔。这些礼物感动了她,尤其是那幅挂毯,尽管它很丑.她想到冬天的夜晚,阿拉丁灯都在冒烟,她的母亲弯腰驼背的做完这个,甚至连能帮她将针穿过布料的项针都不做,因为她信仰奉献精神。她能想象得出她母亲和父亲在灯下夜复- 夜的景象,绿色的火苗断断续续的,母鸡被关在鸡笼里,屋外孤狸在风中四处见食。
“我很高兴你喜欢它,我是专门为你做的,"妈妈郑重其事地说,两个人站在那里,满含眼泪,品味瞬间的温情。
“你可以呆17天,”克菜尔说,因为这是经济舱往返机票允许的停留时间。她真正的意思是,“你要住 17天吗?"
“如果可以的话,"她的母亲低声说。“我不经常看到你,我想你。”
克菜尔起身走到厨房,吧水壶放在炉子上给母亲的热水瓶烧水:她现在不想听她母亲对她诉苦,告诉她以前艰苦的生活和她们娘俩如何在她父亲发酒疯的时候多次几乎被置于死地等等。
“你父亲叫我转达他对你的爱,”她母亲说,母亲生气了因为克菜尔没有问起她父亲。“他怎么样?”
“他现在很好,再不沾酒了。”
克菜尔知道要是他还酗酒的话,一-定 会来攻击她,就像她小时候那样。“是上帝的功劳,把他治好了,”母亲说。
克莱尔愤愤地想,上帝为什么要花那么长时间才来帮助这个失意的人。但她什么也没说,她只是把热水袋灌满,然后让母亲上楼睡觉了。
第二天早上她们去了伦敦市中心,克菜尔给了她母亲五十磅。母亲脸红了。
“你总是心肠那么好,太好了,”她对她的女儿说,此刻她的目光落在外套,雨衣、旋转衣架上裙子,以及不同款式和不同颜色的帽子。
“试试这些,"克莱尔说,“我得去打个电话。”
那天晚上本来有客人来拜访她的一好 几周之前就安排好了一但是 他们都是放荡不羁的艺术家,她既不能让他们惹母亲生气,也不能让母亲教他们不快。还要说的是他们有三个人一个男人和两个女人: 两个女人分别是这个男人的妻子和情妇。此时那位妻子还明显怀有身孕,
在电话里情妇说他们三人正非常期待晚上法她家。克来尔只好再次确认这一邀请。揭醒他们记待时间,她想再邀请一位男士,使晚上的聚会看起来还算比较得体.可是她能想到的没有作侣的男人只有三个,都是她过去的情人,她自然不能邀请他们:这情况真够可怜的。
“该死,”她说,很多东西惹火了她,但主要是由于这样一个事实:她现在正处于黯淡而缺少爱情的一个阶段,这种情况在每个人的生活中都会发生,不过她觉得随着年龄的增长,这种时段来得越来越频繁了.她现在二十八。不久她将三十,枯萎了。
当克莱尔回来时,她发现她的母亲在试戴一.顶可笑的帽子,手里拿着一面镜子在看脑后的效果。这顶草帽与她下飞机时戴的那顶草朝相似,只不过更加花哨。
“这帽子对我来说是不是太幼稚了?"母亲说。“不是,”克莱尔说。“你戴着挺好看的。”
“当然我一直都很喜欢帽子,”她的妈妈说,就像承认什么见不得人的缺点一样。
“是的,我记得你的帽子,”克莱尔说,记起了那顶她曾经从店里拿回家试戴的蓝色帽子,在还给商店之前,她还戴着去参加了弥撒,
“如果你喜欢它,就买吧”克莱尔漏爱地说。
母亲买下了它,还买了一件正反两穿的雨衣和-一双鞋子。她告诉给她量脚的店员她一-双鞋穿了十七年,最后被一个补锅的女人偷走了,后来她因盗窃被送到监狱。
克莱尔捅了桶她让她不要说了。母亲的脸一下子就红了。“我说错了什么了吗?”在下自动扶梯时她不安地问。“不,我只是觉得她很忙,”克菜尔说。
回家后,她们准备好食物,然后妈妈在客人到来之前收拾了一下前厅。她什么也没说就径自把她给女儿带来的所有的礼物都挪到了前厅,把它们与书籍和-些铅笔素描并排放在-起。
“他们在这里会更好,”母亲说,并为自作主张道歉,同时批评起一张裸体面来。“要是我,就把那些东西中的一些给扔了,”她用一一种严肃的语气说。克莱尔保持沉默,只是抿了点此刻她急需的威士忌。
母亲换了件蓝色的上衣,克莱尔换成天鹅绒裤子,他们坐在火炉前蓝色的灯映射了柔和的灯光在她们的脸上。
“你的眼皮上有一片茶叶,"她对克菜尔说,拍起手来想把那片茶叶擦掉。这是睫毛膏,克菜尔不得不上楼去补睫毛膏。
在这时客人来了。
当大厅门铃响起的时候母亲说“他们来了”。
“你去开门吧,”克菜尔在楼上喊。她松了口气,这样他们将要设法自已介绍自己了。
晚餐进行的很顺利。他们都喜欢准备的食物,而母亲也不像克菜尔想的那么害流。她向客人们讲起了她的旅程,和她曾经看过的-“个电视节目,讲的是如何做燕窝汤。
晚饭后克莱尔给她的客人端上大量的白兰地,因为她觉得松了一口气,没有什么人插什么大婆子。
酒足饭饱的客人坐下来,鼻子吸了吸气,喝着咖啡,大笑着,朝烟灰缸抖烟灰时差一点没有抖上,结果让烟灰都落到了地板上;他们漫无边际的闲聊着,然后再装满他们的玻璃杯。他们微笑地看着各种新饰品,但没有发表评论,只是说挂毯不错。
“克莱尔喜欢它,”母亲小声说,于是又出现了冷场。晚上的谈话不时被短暂的但令人尴尬的沉默打断。“这么说你喜欢中国食物?”那个丈夫说,他提到了一个餐厅觉得她应该去看看。餐厅在伦敦东区,坐汽车就可以到达。
“你去过吗?"他的妻子问年轻金发的情妇。
“是的,超级费。还记得吗?”她说,转向她的丈夫,他点了点头。
“我们必须找时间去一次,”他的妻子说,“如果你能空闲一个晚上话。”
“就在那天晚上我们发现一个男人靠在墙上挨打,”情人说若抖了一下,想起她就颤抖。“你当时很可怜他,”丈夫高说。他- -想起就觉得好笑。
“谁都会的,不是吗?"妻子犀利的说到,克莱尔转向她的母亲,井承诺第二天晚上他们会去那家餐馆。
“再说吧,”妈妈说。她清楚白已想去什么地方:白金汉宫,伦敦塔和蜡像馆。当她回家时,她会和她的邻居们介绍的就是这些地方,而不是男人被摔到墙上的什么乌七八糟的地方。
当他的妻子在手掌上把玩空杯子,眼睛望着酒瓶时,丈夫说:“别喝了, 不能再喝了,这对胎儿不好”。“谁更重要,我还是孩子?”
“别犯傻了,玛丽戈尔德”丈夫说。
“对不起,”她改变了空叫,“你考虑的是谁的幸福?”白兰地和怒火使她的面孔的通组:卖缋举看就聚爆发。相比之下:克莱尔的母亲就你第件一样。脸色花白,身体一动不动又未工
“炉火怎么样了?”克莱尔盯着火炉说。接到那个暗示,她母亲立即站起来,拿起煤斗,不动声色地迅速离开了客厅。
“我来吧”克菜尔说着跟了出去。母亲没有等她们到达厨房就忍不住开口了。
“告诉我,”她说,她的蓝眼睛显露出受到侮辱的样子,“ 这两位女士和他结婚的是哪一个?”
“这不关你的事,”克菜尔急忙说。她本想说那个怀孕的女人精神上有些毛病,借此把大事化小,但她却说出了刺痛母亲的话,说她母亲思想不开明,心肠狠。
“看看你的朋友,我知道你是什么样的人,”母亲说完这句话就去铲煤了。她把装满了的煤斗放在客厅的门口,随即就上楼了,回到客人身边的克莱尔听到母亲走进卧室的脚步声。
“你妈妈睡觉了吗?"丈夫问。
“我想她累了,”克莱尔带着倦声说到。她希望客人们快些离开。她不可能对他们说出心里话,那样他们会嘲笑她的,他们也算不上,与她过去的情人-一样,他们都不过是她的社会的附属物,多余的人,一-般的熟人, 和这些人的关系于她只不过是为了哪一天和其他的熟人说“-天晚上,我们疯了,在公共场所举行了一-次裸体静坐示威..”她认识的人中没有一个她信任的人,没有一个她可以介绍给母亲并且为此而快乐。
“放点音乐吧、再来电白兰地、还有香烟..”他们不停地叫着她,表达他们的需求。直到把桌上的烟酒扫而光,他们才撤离,此刻已过午夜。
克莱尔急忙到她母亲的房间,发现屋里开着灯,她还没睡。“对不起,”克莱尔说。
“你居然像补锅的白铁匠那样朝我吼叫,”她母亲说,激动的嗓音都沙哑了。
“我不是故意的,”克莱尔说。她极力想和她将道理:她想告诉她的母亲,这个世界很大,什么样的人都有,许多人对不同的事情都持有不同的看法。
“他们不是真诚的,”她母亲说,最后两个字说的很重。
“那你说谁真诚?”克菜尔说,她想起了她那些恋人一个个甜言密语然后突然消失的样子,还有以前的房东太太为了让她多付电费,在电表上做手脚。她母亲没有的概念整天阅读手稿是多么寂寞,有时因为想起某件往事或
产生某种想法而不能自拔时偶尔写首诗,此外就是常常外出在人群中寻找,盼望其中能有一个人适合自己,能很快地了解自己,包括她的身体与灵魂。
“我是一个好母亲,我做了我可以做的一切,而这就是我得到的回报。”这话说的如此理直气壮,以至于克莱儿转过身笑的歌斯底里。她忍不住说起了一件以前从未回顾过的往事。
“有一次你去医院,"她对她的母亲说,“ 去给你的脚趾拔脓,还.."*
“你在胡说什么?"她母亲说。她实在气呆了,那晚上原本还丰满的脸- - 下显得苍老扭曲起来,令人心酸。“没什么,”克菜尔说。她无法解释。她违反了所有的行为准则:礼貌,善良,谨慎。她将永远无法明天早上对刚才自己的无礼-笑而过。她含糊的道了个歉就回到了自己的房间,坐在床上,浑身颤抖。自从她的母亲到来后,让她不断想起童年时期的那些往事。她现在的生活、她的工作、她以前的朋友,似乎相比以前发生的一切都不重要。她过去喜欢在白天独自滴进教堂,祈祷她会死在母亲的前面,为了违避成为她父亲的替罪单。她怎么会知道二十年后,当她拉开加热的塑料帐篷的拉链去享受燕汽溶的时候,她会突然觉得她的汗水似乎变成了一滴滴的鲜血,因此惊慌得叫喊。她把她的手通过帐篷门帘请求女按摩师保护她,就像她在很久以前央求母亲那样。那天她真是出丑了,就像她与不同男人在一-起时出丑一样。她与印度人相遇的第一天晚上,她脖子上围了个白色的狐皮领套,在他们穿过四壁都是镜子的房间走出。
“等会儿再告诉我吧,“她说, 已经对他有小要求了。但几周后他离开了,和其他人-一样。她熟悉的各种撤退战术一-突然, 诚实,友好。给你送些鲜花,再从外地给你邮寄来短信,说些什么“我不想让你受到伤害”的老调。他们使她想起了夏日清晨鼻涕虫在草坪上留下的痕迹,那些伤心的银白色的告别的痕迹。她不修边幅,她告诉自己,有一-天她会遇到-一个她爱的井且不会再被她吓跑的男人。但这只不过是白兰地带来的乐观情绪。白兰地给了她希望,但它扰乱她的心绪让她无法入睡。当旱晨来临时她仔细想了想如何向她母亲说些委婉动听的和解的话。
她们周日一起去做了弥撒,但很明显,克莱尔不经常去:因为她们不得不问路。进教堂时,她的母亲从手提包里拿出来一个小瓶,在里面装满了圣水池的圣水。
“带点圣水总是好的,”她有些不好意思地对克莱尔说。昨晚烂发的那场争吵使她们之间关系疏远了,所以现在她们相互间客气得都不像母女了。
弥撒之后一。按照母亲曾经表达过的愿望- -一她们参观了蜡像馆,看到了伦敦塔,然后步行穿过了白金汉宫
对面的公园,区交“你知道的,”妈妈说,我在想 ”若APP收集整理
克莱尔知道她母亲要说什么。她妈妈想回家,她担心她的丈夫,她的飞鸟,那些堆积的要洗的衣物,还有必须播种的春小麦。实际上她母亲心情很不好。现在她和女儿之间的距离比之前每周写一封信的时候更远了。
“你只在这里待了六天了,”克菜尔说。“我还想带你去大剧院和几家餐馆呢。再住些日子吧”“我会考虑的,”母亲说。但她已下定决心。
两个晚上之后,他们在机场休息室候机,也不说话,担心因说话听不见叫到的航班号。
“你换了这一一身衣服挺好看的,”克菜尔说。她母亲穿着新衣服,看上去精神多了。她手里还拿着两顶新帽子,希望不会引起海关的注意。
“我以后会告诉你这两顶帽子我要不要缴税,”她说。
“好的,”克莱尔笑着说,理了理她母亲的衣领,想说- - 些讨人喜欢的话来弥补自己的过错。
“你把我打扮的很好,瞧我这一- 身的气派,”妈妈在电话亭的玻璃门前微笑着说。“还有我们那次沿河的游览,”她说。“我那天玩得最开心了。 ”她指的是母女俩沿泰曙士河去威斯敏斯特的一次短途旅行。
他们看着对方,然后把目光转开了,看了一眼机场的时钟,和手表上的时间对比。“.....克莱尔不得不说。
“是我们的航班,”两人一起说,心里松了一口气,好像她们都私下害怕那航班号会永远不会被叫到似的。在隔离栅栏处,她们相互亲吻,两人湿润的面颊贴在一-起有一一会儿,相互都感觉到了对方的悲伤。
“我会给你写信,我会写的更频繁一点,”克菜尔说。好几分钟了她还站在那里挥手,哭泣着,就像不知道母亲已经走了一样。现在她又要回到自己的生活了,和从前一一样。
② 求大学英语精读第四册课文翻译
Unit 1
一个大学男孩,不清楚赚钱需要付出艰苦的劳动,被一份许诺轻松赚大钱的广告吸引了。男孩们很快就明白,如果事情看起来好得不像真的,那多半确实不是真的。
轻轻松松赚大钱
“你们该看看这个,”我向我们的两个读大学的儿子建议道。“你们若想避免因为老是向人讨钱而有失尊严的话,这兴许是一种办法。”我将挂在我们门把手上的、装在一个塑料袋里的几本杂志拿给他们。塑料袋上印着一条信息说,需要招聘人投递这样的袋子,这活儿既轻松又赚钱。(“轻轻松松赚大钱!”)
“我不在乎失不失尊严,”大儿子回答说。
“我可以忍受,”他的弟弟附和道。
“看到你们俩伸手讨钱讨惯了一点也不感到尴尬的样子,真使我痛心,”我说。
孩子们说他们可以考虑考虑投递杂志的事。我听了很高兴,便离城出差去了。午夜时分,我已远离家门,在一家旅馆的房间里舒舒服服住了下来。电话铃响了,是妻子打来的。她想知道我这一天过得可好。
“好极了!”我兴高采烈地说。“你过得怎么样?”我问道。
“棒极了!”她大声挖苦道。“真棒!而且这还仅仅是个开始。又一辆卡车刚在门前停下。”
“又一辆卡车?”
“今晚第三辆了。第一辆运来了四千份蒙哥马利-沃德百货公司的广告;第二辆运来四千份西尔斯-罗伯克百货公司的广告。我不知道这一辆装的啥,但我肯定又是四千份什么的。既然这事是你促成的,我想你或许想了解事情的进展。”
我之所以受到指责,事情原来是这样:由于发生了一起报业工人罢工,通常夹在星期日报纸里的广告插页,必须派人直接投送出去。公司答应给我们的孩子六百美金,任务是将这些广告插页在星期天早晨之前投递到四千户人家去。
“不费吹灰之力!”我们上大学的大儿子嚷道。
“六百块!”他的弟弟应声道,“我们两个钟点就能干完!”
“西尔斯和沃德的广告通常都是报纸那么大的四页,”妻子告诉我说,“现在我们门廊上堆着三万二千页广告。就在我们说话的当儿,两个大个子正各抱着一大捆广告走过来。这么多广告,我们可怎么办?”
“你让孩子们快干,”我指示说。“他们都是大学生了。他们自己的事得由他们自己去做。”
第二天中午,我回到旅馆,看到一份紧急留言,要我马上给妻子回电话。她的声音高得很不自然,而且有些颤抖。家里又运到了好几卡车的广告插页。“有百货公司的,廉价商店的,杂货店的,食品店的,汽车行的,等等。有些像整本杂志那么厚。我们这里有数十万页,说不定是几百万页的广告!我们家整个房子从东墙到西墙,从南墙到北墙统统堆满了广告,一堆又一堆,比你大儿子还要高。现在只剩下一点点空间,刚够一个人走进去,从十一种插页中各取一份,卷在一起,套上橡皮筋,再塞进一只塑料袋内。我们的塑料袋足够供应全美所有的外卖餐厅!”她越讲声音越响,几乎震耳欲聋。“这么多的广告必须在星期日早晨七点以前统统送出去。”
“嗯,你最好让孩子们尽快地捆扎装袋,等会儿我再跟你谈。我有个午餐约会。”
我餐后回来,妻子又打来一只紧急电话。
“你午餐吃得不错吧?”她用悦耳的声音问道。我吃的牛排好极了,但这次我学乖了,还是不说为妙。
“糟透了,”我报告说。“一种什么酸溜溜的鱼,我想大概是鳗鲡吧。”
“不错嘛。你的大学生儿子已经雇了他们的弟弟妹妹和两三个邻居的小孩帮忙,工钱一人五块,建起了流水作业线。用外交术语来说,事情‘有进展’。”
“这确实令人鼓舞。”
“不,并非如此,”她纠正说。“相反,非常叫人泄气。他们干了好几个小时了。装好的塑料袋,一直堆到天花板,但一切努力收效很小。这些广告宣传品简直就像是不停地自行生产出来一样!”
“还有一件事,”她接着说,“你那上大学的儿子必须明白,威胁雇员,说要揍他们,是不可能使他们卖力的。”
我跟大儿子一通上话,便咆哮道,“你如果再威胁那些孩子,我就对你不客气了!白痴!你应该给奖金,对装袋最多的工人每小时奖励一块。”
“可那要减少我们的利润啦,”他提醒道。
“那些孩子不帮你按时将所有的广告投送出去,你就什么利润也得不到。如果他们不干,你们俩就得亲手搬走所有的广告。而在把它们搬掉之前,你们吃不成,也睡不成。”
电话里出现了短暂的沉默,他在思考。接着,他说,“爸爸,你刚才使我深受启迪,令我恍然大悟。”
“那就干吧!”
“是,阁下!”
到第二天傍晚,我妻子就有许多事报告了。奖金计划行之有效,可后来有人对能否兑现表示怀疑,提出把钱拿出来给大家看看。接着工人队伍里的一位活动家声称,老板每人拿几百块钱,工人们决没有理由满足于每人五块外加一点点竞争性的奖金。劳工组织人宣布,所有工人的工资都应该达到每小时五块钱!在老板答应之前,他们不再干活儿,一分钟也不干。
罢工持续了不到两小时。通过调解,双方达成协议,每小时两块。渐渐地,大堆的广告开始减少。
结果,全部工作比最后限期星期日早晨七点提前三个小时完成。等我回到家里,孩子们已经结了账。劳务支出150元,汽油费 40元,还有40元买礼品——几盒糖果,送给乐于助人的邻居,他们主动开出自家的车帮助投递,还有一打玫瑰送给他们的母亲。除去以上开支,他们每人得到185元——大约相当于他们所干的91小时的最低工资的三分之二。虽然如此,可正如一个儿子所说,那还是“足够”他们花一阵子,使他们“避免那种有失尊严的事。”
几个星期过去了,一切都很好。后来,一个星期六的上午,我们两个小儿子的奇怪举动引起了我的注意。他们不停地将一个又一个的纸箱从房屋四处的角落里搬出,经过前门,送到人行道边。我以为他们的妈妈在指挥他们清除破烂,好让垃圾车运走呢。正在这时,我听到他们在议论经济问题。
“哟,我们会赚许多钱呢!”
“我们要发财啦!”
经查问发现,他们正在把我们的全部图书“出售或出租”。
“不成!不成!”我叫道。“不能把我们的书卖了!”
“哎唷,爸,我们以为你用不着它们了呢!”
“书永远不会'用'不着的,”我尽力解释道。
“你肯定用不着了。你都看过了,再也不用了。没有错。既然不用,还不如卖点钱。我们想避免那种有失尊严的事,不再伸手向你要……”
③ 大学英语精读第四册第二版 the telephone课文翻译
It did not take long for the whole village to assemble at Abu Raja's dikkan.
Some of the rich villagers walked right into the store and stood at the elbows of the two important-looking men from the telephone company,
who proceeded with utmost gravity, like priests at Communion, to wire up the telephone.
The poorer villagers stood outside and listened carefully to the details relayed to them ,
by the not-so-poor people who stood in the doorway and could see inside.
一会儿工夫全村的人都聚在了阿布·拉贾的小店前。小店里,从电话公司来的两个人看上去像是很有身份的人,他们像圣餐仪式上的牧师一样,在极其严肃地接通电话,一些富有的村民径直走到店里,站在这两人旁边观看。
穷村民们站在店外边,用心听着不太穷的那些人传出来的细节,这些村民站在过道里,能看到店内的情况。
"The bald man is cutting the blue wire," someone said.
“那个秃顶的人正在割蓝色电线。”有人说。
"He is sticking the wire into the hole in the bottom of the black box," someone else added.
“他正在把线插到黑色盒子底部的孔里。”又有人补充着。
"The telephone man with the mustache is connecting two pieces of wire.
Now he is twisting the ends together," a third voice chimed in.
“留着胡子的装电话的人正在连接两根线。现在他把两根线头扭在一起。”又有一个人插话道。
Because I was small, I wriggled my way through the dense forest of legs to get a firsthand look at the action.
Breathless, I watched as the men in blue put together a black machine that supposedly would make it possible to talk with uncles,
aunts, and cousins who lived more than two days' ride away.
因为那时我还很小,所以为了亲眼看清整个过程,我穿过大人们密密麻麻的大腿,目睹了整个安装过程。我屏住呼吸,看着那两个穿蓝色衣服的人把一个黑色机器装配好,有了这个东西,我们大概就能和叔叔、舅舅、姑妈、姨妈和表兄妹讲话了,他们住在骑牲口都要超过两天才能到达的地方。
It was shortly after sunset when the man with the mustache announced that the telephone was ready to use.
He explained that all Abu Raja had to do was lift the receiver,
turn the crank on the black box a few times, and wait for an operator to take his call.
Abu Raja grabbed the receiver and turned the crank forcefully. Within moments, he was talking with his brother in Beirut.
He didn't even have to raise his voice or shout to be heard.
太阳刚下山,留胡子的那人就宣布,电话已经安装完毕。他解释说,阿布·拉贾要做的只是拿起那个话筒,转动几圈黑盒子上面的摇柄,就可以等候话务员接通电话了。阿布·拉贾拿起话筒,用力地转动摇柄。一会儿工夫,他就和在贝鲁特的兄弟聊了起来。他甚至都不需要提高声音或大喊对方就能听得见。
④ 大学英语精读 第四册 8、9、10课文翻译
第十单元 翻译
你将工作视为负担还是机会?你是那种想尽办法保存精力的人还是发觉消耗精力令人满足的人?人们为什么喜欢抱怨工作?在下文中寻找答案吧。
人为什么工作
伦纳德·R·塞尔斯
1 职业和工作在使人得到幸福与满足方面所起的作用比我们大多数人意识到的要多得多。我们都习惯于认为工作为人生提供物质的东西——提供使我们的现代文明成为可能的商品和服务。但是我们对工作在促进精神生活方面所起的作用则知之甚少。这方面的作用难以捉摸,却更加至关重要,它是人生过得充实还是空虚的决定性因素。
2在历史上,工作一直与奴役、罪恶和惩罚联系在一起。现今我们还常常听到那些老一套的怨言:“我巴不得早点放假”,“今天我要是呆在家里该多好”,“我的老板待我不好”,“我的事情多得来不及做”等等。在这种情况下,当你得悉心理学家们以及其他的行为科学家们都认为,工作对个人幸福和个人成就起着积极作用时,你很可能会感到惊奇。对大多数人来说,工作不仅仅是一种必需, 它还是人们生活的焦点,是他们的个性和创造性的源泉。
3工作不是惩罚,也不是负担,工作为个人潜在能力的发挥提供机会。许多精神病诊所的主治医生观察到工作的治疗作用。许许多多在诊所里显得精神抑郁的病人,一旦受聘从事有一定收益的工作时,便重新获得自信,并失去部分(如果不是全部的话)最严重的症状。越来越多的处理精神病问题的机构建立起工场,病情过重在“外面的”工厂里找不到工作的病人,可以在那里工作。与此同时,这些机构还竭尽全力为那些身体条件尚可在外面工作的人,安排“真正的”工作。
4反过来也是一样。对许多人来说,没有工作反而对他们的健康有害。退休即使没有引起经济上的忧虑,也常常带来“今后我该怎样生活才好?”之类的许多问题。许多人一到周末因为不上班而必须自行安排生活便产生头痛及其他不适。人们还观察到,失业除了产生经济压力之外,还造成许多心理上的病痛,很多人一旦失业,身体便迅速恶化。
5这是为什么呢?为什么工作竟然是人们获得满足的如此重要的源泉呢?最主要的答案就在于,工作和通过工作所取得的成就,能激起一种自豪感。 对成就的自豪
6人们渴求取得成就,渴望有能力用自己的手,用自己的脑,凭自己的意志办成事情。我们每个人都希望自己能够做出有意义、并能显示出自己天赋的事来。
7这一点最容易在工匠身上看出来。他深情地将某一种价值不高的材料做成一件或是有用,或是美观,或是两者兼备的东西。你可以看到木匠或砖瓦匠常站到一边,欣赏自己的产品。
8研究人员还发现,即使在没有明显的最终产品可以显示个人专长的场合,雇员们也对工作成就感到自豪。我们自己在医院的调查表明,即便勤杂人员和洗衣房的职工,也对自己的工作引以为荣,他们通过自身的工作协助治好了病人——因而也就作出了不少成绩。
9我们常常被抱怨工作困难的言论所误导。在内心深处,多数人把自己善于解决棘手问题的本领看作个人的出众之处。发牢骚也是工作的一部分。说到底,如果你不显示出驾驭自己言行的能力,那你还有什么别的办法来认识你自己呢?在很大程度上,你就是你所能成就的事情。
10有些人误认为人们喜欢积蓄精力,喜欢休息,并尽可能保养自己。事实恰恰相反。消耗精力才真正给人以满足。
11试看一位因其工作处于某个通信网络的中心位置而必须与无数的其他人打交道的雇员:一个繁忙柜台上的售货员,一个手不离电话的股票经纪人,或是一个客户代理人,他们会告诉你,每时每刻回答无数个问题以及应付各种各样的人物该需要怎样的本领和经验。不是每个人都能以这样的韧性长时间地与人周旋的。但是能够这样做的人,都为自己具有出众才能,能对所在单位的运转作出巨大贡献而感到自豪。
12但是工作不光是成就和能够胜任工作的自豪,因为除了少数工匠和艺术家的工作而外,大部分工作是在“外面”进行的,是与别人合作或通过别人来完成的。 团体精神
13或许一个例子就能把这点说明白。
我记得曾在一家椅子厂见过6 个工人,他们的工作是将几根钢管弯曲并组成一把折椅。虽然同在一起工作的有10 个或20 个这样的“组”,有一个组因配合默契、动作神速而特别有名。这班人深知自己能干。他们常常要猛干二三十分钟才肯休息一会儿——以便向自己、向旁观者以及向其他班组展示技术高超、善于自我克制的全厂最佳的班组是一个什么样儿。
14当我与他们交谈时,他们每个人都为自己是最快最好的班组一员而深感自豪。这种自己属于一个有娴熟技巧的班组的意识,是工作带来的最突出的满足感之一。
15关于从工作班组中获得满足还要再讲一点。与生活中许多其他方面不同
的是,工作人员之间的关系趋于简单,不那么复杂,且较少感情色彩。这不是说工作中,没有争论、嫉妒。但总的来讲,行为科学研究揭示,工作中人与人之间较好相处。这或许是因为工作上的人际关系较有规律,更易于预料,因此更容易协调,而在社会上,人与人之间的关系是断断续续的,比较紧张,而且较少有规律可循。另外,工作班组也会对其成员稍稍施加压力,促使他们学会相互协调,消除“摩擦”,因为人们知道他们每天都要共同努力,相互协作,才能完成一定的工作。
16在工作班、组之上又有更高一级的组织,它或许是公司、医院,或许是大学。在一个更大的集体中工作,如同在一个配合默契的成功的单位工作一样,其成员也能获得同样的自豪。在一个被公认为是社会上最好的公司之一工作,可以给雇员带来社会地位和自信心。他们常常不无道理地认为,因为他们是与一个“胜利者”,一个有威望的机构联系在一起的,别人更加看重他们,甚至羡慕他们。他们也自认比普通人更能干。事实上,我们常常沉浸在这种机构所折射出的荣誉里洋洋自得,我们还想方设法表明自己的这种身份,以使别人了解并承认自己的好运气。
⑤ 大学英语精读第四册课文deer and the energy cycle翻译
翻译为:鹿和能量循环
大学英语精读(第三版) 第四册:Unit2A Deer and the Energy Cycle(1)翻译:
Is there anything we can learn from deer? During the "energy crisis" of 1973-1974 the writer of this essay was living in northern Minnesota and was able to observe how deer survive when winter arrives. The lessons he learns about the way deer conserve energy turn out applicable to our everyday life.
有什么是我们能从鹿身上学到的吗?在1973-1974年的"能源危机"期间,本文作者正住在明尼苏达北部,能够观察当冬天来临时,鹿如何生存。他从鹿储存能量的方法上得到的经验也能够运用到我们的日常生活中。
.'tlove;it'smoney..foodisconvertedintoenergy,,toreproceandtosurvive.Onthiscyclealllifedepends.
有些人说,爱情驱使世界运转;另一些并不那么罗曼蒂克而更为注重实际的人则说,不是爱情,而是金钱。但真实情况是,能量驱使世界运转。能量是生态系统的货币,只有当食物转变为能量,能量再用来获取更多的食物以供生长、繁殖和生存,生命才成为可能。所有生命都维系在这一循环上。
stheycanringtimesofplenty,thesummerandfall,storingtheexcess,usuallyintheformoffat,disscarce.,.
差不多众所周知,野生动物得以年复一年地生存下去,主要依靠在夏秋生长旺季尽量多吃,通常将多余的部分以脂肪的形式储存起来,然后到了冬天食物稀少的艰难时期,就用这些储备的脂肪来维持生命。然而,很可能鲜为人知的是,即使有储备的脂肪,野生动物在冬天消耗的能量比夏天要少。
(5)大学英语精读第四册阅读翻译扩展阅读:
《大学英语精读》:
教材由复旦大学、北京大学、华东师范大学、中国人民大学、武汉大学和南京发工编写,复旦大学董亚芬担任总主编。
《大学英语精读》(1学生用书第3版)为精读的第一册共有十个单元。
每一单元由课文、生词、注释、练习、阅读练习和有引导的写作等九个部分组成。
选材力求题材、体裁多样,内容丰富有趣并有定的启发性。
讲解课文时就从全篇内容着眼,并对一些常用词和词组的用法进行分析,既要防止只讲语言点而忽略通篇内容,避免只注意文章内容而忽视语言基础训练。
生词释义采用英、汉结合的方式。注释尽量用浅近的英语。
⑥ 大学英语精读 第四册 阅读理解翻译sos
章鱼作为人类杀手的恶名不仅是夸张——根本就是神话。章鱼当然是个危险的猎手,但只是对版于它天权然的猎物,如蛤、蚌、蟹
虾来说的。偶尔会有粗心的语被这个多足的肉食动物吓到,但是人对于章鱼来说,哪怕是最巨型的章鱼来说都是没有任何兴趣的。章鱼中最大的品种也比人么想象的要小多了,绝对没有大到能吞没潜艇的,就像某些电影中演的那样。在太平洋海岸发现的最大的章鱼中110磅,直径也不过十英尺。
章鱼像鹦鹉一样坚硬的嘴不是用来攻击深水潜水员的,只是用来敲开蟹壳和虾壳的。章鱼狭小的喉咙没办法吞下大块的肉。它吃东西的方式是先把消化液喷到猎物上,然后把化成水的肉体吸进去。蚌或者蛤要是被章鱼吸住了很快就会死去。可是人类非常安全。不过人们还是很少敢于靠近这些温顺地生物来看个仔细。
⑦ 谢谢帮忙翻译大学英语精读第4册3.4单元翻译
Unit 3
1. Bernard Shaw proposes such view in his script's foreword: Today the people compare when the middle ages is more superstitious.
2. after the husband died, she has alone to shoulder fosters five child's economical heavy burdens.
3. the proof or refutes one of some argument best means is selected the example from the personal experience.
4. Hunt said that Betty is always exaggerating he the shortcoming, this saying will possibly cause a quarrel.(statement) 5. scientist discovered before procing the total eclipse of the sun (a total eclipse of the sun) this phenomenon reason, whenever darkness when arrives in broad daylight the people fears awfully.
6. the whole family gathers together when discusses the economic problem, the father beginning said that every month saves a money is the absolutely necessary, encounters the emergency case, we may depend upon the savings.
The 4 unit 1. these province's strong team unanimously announced at the meeting they will attend the next national soccer game.
2. because George kicked opposite party player attempt to cause him to lose the competition ability to receive the heavy fine.
3. the medicine scientists did have a series of tested this kind to treat the cancer new medicine; Had heard this matter's doctor is waiting for the result anxiously.
4. that extra-curricular singer has defeated the numerous professional singers in the singing contest, makes person setting 5. me to go hunting with difficulty really goes home on the way, saw Mr. Smith and his children is making an effort the automobile to promote the mud place, hurries to help them.
6. the city leaders for the athlete who resulted in the honor for national Ying have hosted the banquet, including the outstanding track and field meet contestant who came self-county.
⑧ 求:大学英语精读 第四册第一课精确翻译
文字
两个大学年龄的男孩,不知道赚钱通常需要艰苦的工作,是诱惑的广告,承诺他们可以轻松地赚取了大量的钱财。男孩子们很快得知,如果有良好的似乎是真实的,它很可能是。
大笔轻松
约翰G哈贝尔
“你应该考虑这一点, ”我建议我们两个大学年龄的儿子。 “这可能是一种方式,以避免侮辱不得不要钱的时候。 ”本人交给他们一些杂志在一个塑料袋有人坏挂在我们的门把手。一个消息袋上印提供悠闲,利润丰厚的工作( “大笔简单的办法! ” )提供更多的此类袋。
“我不介意的侮辱, ”旧人回答。
“我可以接受它, ”他的弟弟同意。
“但令我感到, ”我说, “地发现,你都已经panhandling只要它不再尴尬你。 ”
男孩子们说,他们将考虑杂志交货的事情。高兴,我离开了小镇出差。午夜我是居住在舒适的酒店房间远离家乡。电话响了。这是我的妻子。她想知道怎样才能让我的一天了。
“太棒了! ”本人热情。 “怎么是你的一天? ”我问。
“超级! ”她终结。 “只要超级!而且这只是开始。另一个卡车拉出来刚才前面。 ”
“另一位卡车? ”
“第三个晚上。首次交付4000蒙哥马利病房。第二提请4000西尔斯, Roebucks 。我不知道这个人,但我相信这将是4000的事情。既然你是负责任的,我想您可能也想知道发生什么。
我被指责,事实证明,是一家报纸罢工使得有必要手提供广告片,通常包含在星期日文件。该公司答应我们的男孩600美元提供这些插入至4000房屋的周日上午。