幽默类七年级英语阅读理解
The Policeman and the Thief
Once, a new policeman caught a thief in a small town, and decided to bring him back to the police station in the city. On their way they came to a shop where bread was sold. “ We have no food, and we must be hungry after a while. Let me go into the shop and buy some bread for us. Wait here for me.” The thief said.
The policeman agreed with him and waited in the street for a long time , but thief didn’t come out of the shop. The policeman began to be worried ,and ran into the shop, he couldn’t see the thief but the back door of the shop.
The policeman had to go back to the police station alone, and he was very unhappy.
Luckily, the policeman caught the thief at the same place the next day. When.they walked though the same street and the same shop, “ Wait here,” said the policeman “ Last time you ran away from the shop. This time , I’ll go into the shop and buy the bread , and you must wait here for me.”
警察与小偷
一次, 一个新上任的警察在小镇上抓住了一个小偷,他决定把这小偷押送到城里警察局去。在路上,他们路过了一家面包店。“我们没带吃的,呆会儿肯定会饿的,让我去给咱们买点面包。你在这等等我啊。”小偷说道。
警察同意了,并在街上等了很长一段时间,但是,小偷一直没有从商店出来。警察开始担心了,他跑进商店,除了一扇开着的后门,他什么也没看见。
警察不得不很郁闷的独自回到了警察局。
幸运的是第二天,他在同一地方又抓住了那小偷。当他们路过同一条街,同一家商店时,“在这等着我,”警察说道,“上次,你从这家商店溜了,这次,我去买面包,你必须在这等我!”
Now the old man entered his room. The smell of the spilt wine reminded him of the accident. When he looked up at the wall, he found the fly was there again! He walked to it carefully adn slapped it with all his strength. On hearing a loud cry, the kind-hearted waitress rushed in. To her great surprise, the poor old man was there sitting on the floor, his teeth clenched and his right hand bleeding!
钉子还是苍蝇?
一位视力正在衰退的老绅士住进了一家旅馆的客房。他双手各拿一瓶酒。在墙上有只苍蝇,他误以为是枚钉子。他把两只瓶子朝上一挂,瓶子掉下来摔碎了,酒洒了一地。一个女服务员发现发生的事情以后,对他深表同情,决定帮他个忙。
于是,第二天早上他到楼顶花园散步时,她把一枚钉子钉在了苍蝇停过的地方。
这里,老人回到了房里。倒洒的酒味让他想起了那件事。他抬头往墙上一看,苍蝇又停在了那儿!他轻手轻脚地走近,使尽全力拍了一掌。听到一声大叫,好心的女服务员冲进房来。让她大为吃惊的是,可怜的老头正坐在地板上,牙关紧咬,右手滴血不止。
My Wife Will Exchange Them Tomorrow
My Wife Will Exchange Them Tomorrow.
A gentleman walks into a store and asked for a pair of gloves.
"Cloth of leather?" asked the salesperson.
"Makes no difference, "replied customer.
"What color?" asked the clerk.
"Any," he responded.
"Size?"
"Give me whatever you prefer," the gentleman said, slightly
exasperated. "My wife will be back tomorrow to exchange them."
反正我太太明天会来换的。
一位先生走进一家商店要买付手套。
“您是要布的还是皮的?”售货员问。
“没什么区别。”这位顾客回答。
“那您要什么颜色的呢?”售货员又问。
“什么颜色都成。”他回答。
“号码呢?”
“您就随便给我拿一付吧,”这位顾客有点不耐烦了,“反正我太太明天都会来换的。”
Hospitality
The hostess apologized to her unexpected guest for serving an apple-pie without any cheese. The little boy of the family left the room quietly for a moment and returned with a piece of cheese which he laid on the guest's plate. The visitor smiled, put the cheese into his mouth and then said: "You must have better eyes than your mother, sonny. Where did you find the cheese?" "In the rat-trap, sir," replied the boy.
好客
由于客人在吃苹果馅饼时,家里没有奶酪了,于是女主人向大家表示歉意。这家的小男孩悄悄地离开了屋子。过了一会儿,他拿着一片奶酪回到房间,把奶酪放在客人的盘子里。 客人微笑着把奶酪放进嘴里说:“孩子,你的眼睛就是比你妈妈的好。你在哪里找到的奶酪?” “在捕鼠夹上,先生。”那小男孩说。
2. 初中英语幽默小短文阅读
幽默是心灵的微笑。最深刻的幽默是一颗受了致命伤的心灵发出的微笑。幽默是心灵的微笑。最深刻的幽默是一颗受了致命伤的心灵发出的微笑。本文是初中英语幽默小短文,希望对大家有帮助!
初中英语幽默小短文:财政学的一课
Smith was the manager of a construction company and was taking bids on a new project. The first bidder was a Polish company,and their representative offered to do the job for $400,000.
史密斯是一家建设公司的经理,他正负责一个新工程的招标案。第一位投标的是一家波兰公司,他们的代表出价四十万元接那个案子。
"That seems reasonable," said Smith." Can you give me a breakdown on that?"
“似乎很合理,”史密斯说。“你可不可以给我一张明细表呢?”
"Sure," said the Pole," $200,000 for labor and $200,000 for materials."
“当然没问题,”波兰公司代表说道,“廿万元工资,廿万元材料费。”
Next to make a bid was the Standard American Construction Company, which bid $800,000.
下一个出标的是美国标准建设公司,他们以八十万元竞标。
"Hmm, that seems a bit high," said Smith." What's the breakdown?
“嗯,这个价钱似乎有些偏高,”史密斯说道。“你们有明细表吗?”
"$400,000 on materials, $400,000 on labor."
“四十万元材料,四十万元工资。”
"I'll get back to you."
“我以后再同你联系。”
Finally the representative of Cohen, Goldstein and Leibowitz entered Smith’s office.
最后可翰·高斯坦·雷伯威兹公司的代表走进史密斯办公室。“一百廿万元是我们竞标的价码,”代表说道。
"$1,200,000 is our bid," said the agent." $1,200.000! That'sway out of line," exclaimed Smith." Can you give me a breakdown on that?"
“一百廿万元这个标高得太过分了,”史密斯叫道:“你可以给我一张明细表吗?”
"No problem," replied the rep." $400,000 for me, $400,000 for you and $400,000 for the Polacks.
“没有问题,”代表回答道。“四十万元给我,四十万给你,最后四十万元则给那家波兰佬开的公司。”
初中英语幽默小短文:黑人英语
the black couple already had eight children,and lula may was pregnant with her ninth. finally she convinced her husband to get a vasectomy.
一对黑人夫妇已有八个小孩,而鲁拉·梅又怀了第九个小孩,最后她说服了她先生去做男性绝育手术。
on the morning of the operation, she was surprised to see her husband putting on a tuxedo and getting into a limousine for the short ride to the hospital.
手术的早晨,她惊讶地看见她老公穿着礼服,乘坐一辆礼车到不远的医院去。
"say, honey, what's all this about?"asked lula may.
“亲爱的,这是怎么一回事啊?”鲁拉·梅问道。
"baby, if you gonna be impo'tant, you gotta look impotant.
“宝贝,如果你想当名大人物的话,就要让人一看就知道你很重要!”
初中英语幽默小短文:向你的烦恼说再见!
A Jew, an Indian and a black were lined up to enter the Kingdom of Heaven.
一位犹太人、一位印第安人和一位黑人列队进入天国之门。
Said the Jew to St.Peter, "Frankly, I'm rather surprised to be here. All my life Christians have despised and reviled me."
那位犹太人对圣彼得说:“坦白讲,能到这里让我蛮惊讶的,我一辈子一直都受到__的轻视和侮辱。”
"That's a great sorrow to us, "said St. Peter, "but you won't find that kind of prejudice here. Here, all are truly equal. Just spell God and you may enter."
“我们实在感到非常遗憾,”圣彼得说,“但我们这里没有那样的偏见,这里每个人都完全平等,只要拼出God这个词你就能进入天堂。”
The Jew ly spelled out G-O-D and was waved through the gates.
那犹太人正确地拼出God后,被招入门内。
Next,the Indian came forward and said, "St. Peter, all my life I suffered from poverty and discrimination, and could only live in a reservation. Will I truly be free here?"
接着印第安人走向前道:“圣彼得,我一辈子饱受贫穷和种族歧视的打击,而且只能住在居留地内,我在这里能得到真正的自由吗?”
"My son, your troubles are over.J ust spell the work God and you will be free as a bird."
“小兄弟,你的烦恼已经结束了,只要拼出God这个词,你就能像小鸟一样自由自在。”
The Indian obliged and he, too, entered the Heavenly Kingdom.
印第安人照着做,不久也被引入天堂。
Next,the black man strode forward. "St. Peter, "he said, "all my life people looked down on me and treated me unfairly. That won't happen here,will it?"
接着那名黑人跨步向前,“圣彼得,”他说道,“一辈子人们都瞧不起我,不公平对待我,我这里那些事不会发生吧!”
"Of course not, my boy. We don't do that kind of thing here. Just spell ”onomatopoeia“ and the Kingdom of Heaven is yours!"
“当然不会,我的弟兄,我们不会做那样的事,只要拼出onomatopoeia这个词,天堂之国就是你的了!”
看了“初中英语幽默小短文”的人还看了:
1. 关于幽默的英文短文阅读
2. 初中英语笑话短文阅读
3. 初中英语冷笑话短文阅读
4. 初中英语笑话短文大全
5. 幽默英语笑话短文阅读
3. 求一篇初中的英语阅读理解(译林,很搞笑的)
Men have a way to work was doing good fight, because the hands holding him for a woman over what has been blown down from the skirt, and then thought that she likes him by the wind, the kind-hearted enough to help her put her skirt pulled up
4. 幽默类的英语短文阅读
随着经济全球化的发展和国际交往的日益频繁,语言成为人们互相交流的重要桥梁。英语教学已成为各级学校的重点教学内容。本文是幽默类的英语短文,希望对大家有帮助!
幽默类的英语短文:Be Careful What You Wish For
A couple had been married for 25 years and were celebrating their 60th birthdays, which fell on the same day.
During the celebration a fairy appeared and said that because they had been such a loving couple for all 25 years, she would give them one wish each.
The wife wanted to travel around the world. The fairy waved her hand, and Boom! She had the tickets in her hand.
Next, it was the hu *** and's turn. He paused for a moment, then said shyly, "Well, I'd like to have a woman 30 years younger than me."
The fairy picked up her wand, and Boom! He was ninety.
慎重许愿
一对结婚25周年的夫妻在庆祝他们六十岁的生日。他们恰好在同一天出生。
庆祝活动中,一位仙女出现了。她说,由于他们是已经结婚25年的恩爱夫妻,因此她给许给这对夫妻每个人一个愿望。
妻子想周游世界。仙女招了招手。“呯!”的一声,她的手中出现了一张票。
接下来该丈夫许愿了。他犹豫片刻,害羞地说,“那我想要一位比我年轻30岁的女人。”
仙女拾起了魔术棒。“呯!”,他变成了90岁。
幽默类的英语短文:Reached Shore Fast 快速靠岸
A guy I know was towing his boat home from a fishing trip to Lake Huron when his car broke down. He didn't have his cell phone with him, but he thought maybe he might be able to raise someone on his marine radio to call for roadside assistance.
He climbed into his boat, clicked on the radio and said, "Mayday, mayday."
A Coast Guard officer came on and said, "State your location."
"I-75, two miles south of Standish."
After a very long pause, the officer asked, "How fast were you going when you reached shore?"
在休伦湖钓完鱼后,我的一个朋友开车拖着他的船回家。路上车坏了。他没带手机,不过,他想,也许他可以通过海事无线广播来请求公路援助。
于是,他爬到他的船里面,启动了无线装置,喊道,“求救,求救”。
一名海岸护卫队警官作出了回应,“报告你的位置”。
“I-75号公路,Standish的南面两英里”。
沉默了好一会之后,警官问我的朋友,“你的船靠岸时开得有多快?”
幽默类的英语短文:Friend for Dinner
Honey, said the hu *** and to his wife, I invited a friend home for supper.
What? Are you crazy? The house is a mess, I havent been shopping, all the dishes are dirty, and I dont feel like cooking a fancy meal!
I know all that.
Then why did you invite a friend for supper?
Because the poor fools thinking about getting married.
请朋友吃饭
“亲爱的,”丈夫对妻子说:“我邀请了一位朋友回家吃晚饭。”
“什么?你疯了吗?我们的房子乱糟糟的,我很久没有买过东西回来了,所有的碗碟都是脏的,还有,我可不想做一餐累死人的晚饭。”
“这些我全都知道。”
“那你为什么还要邀请朋友回来吃晚饭?”
“因为那个可怜的笨蛋正考虑要结婚呢。”
幽默类的英语短文:A Peddler of Selling Earthen Basins ***卖瓦盆的小贩***
A peddler sold earthen basins in the wayside, he chanted as knocked :"Earthen basin is round, beautiful and solid, judging by the sound, they are all good." At the time of his knocking, that earthen basin was broken into pieces with a crack***爆裂声*** . Lookers-on burst into the roars of laughter. He threw the fragments***碎片,残片*** without extra trouble into paddy***稻谷,稻田*** field, but an experienced peasant from the crowd did not let him off***放过,不惩罚*** easily:" How the deuce ***强式特指问句*** can you throw them into my field? They’ll impede ***妨碍***my growing crops!" The peddler who sold earthen basins tried to explain it away promptly:" Nothing, the fragments will be converted into powder as soon as they absorbed water ."
一个小贩在路边卖瓦盆,他一边敲一边唱:“瓦盆圆又圆,结实又好看,光听这声音,就知不一般。”敲著敲著,“啪啦”一声,把盆敲烂了。围观的人一阵哄笑。他顺手把碎片扔进了稻田里,谁知人群中一个老农不干了:“你怎么能往我地里扔?这不影响我种田吗?” 卖瓦盆的小贩连忙辩解:“不要紧,瓦片见水一会儿就粉了。”
5. 初一英语课外短文阅读
随着经济活动的全球化,英语日益成为国际交往的重要工具,英语教育的低龄化使幼儿园英语教育逐渐成为教育界的一个热点话题。本文是初一英语课外短文,希望对大家有帮助!
初一英语课外短文:fail the exam
名落孙山
In the Song Dynasty (宋朝) there was a joker called Sun Shan (孙山).
宋朝有一个很幽默的人,他叫孙山。
One year he went to take the imperial examination, and came bottom of the list of successfulcandidates.
有一年他去参加考试,公布名单时他是最后一名。
Back in his hometown, one of his neighbor asked him whether the neighbor's son had also passed.
回到家,他的邻居向他打听自己的儿子考得怎么样。
Sun Shan said, with a smile:"Sun Shan was the last on the list. Your son came after Sun Shan."
孙山笑着对邻居说:“孙山考了最后一名,你儿子的名字还在孙山的后面呢。”
The people used this idiom to indicate failing in an examination or competition.
人们用“名落孙山”来比喻考试没有考上或者选拔没有被录取。
初一英语课外短文:volunteer to do sth/recommend oneself
毛遂自荐
In the Warring States Period, the State of Qin besieged the capital of the State of Zhao.
战国时代,秦国军队攻打赵国的都城。
Duke Pingyuan of Zhao planned to ask the ruler of the State of Chu personally forassistance.He wanted to select a capable man to go with him.
赵国的平原君打算亲自到楚国去请救兵,想挑选一个精明能干的人一同前去。
A man called Mao Sui volunteered.
有一个名叫毛遂的人,自告奋勇愿意同去。
When the negotiactions between the two states were stalled because the ruler of Chu hesitated to send troops, Mao Sui approached him, brandishing a sword. At that, the ruler of Chu agreed to help Zhao, against Qin.
平原君到楚国后,与楚王谈了半天,没有一点结果。毛遂怒气冲冲地拿着宝剑,逼近楚王,终于迫使楚王答应出兵,与赵国联合共同抵抗秦国。
This idiom means to recommend oneself.
“毛遂自荐”这个成语用来比喻自己推荐自己,不必别人介绍。
初一英语课外短文:get the casket and return the pearl
买椟还珠
A man from the state of Chu wanted to sell a precious pearl in the state of Zheng.
有个楚国人想在郑国出售一颗珍贵的珍珠。
He made a casket for the pearl out of the wood from a magnolia tree, which he fumigated with spices. He studded the casket with pearls and jade, ornamented it with red gems and decorated it with kingfisher feathers.
他用木兰为珍珠作了个匣子,用香料把匣子熏香,还用珠,玉,红宝石来加以装饰,并插上了翠鸟的羽毛。
A man of the state of Zheng bought the casket and gave him back the pearl.
一个郑国人买走了这个匣子,却把珍珠还给了他。
Too luxuriant decoration usually supersedes what really counts.
过于华丽的装饰往往会喧宾夺主。
This man from Chu certainly knew how to sell a casket but he was no good at selling his pearl. And the man of Zheng didn't know which is really valuable.
那个楚国人知道如何卖掉匣子,却不擅长出售珍珠(忽略了物品的重点,取舍不当)。至于买匣子的郑国人,他根本不懂什么才是真正有价值的。
6. 幽默故事类英语阅读理解
Dick was seven years old, and his sister, Catherine, was five. One day their mother took them to their aunt's house to play while she went to the big city to buy some new clothes.The children played for an hour, and then at half past four their aunt took Dick into the kitchen. She gave him a nice cake and a knife and said to him, "Now here's a knife, Dick. Cut this cake in half and give one of the pieces to your sister, but remember to do it like a gentleman.""Like a gentleman?" Dick asked. "How do gentlemen do it?""They always give the bigger piece to the other person." answered his aunt at once."Oh" said Dick. He thought about this for a few seconds. Then he took the cake to his sister and said to her,"Cut this cake in half, Catherine.".迪克年龄七岁,他的妹妹凯瑟琳五岁。一天,妈妈把他们带到姨妈家去玩,自己就到大城市去买些新的衣服。孩子们玩了个把小时,在四点半的时候,姨妈领着迪克走进了厨房。她交给迪克一块精美的蛋糕和一把刀子,并对他说:“喏,迪克,给你刀子,把这块蛋糕一切为二,给你妹妹一块。不过,你得记住要做得判毕像一个绅士那样。”迪克问:“像一个差冲绅士?绅士怎样做呢?”他姨妈马上回答说:“绅士总是把大的一块让给别人的。”迪克说了一声“噢”。他对此想了一会,然后,他虚冲歼把蛋糕拿给妹妹,并对她说:“凯瑟琳,你来把这块蛋糕一切为二吧。”
7. 初中英语阅读带翻译
初中英语阅读带翻译
以下是我给大家带来的初中带翻译的英语阅读短文,有兴趣的朋友可以阅读参考一下哦!
【1】初中带翻译英语阅读短文
Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up. The sense of humour is mysteriously bound up with national characteristics. A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke. In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.
Most funny stories are based on comic situations. In spite of national differences, certain funny situations have a universal appeal. No matter where you live, you would find it difficult not to laugh at, say, Charlie Chaplin's early films. However, a new type of humour, which stems largely from America, has recently come into fashion. It is cal1ed' sick humour '. Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. Many people find this sort of joke distasteful. The following example of 'sick humour' will enable you to judge for yourself.
A man who had broken his right leg was taken to hospital a few weeks before Christmas. From the moment he arrived there, he kept on pestering his doctor to tell him when he would be able to go home. He dreaded having to spend Christmas in hospital. Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow. On Christmas day, the man still had his right leg in plaster. He spent
a miserable day in bed thinking of all the fun he was missing. The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. The man took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. To compensate for his unpleasant experiences in hospital, the man drank a little more than was good for him. In the process, he enjoyed himself thoroughly and kept telling everybody how much he hated hospitals. He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.
我们觉得一则笑话是否好笑,很大程度取决于我们是在哪儿长大的。幽默感与民族有着神秘莫测的联系。譬如,法国人听完一则俄国笑话可能很难发笑。同样的道理,一则可以令英国人笑出泪来的笑话,俄国人听了可能觉得没有什么可笑之处。
大部分令人发笑的故事都是根据喜剧情节编写的。尽管民族不同,有些滑稽的情节却能产生普遍的效果。比如说,不管你生活在哪里,你看查理.卓别林的早期电影很难不发笑。然而,近来一种新式幽默流行了起来,这种幽默主要来自美国。它被叫作"病态幽默"。喜剧演员根据悲剧情节诸如暴死,重大事故等来编造笑话。许多人认为这种笑话是低级庸俗的。下面是个"病态幽默"的实例,你可据此自己作出判断。
圣诞节前几周,某人摔断了右腿被送进医院。从他进医院那一刻时,他就缠住医生,让医生告诉他什么时候能回家。他十分害怕在医院过圣诞。尽管医生竭力医治,但病人恢复缓慢。圣诞节那天,他的右腿还上着石膏,他在床上郁郁不乐地躺了一天,想着他错过的种种欢乐。然而,第二天,医生安慰他说,出院欢度新年的可能性还是很大的,那人听后振作了精神。果然,除夕时他可以一瘸一拐地去参加晚会了。为了补偿住院这一段不愉快的`经历,那人喝得稍许多了一点。在晚会上他尽情娱乐,一再告诉大家他是多么讨厌医院。晚会结束时,他嘴里还在嘟哝着医院的事,突然踩到一块冰上滑倒了,摔断了左腿。
【2】初中带翻译英语阅读短文
Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful hand-made silver-ware. It was difficult not to be tempted. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen, but I decided not to buy anything until I had disembarked. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds. Some of them were as big as marbles. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass. It took me over half an hour to get rid of him.
The next man to approach me was selling expensive pens and watches. I examined one of the pens closely. It certainly looked genuine. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A.' had been neatly inscribed. The man said that the pen was worth &10, but as a special favour, he would let me have it for &8. I shook my head and held up a finger indicating that I was willing to
pay a pound. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reced the price to &3. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands. Though he kept throwing up his arms in despair, he readily accepted the pound I gave him. I felt especially pleased with my wonderful bargain--until I got back to the ship. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single word !
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。要想不为这些东西所动心是很困难的。船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,但我打定主意上岸之前什么也不买。
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。有的钻石像玻璃球那么大。那人竭力想证明那钻石是真货。我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。我仔细察看了一枝钢笔,那看上去确实不假,金笔帽下方整齐地刻有"美国制造"字样。那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。我耸耸肩膀掉头走开了。一会儿,他突然从后追了上来,把笔塞到我手里。虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过!
;