大学英语怎么念用中文
中译英
苏格拉底,古希腊哲学家,被认为是现代西方哲学的奠基人。他是一个神秘的人物,只能同构后期古希腊和罗马作家的描述中获得了解,尤其是他最有名的学生柏拉图的著作。苏格拉底以他的在伦理学的成就为人所知。他的教育方法,世人称之为“苏格拉底方法”,通过问与答的形式来激励学生的思考能力和解释概念,至今为人广泛使用和津津乐道。他同时也为认识论和逻辑学做出了重要的,永久性的贡献。他的思想和方法的影响对后期西方哲学发展的有强烈的奠基作用。苏格拉底是在古代哲学的历史上面最丰富多彩的一个人物。尽管他并没有建立任何哲学体系,任何教育机构以及任何宗派,但是他的名声在他的时期广为传播,他的名字很快家喻户晓。
英译中
Confucius is afamous thinker and ecator in the history of China. He is the founder ofConfucianism and also is credited as ancient sage. His sayings and activitiesare recorded in the The Analects. The Analects is a classic writing in ancientChinese culture. It has made a great influence on the thinkers, writers,politians that followed. It is very hard to master the traditionl Chineseculture in the past thousands of years without the research of The Analects.Many ideas generated by Confucius, especially his ideas in the field ofecation, have made a profound influence on Chinese society. In the 21stcentury, it is not only Chinese but also the whole international society arepaying great attention to the philosophy of Confucius.
❷ 用英语念中文名字怎么念
这些翻译是有各自的历史背景的,不能一概而论。
“孙中山”翻译成“Sun Yat-sen”,是由于孙中山的原名叫做孙文,而别号“逸仙”所以又称作“孙逸仙”,而英文文献中也多以“孙逸仙”的个名字翻译。而孙中山为广东地方人士,其初始方言自然有很大的粤语成分,而“孙逸仙”在粤语中的读音接近于“S云 Yat Sin“,于是受其影响英文中边表述为“Sun Yat-sen”,当然这并不属于现代粤语拼音。至于使用“Sun Yat-sen”这个拼写,也在于孙中山出现在英文资料中所提供的拼写形式。
“周杰伦”拥有的初始户籍是中国台湾,而台湾也同样拥有自己的拼音体系,其作用就相当于我国大陆的汉语拼音,只不过台湾式的所谓国语“通用拼音”的拼写规则及表音规则有自己的特色。“周杰伦”这个名字依照台湾式“通用拼音”表述为“Chou Chieh Lun”,而“Jay”则是他的英文名字,这一点中文名字是不存在对应翻译的英文名的。而只能说周杰伦取了一个英文名字“Jay”,而“Jay Chou”则是他英文名字的完整形式。至于英文中直接将“周杰伦”翻译成“Jay Chou”,想必是注册为法定的身份代号了。
“周润发”拥有的是香港户籍,所以其姓名的拼写也自然遵守了香港式拼音规则。香港的拼音体系是出自粤语读音,而且表音结构也有自己特色。“周润发”在粤语中读作“Zaou 约嗯 Fat”,于是根据这个读音结合香港式拼音规则变表述为“Chou Yun Fat”,传统的香港式拼写中“周”也拼写为“Chow”。
“蒋介石”拼写为“Chiang Kai Shek”具体出自何种方言这里不大清楚了。但必有其缘由。
总而言之,以上这些名字均出现在非汉语普通话地区以及汉语拼音体系出台以前。而自从中国大陆确立了官方普通话语音概念。由此便出台相应的汉语拼音体系。于是此后的一切名称都以汉语拼音形式出现,无需特意申请注册,自然受到国家法律保护。而在此之前所出现的老品牌或著名的老名称则在一定范围内保留了老式的拼写形式。比如“清华大学”拼写为“TsingHua Univ.”,“北京大学”拼写为“Peking Univ.”,“青岛啤酒”拼写为“TsingTao Beer”,“中华香烟”拼写为“ChungHwa”等等。这些都是旧时的拼写形式注册为品牌,为了保障品牌权威而没有更改。但这些并不属于一种拼音体系。其出现理由并不相同。
汉字的名称在世界上是不存在标准翻译形式的。每一种翻译都有相关法律做担保的。比如汉语拼音拼写就是由中华人民共和国做法律后台的。一个中国大陆户籍人士,将自己的名字写成汉语拼音,在英文世界里是合法的,无需额外注册。由此其他行政地区也都保护各自的拼音体系用于本地区户籍的名称。而且各地的拼音体系也都出自于本地区的官方语音。比如朝鲜式拼音,“金正日”拼写为“Kim Jong Il”,韩国式拼音“李明博”拼写成“Lee Myung Bak”这些都有典型的朝鲜语系读音色彩。日本也是一样,“山本”拼写为“Yamamoto”,拼读上就能体会到日本语读音。
❸ 中文用英语怎么说
中文用英语表示为:Chinese。Chinese英式发音为[ˌtʃaɪˈni:z] ,美式发音为[tʃaɪˈniz, -ˈnis] 。意思有:中文,汉语,华人,中国人,中国的,中文的,中国人的,中国话的。
拓展资料
Chinese的用法
1、The new design compromises the merits of Chinese and Western styles.
这个新设计融合了中西式的优点。
2、The Dunhuang frescoes are gems of ancient Chinese art.
敦煌壁画是我国古代艺术中的瑰宝。
3、The chef, staff and managers are all Chinese.
厨师、工作人员和经理都是中国人。
4、The theatre will provide simultaneous translation in both English and Chinese.
剧院将提供英语和汉语的同声翻译。
5、Lots of periodicals in foreign languages have been subscribed to, not to mention those in Chinese.
且不说中文期刊,外文期刊也订了不少。
6、This is one of the most popular mistakes perpetrated by Chinese students of English.
这是中国学生学英语最常犯的错误之一。
7、I only know a few Chinese characters.
我只认识有限的几个汉字。
8、The hospital of traditional Chinese medicine installed a computer to fill prescriptions.
中医医院装上了电子计算机来抓药。
9、In Chinese folklore the bat is an emblem of good fortune.
在中国的民间传说中蝙蝠是好运的象征。
❹ 大学生英语怎么念。最好拿中文注下音,好象是Collget,另外Shut读少特么
college (尻里之) student shut 刹(四声)特
❺ 用中文普通话念英文字母怎么念
你这样学也不是完全不可以,但是方法实在太雷人了。如果不依靠音标学习,内只怕以后会陷入误容区,并且越来越难学。
第二个问题,汉语中的音调现象是世界语言中极其罕见的现象,并且在世界上广泛使用的语言中,汉语的音调也是独一无二。就因如此,汉语的发音难住了很多外国人。所以说,英文中不存在几声的事情,只要发出的“声音”符合英语的正确发音就行了。不用研究平仄的问题。
这样一来,最后一个迎刃而解。祝你好运!
❻ 单词“大学生”英语怎么读university student
中文版:忧妮窝瑟贴,司丢登特。。建议网络词典搜吧,可以复读的。
❼ student英语怎么读。用汉语的读法
可以读成思丢den特
❽ 国内大学是中文还是英文
都用中文的吧。到国外的话也要看有多少大学生能到国外,而且你如果要去国外自己肯定要学好英语来的
❾ 怎么用英语念中文名字
英语念中文姓名一般念法是姓氏在后面,名字在前面,汉语拼音拼出,名字和姓氏之间需要空格。
如果是一个字的名字,名字和姓氏首字母都要大写;两个字及以上的名字只需姓氏和名字第一个首字母大写且名字中间不需空格。例如:于美琪就写做Meiqi Yu;雷锋写做 Lei Feng。
你提供的这些名字范例并不属于同一种英文翻译。中文姓名也不存在统一的英文翻译。
1、“孙中山”写作“Sun Yat Sen”是由于孙中山原名孙文,别号“逸仙”,所以孙中山也叫做“孙逸仙”,而孙中山在境外期间也是以“孙逸仙”为名被记载入英文文献中。孙中山出自广东地区,以其方言语音传入了英文世界,“孙逸仙”这个名字在粤语中的读音接近于“S云 Yat Sin“,于是根据这个读音,英文便表述为“Sun Yat Sen”。
2、蒋介石的翻译也包含了很大的方言成分,英文直接根据姓名所有人的繁衍来组织拼写。
3、“周润发”拼写成“Chou Yun Fat”则属于现代香港式拼写,所以香港以本地粤语音出发,依照自己的拼音规则出台了自己的拼音体系。
4、“周杰伦”则是另一种翻译方式。周杰伦取的一个英文名叫做“Jay”,而“Chou”是他的姓氏“周”。
(9)大学英语怎么念用中文扩展阅读
“于美琪”这个中文名字依照已知的各种拼音形式表述如下:
中国大陆普通话汉语拼音:Yu Mei Qi
中国香港式英文拼写:Yu Mei Kei(源自粤语读音)
中国台湾式所谓通用拼音:Yu Mei Chi
汉字韩国式英文拼音:Woo Mi Kee (源自韩国文“우 미기”的读音,及韩国拼音规则,Kee也可拼写为Ki)
汉字朝鲜式英文拼音:U Mi Ki(源自朝鲜文“우 미기”的读音,及朝鲜拼音规则)
查询姓名:于(ㄒㄩ)美(ㄇㄟˇ)琪(ㄑㄧˊ)
汉语拼音:XU,MEI-QI
通用拼音:SYU,MEI-CI
威妥玛(WG)拼音:HSU,MEI-CHI
国音第二式拼音:SHIU,MEI-CHI
特别提示:中华人民共和国大陆户籍人士,唯一得到国际默认的法定身份拼写只能是汉语拼音,其他拼写以及英文名没有特别注册都不能代表身份。
❿ TAXL 用中文念 英文 怎么念 我不会英语 希望懂英语的 用中文字 念出来 怎么
可以谐音为来 “泰克斯勒源”,但发 “勒” 音时舌尖抵住上颚,不要离开,让气流从舌的两旁泄出,不能带出元音 “呃”。不过 TAXL 不是英语词汇,是否把 TAXI(出租车)写错了。TAXI 读作 “泰克赛”。