大学里的教务处用英语怎么说
Academic Affairs Office, Jilin University of Finance and Economics
academic 英 [ˌækəˈdemɪk] 美 [ˌækəˈdɛmɪk]
adj. 学院的,大学的,学会的,(学术,文艺)协会的; 学究的,学理上的,空谈内的,非实用的;〈美容〉文科的,文学的;柏拉图学派的
n. 学者; 大学教师,大学生,学会会员; 纸上空论,空论; [A-]柏拉图哲学信奉者
affair 英 [əˈfeə(r)] 美 [əˈfer]
n. 事务; 风流韵事; 事情,事件; 个人的事,私事
『贰』 大学里的“教务处”,这个英文应该怎么翻译呢
Academic Affair Office registrar's office Dean's Office academic affairs office Dean's Office 有个网友说他们学校的牌子上就是这么译的 有个网友说:美国的应该回是registrar's office,我们英语老答师原来在美国呆过。 又一个网友说:我们学校写的是 Academic Adminstration
『叁』 “教务处”用英语怎么说
一般美国高中会用administration office
有的学校会用Office of Ecational Administration
『肆』 教务处教学科 用英语怎么说
教务处教学科_有道翻译
翻译结果:
Office of teaching subjects
subjects_有道词典
subjects
英 ['sʌbdʒekts; 'sʌbdʒɪkts]
美 ['sʌbdʒɪkts]
n. 学科;科目(subject的复数);[图情] 主题;被专试者属
v. 使服从;使经受;提交(subject的三单形式)
更多释义>>
[网络短语]
Subjects 科目,学科,受试者
『伍』 XX大学教务处,用英文怎么说
翻译结果
XX大学教务处,用英文怎么说
XXOffice, how to say it in English
以上为机器翻译结果,长、整句建议使用有
『陆』 教导处老师,该怎么翻译呢美国签证用的。
以下源自网络:
------------------------------------------------
教导处、教务处的英译:
我国一般的中学里都设有“政教处”和“教务处”分别对各年级的德育和教学工作行使行政领导职能,“教务处”偏重于管理教学人员和学校的教学工作,而“政教处”偏重于管理学生和学校的德育工作。
按字面直译,政教处=>Political Ecation Office;教务处=>Academic Affairs Office。出于和国际接轨的考虑,现在有些学校把思想政治色彩较浓的"政教处"改称"德育处"=> Moral Ecation Office。
与中学相对应,在大学中则设"教务处"和一个类似"政教处"的机构:“学生处”=> Student Affairs Office。
巧合的是,在英美等国的学校内,无论是大学还是中学,一般也都有一个分管学生事务的Student Affairs Office 和分管教师教学的Academic Affairs Office,直接对应我们的“学生处”和“教务处”。
在英语中,“教务处”和“学生处”还有一个更普遍的说法:Office of (the Dean of) Studies和Office of (the Dean of)Students。
Dean of Studies 是分管教学的校行政领导,可译作教务长(相当于我们的教务处长或教务处主任),Dean of Students 是分管学生工作的校行政领导,可译作训导长(相当于我们的政教主任)。
鉴于我国的“政教处”和英美等国的“学生处”非常近似,笔者认为,可以将上述“政教处”译作: Office of (the Dean of) Students。
此外,在我国的学校中还有一个常见的机构称作:教导处。在有些同时设“政教处”的学校,“教导处”实际上就是“教务处”的别称,所以其译法与上述“教务处”雷同;在另一些学校,即在一些规模较小的学校中,不设“政教处”,而将“政教处”和“教务处”合并成为一个“教导处”,该机构也可以在英美的小型中学里找到其影子。在这类学校的管理层中,往往只有这么几个重要人物:Principal (校长)、Assistant Principal (副校长)、Dean of Students ,这个Dean的职责是协助分管校长,负责学生考勤、纪律、教师评估等工作,与我国小型中学里的"教导主任"所处的位置非常相似,故笔者认为可以将此“教导处”译成Dean's Office。
按照上述结论,教导处老师则可译为“Teacher of Dean's Office”。
译文仅供参考,请对照详细语境和用途,自行调整表达方式。希望有所帮助。