怎么翻译大学英语句子
英语当中不管什么样的句子,都不外乎五种基本句型,所以重点就是你要找到它的中心成分,例如主语谓语宾语后就是其他的修饰成分,把它放在被修饰词的前面,这样就翻译出来了。
⑵ 四级考试句子翻译技巧解述
英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为“树木丛生、干枝纠缠的树林”,脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为“枝干分明的竹林”,脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表达习惯,英语、汉语的句子结构有时需要进行相应的转换。英汉语复合句中主句和从句之间的时间顺序和逻辑顺序也不完全一致,因此,翻译时,也时常需要根据表达习惯,对句序进行相应的调整。
现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位。大学英语四级考试中的翻译题型也是以句子翻译为主。考生如果能够熟练掌握句子翻译的基本方法,那么对于处理四级考试中的句子翻译题必将是如虎添翼。这里着重介绍常用的句子翻译方法:正反、反正表达法,分句、合句法。
正反、反正表达法
由于民族文化和思维方式不同,英汉两种语言在表达同一概念时所采用的方式就有所不同。在表达否定概念时,英语和汉语使用的词汇、语法、语言逻辑就有很大的差异。汉语中有些词、短语或者句子是从反面表达的,而译成英语时则需要从正面进行表达,如例1、例2、例3。反之,汉语中有些从正面表达的词、短语或者句子,译成英语时需要从反面进行表达,如例4、例5、例6。此外,汉语还有一些特殊的句子结构,如双重否定(例7)、否定转移(例8)在译成英语时也需要引起我们的注意。
一、
I.汉语从反面表达,译文从正面表达
例1:他提出的论据相当不充实。
译文:The argument he put forward is pretty thin. (词)
例2:我们确信,年轻一代将不会辜负我们的信任。
译文:We are confident that the younger generation will prove worthy of our trust. (短语)
例3:他七十岁了,可是并不显老。
译文:He was 70, but he carried his years lightly. (句子)
II.汉语从正面表达,译文从反面表达
例4:他这个人优柔寡断,而且总是反复无常。
译文:He was an indecisive sort of person and always capricious. (词)
例5:调查结果清清楚楚地显示病人死于心脏病。
译文:The investigation left no doubt that the patient had died of heart disease. (短语)
例6:这类举动迟早会被人发觉的。
译文:Such actions couldn’t long escape notice. (句子)
III.特殊的否定句式
例7:有利必有弊。
译文:There is not any advantage without disadvantage. (双重否定)
例8:我们在那个城市从未因为是犹太人而遭受歧视。
译文:In that city, we had never suffered discrimination because we were Jews. (否定转移)
二、 分句、合句法
很多情况下,翻译句子的时候,需要调整原来的句子结构,分句法和合句法是调整原文句子的两种重要的方法。所谓分句法就是把原文的一个简单句译为两个或两个以上的句子。所谓合句法就是把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个单句。
I.分句法
汉译英时,需要分译的.句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。这种句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚,也不符合英文习惯。如果采用分译,则会使译文简洁、易懂、层次分明。如以下五个例子:
例1. 少年是一去不复返的,等到精力衰竭时,要做学问也来不及了。(按内容层次分译)
译文: Youth will soon be gone, never to return. And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years.
例2. 她隔窗望去,突然发现有只小船停泊在河边,船里有位船夫睡得正香。(从主语变换处分译)
译文: Looking through the window, she suddenly spotted a boat moored to the bank. In it there was a boatman fast asleep.
例3. 声速随温度的升降会有轻微的增减,但不受气压的影响。(从关联词处分译)
译文: The speed of sound increases slightly with a rise in temperature and falls with decrease in temperature. It is not affected by the pressure of the air.
例4. 我们的政策是实行“一个国家,两种制度”,具体说,就是在中华人民共和国内,有着十多亿人口的大陆实行社会主义制度,香港、台湾地区实行资本主义制度。(原文出现总说或分述时要分译)
译文: We are pursuing a policy of “one country with two systems.” More specifically, this means that within the People’s Republic of China, the mainland with its more than one billion people will maintain the socialist system, while Hong Kong and Taiwan continue under the capitalist system.
例5. 我们主张对我国神圣领土台湾实行和平统一,有关的政策,也是众所周知和不会改变的,并且正在深入人心。(为了强调语气而采用分译)
译文: We want peaceful reunification with Taiwan which is part of our sacred territory. Our policy in this regard is also known to all and will not change. The desire for peaceful reunification of the motherland is taking hold in the hearts of the entire Chinese nation.
II.合句法
英汉两种语言的句子结构不完全相同,尽管英语句子日趋简洁,但是从句套从句,短语含短语的句型也是频频出现。一般而言,一个英语句子的信息包含量要大于一个汉语句子,因此,我们在做汉译英的时候,常常把汉语的两个句子,甚至更多句子,合译成英语的一句。使用合句法还可以使译文紧凑、简练。如以下三个例子:
例6:一代人与一代人之间的冲突,也就是年轻人与老年人的冲突,似乎是最可笑的。因为这就是现在的自己与将来的自己,或者说过去的自己与现在的自己的冲突。(在关联词处合译)
译文:A conflict between the generations between youth and age seems the most stupid, for it is one between oneself as one is and oneself as one will be, or between oneself as one was and oneself as one is.
例7:对我来说,我的水族箱就像我自己的一个小王国。我就是里面的国王。(从主语变换处合译)
译文:To me my aquarium is like my own little kingdom where I am king.
例8:第二天,我又接到一个电报。这个电报有34个字,比前一个电报说得更详细。(按内容连贯合译)
译文:The following day I received another telegram consisting of 34 ciphers, giving more details.
⑶ 大学英语三短句翻译
1. 翻译英语三句话
翻译 英语三句话om the first sight he saw the children who dropped from school till the end of his life,he spent all his time helping those children in need.He spared no efforts,and even devoted all his life.He used to give lessons on stages,lightening hopes with his songs.Now maybe his voice is not that loud and clear as before,but he already won the acclaim that is filled with respect.This is how people judge him.自己翻译的.感觉中文有的话重复.但是我还是根据字面大概翻译了."他把所有的时间都给了那些需要帮助的孩子,没有丝毫保留,甚至不惜向生命借贷"这三句其实只要一句英文就可以了.百世岁月当代好 千古江山今朝新 万象更新。
2. 大学英语3翻译
1.我敢肯定那座楼在空袭(air raid)中一定被完全炸毁了。(bet, destroy)
I bet that the building was totally destroryed in the air raid.
2.在那些日子里, 我能弄到什么就看什么,只要是英文写的。 (get one's hands on)
During those days, i read everything in english that i could get my hands on.
3.队员们抽签决定谁先上场。(draw lots, play)
Teammates are assigned to play by drawing lots.
4.一般地说,通过增减供给或减少需求可以降低物价。 (bring dwon)
Generally speaking, increasing supply or decreasing the demand can brind the price down.
5.就我所知,他们相互感情上疏远已有一段时间了。 (be detached from)
As far as i know, they were detached from each other for quite a long time.
6.汽车早已开走看不见了,珍妮还站在门口凝视着路的尽头。(out of sight)
Jenny was still standing at the door looking at the end of the road even though the car was already out of sight.
7.在西方,人们常常邮购商品,这可以节省很多时间。(send away for)
In western coutries, people save time by sending away for goods.
8.我问了她数次,可她拒绝回答我的问题。(respond to)
She refused to respond to my question though i asked her for so many times.
9.这次面试的目的主要是测试申请者的英语水平。(applicant)
The purpose of this interview is to examinate the english level of applicants.
10.我已无法继续按月支付汽车款项了, 真不知如何办才好。(keep up one's payments on, at a loss)
I am at a loss that i can't keep up my payments on.
3. 请大牛翻译几个英文句子是大学英语3,上教版,阅读教程的一些句子
1】在南部,发展出一支扩张的、恋母的骑士队伍。
以上这两种“美国男人”都不同于之后东北部贪婪的铁路大亨和西部莽撞无知的移民。2】他们的悲伤一部分源于与父亲的疏远,这一点他们敏锐地感受到了。
但还有一部分源于他们的婚姻或恋爱问题。3】一个拥有60年代观念的男人,尽管他在圣克鲁兹城外的一棵树上住了一年,但还是无法将剑从剑鞘中拔出。
4】我母亲这样说:一个从没杀过自己孩子、从没背叛过孩子他爹的女人,如果有自控能力,而且不酗酒,那她就不可能是个表里不一的伪君子。5】随便找一颗在我厨房里游走的冰冷的空气分子。
它朝向冰箱运动和远离冰箱运动的概率相同,都是50%。
4. 三句英语翻译
1 出差: be on a business trip;out for business
2 当他长大后,他开始从事写作,并以此作为自己的终身事业。
When he grew up, he took up writing as his lifetime career.
3 父母对于孩子的影响会贯穿他们的一生。
Parents'influence on children will be all through their lives.
5. 翻译三个英语句子
你好!希望我的回答对你有所帮助!1 Don't cough more than you can help。
能不咳,就不咳。2.he has better sense than be carried away by success。
这我不可能告诉你了(本意为:与被胜利冲昏头脑相比他更有理性)3.a small shift in the heat of the ocean will set in motion a weather pattern意思是:一件小事也会产生意想不到的后果。(本意:在酷热的海洋运动中一个小的移动都会引发一个天气模式。)
6. 大学英语3课文翻译
原发布者:安梦ding
,.,reliablebusboy.'tsureIwantedone.Iwasn.Steviewasshort,alittlempy,-tonguedspeechofDown'ssyndrome.Iwasn'.Truckersdon'.;fcatchingsomedreaded“truck-stopgerm;”andthepairsofwhite--.,.Ishouldn'thaveworried.Afterthefirstweek,.-stopmascot.Afterth
7. 谁能给翻译一下句子
1.Many American students apply government loan to pay for their study fees.
2.We came to the meeting with high expectation,but we left with great disappointment.
3.Many documentations wait to be signed,but only this contract is urgent.
4.In those days,I read what could I get,as long as it is in English.
⑷ 求10个大学英语句子翻译
1.Compared with other brands, our computer with excellent quality, competitive price
2.Now many young people can't afford to buy a house, because they're too expensive.
3.Most lets me confused is why he didn't come yesterday for the meeting.
4.——Why not managed to solve the problem? - I tried, but finally gave up
5.Now from hangzhou to Shanghai by train as long as more than a hour comes
1.Sorry, I don't know what you're talking about. You must be mistook me for another man
2.The air pollution in cities and countryside have become more and more serious problems.
3.University ecation aims to teach you how to learn and how to arrange time.
4.Although past many years, I still remember clearly all happened that day
5.Health is the key of happiness. Only healthy man can enjoy the pleasure of life.
唉,类似我了,楼主您看看吧。
⑸ 大学英文怎么说
大学的英文翻译是university,作为名词使用,可以在句子中作为主语和宾语,具体分析如下:
university
英 [ˌju:nɪˈvɜ:səti] 美 [ˌju:nɪˈvɜ:rsəti]
n.综合性大学;大学人员
相关短语:
1、national university 国立大学
2、enter a university 进入大学
3、establish a university 创建一所大学
4、distance university 远程大学
5、state university 〈美〉州立大学
6、teachers' university 师范大学
7、at a university 在大学里
8、university for women 女子大学
9、university of science 理科大学
(5)怎么翻译大学英语句子扩展阅读
相关例句:
1、.
她把房间租给了大学生。
2、 University.
我们的很多老师也和海德堡大学保持着有益的学术联系。
3、.
她毕业于曼彻斯特大学的英语和戏剧专业。
4、.
我父亲确实离开了大学去和德国人打仗了。
5、.
他接受了剑桥大学的研究员一职。
6、John is one of his alumni in the university.
约翰是他大学时的校友之一。
⑹ 大学英语句子翻译求助
1. 金字塔的横来截面均为三角形。自 In corss section:横截面
2. 他们乘着木筏顺流而下。 float the raft:乘着木筏
3. 一般情况下,我们不请客设宴。 have people over for dinner:请客设宴
4. 我一下命令,就开火! on one's command:受某人指示、按某人指令
5.若你已经与学校交涉过了,那么讨论这些难题也会容易得多。
我觉得是直接用contact
in contact with:与...联系、接触
6. 雷诺兹是一位赫赫有名的沟通高手,能捍卫他的朋友。
stand up to:捍卫、保卫
7. 所有相关人员都对此事表示莫大遗憾。
concerned:相关的
regret:表示遗憾
⑺ 大学英语翻译,谢谢
翻译:
如果你刚从高中毕业,正在为大学宿舍生活的第一年做准备,你可版能会有很多权问题和顾虑。这可能是你第一次和别人合住一间屋子,尤其是和你没有血缘关系的人。如果你不独处怎么办?您的房间需要带些什么?上铺还是下铺?
(7)怎么翻译大学英语句子扩展阅读:
注意事项:
1、不要选择特别直的翻译方式
很多人在中间得到一个英文的智,头脑中的第一刀印象是直接把它们翻译成中文,其实这种思维方式翻译成中文是正确的,但不能逐字翻译。也就是说,你要调整语序,如果你不调整语序,那么你就会把句子完全倒过来翻译,也许他们说话的方式和我们不一样,这是一个你必须理解的问题。
2、主语一定要凸显出来
Virgo对整篇文章都很重要,不仅对整篇文章,对整个句子也很重要。你可以说主句,包括主语,是一个句子的中心思想。如果主语翻译错了,句子就会显得很松散,毫无结构可言。所以你必须让主体在翻译中突出,主体必须在突出的位置。
3、被动句和长句的翻译
在翻译英语被动句的过程中,汉语主动句经常表达英语被动句。英语中具有被动意义的句子在汉语中也可以表达为主动意义。另一件事是把英语翻译成汉语的长句。在做这种翻译时,首先,不要被常见的句子吓倒。