日本公司找翻譯成英語怎麼翻譯
⑴ 「我們和很多日本公司有聯系」怎麼翻譯
We have contact with many Japanese companies
⑵ 請問如何把日本地址翻譯成英文的
No. 2-23-9-202 -------2-23-9-202號
Imafukuminami -------今福南
Joto District, -------城東區
OSAKA CITY, ------大阪市
OSAKA PREFECTURE, ------大阪府
JAPAN ------日本
樓上不可信 一看就是翻譯軟體翻譯的 城東居然回用漢語發音 估計我這答個差不多 再留上收件人電話 另外寫上郵政編碼 日本方面肯定沒問題 國外只管郵到日本大阪府 日本郵政再往下分 希望採納 郵政編碼別忘了哦
⑶ 日本公司 課長怎麼用英語翻譯阿
manager 或者(section chief)
日本沒有經理這一說,至少我們公司沒有。
都叫××取締役,或者CEO什麼的。
你可以看一下這個網址,說的挺詳細的。
⑷ 日本地址怎麼翻譯成英文
460-0007.
Nagoya city, central district of the new eiei-dingmu-8 no. 12
Digo xifu building 506
⑸ 公司地址翻譯成英語
Inside the Automobile sales City, Dayi Mountain, Shang Town, Pingnan County
⑹ 日本公司名 用英文怎麼翻譯,急
用日語的羅馬字拼音作為英文名稱使用。 比如 本田。 HONDA 。
⑺ 日本公司名如何翻譯成中文
中文名字 c:王平===>e:Ping Wang===>j:日文讀法おうへい,模擬中文發音ワンピン 結論:英文採用中文拼音,而日本則有兩種趨勢,一種是用日文發音來讀中文名字,除非你會日文,不然肯定聽不懂。還有一種就是直接用日文發音來模擬中文發音。兩種趨勢在同一個公司里都會同時存在。 日文名字 j:夏目漱石(なつめそうせきNatsume Souseki)===>c:夏目漱石(Xiamu Shushi)===>e:SousekiNatsume 結論:中文直接採用其日漢字的寫法來讀,日本人是肯定不會知道我們在念他名字了,發音相差十萬八千里。英文則是直接採用日文假名的羅馬字,注意,這個不是英文哦!只是日文假名的發音罷了。
⑻ 我在日本公司工作.如何用英語翻譯.可以是i am on the japanese company嗎
正確的說法應該是:I work in a Japanese company.
on..company這是錯誤的用法,On不能用在這里。
⑼ 日本翻譯成英語怎麼寫
Japan n. 日本
Japanese n.\adj. 日本,日本的
⑽ 日本地址翻譯成英文
KUSUMURA Company
79-3Chaomei, syumoku-Chao, Higasi-Ku, Nagoya-Shi, Japan
Zipcode:461-0014
這個翻譯沒有問題的,放心吧!