四滴蟲屬英語怎麼說及英文翻譯
Ⅰ 英語中四個也的用法
英語中四個也的用法:
1、too 用於肯定句句尾,有時用逗號與前面隔開。例句:Under the tree, there is an old man sitting there too。
2、also 用於肯定句句中,be動詞之後,助動詞之後,情態動詞之後,行為動詞之前。例句:I alsotells my brother a story.
3、as well 用於肯定句句尾。例句:But other factors contribute as well。
4、either 用於否定句句尾。例句:I don't like eat apple ,He doesn't like eat apple either 。
具體用法區別::
1、too:具有肯定意義,當相鄰的兩個肯定句所敘述的事實相同時,後句末尾常用too表示。
2、also:含較莊重色彩,通常用於主要動詞之前,但若主要動詞是be,則置於其後。
3、as well:常用於句末,意為也或者還。
Ⅱ 四線三格 翻譯成英文怎麼說
四線三格_
翻譯結果:
Four line three,
Ⅲ 1.2.3.4.5.6.7.8.9.10英文怎麼寫
英文1—10,寫法分別如下:
one、two、three、-four、five、six、seven、eight、nine、ten。
(3)四滴蟲屬英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀:
1、英文數字11-50的寫法如下:
11~20:eleven、twelve、thirteen、fourteen、fifteen、sixteen seventeen、eighteen、nineteen、twenty
21~30:twenty-one、twenty-two、twenty-three、twenty-four、twenty-five、twenty-six、twenty-seven、twenty-eight、twenty-nine、thirty
31~40:thirty-one、thirty-two、thirty-three、thirty-four、thirty-five、thirty-six、thirty-seven、thirty-eight、thirty-nine、forty
41~50:forty-one、forty-two、forty-three、forty-four、forty-five forty-six、forty-seven、forty-eight、forty-nine、fifty。
二、基數詞在句中可作主語、賓語、定語、表語、同位語。
基數詞主要表示事物或人物的個數。
The two happily opened the box. 兩個人高興地打開了盒子。(作主語)
I need three altogether. 我總共需要三個。(作賓語)
Four students are playing volleyball outside. 四個學生在外面打排球。(作定語)
We are sixteen. 我們是16個人。(作表語)
They three tried to finish the task before sunset. 他們三個人盡力想在日落前完成任務。
Ⅳ 英文翻譯
邁克爾告訴抄他的同夥逃跑,他們在24小時內提出重新挖隧道-花三天還是第一次。他還根本不知道如何他們是否能得到周圍守衛。其他人都是不快樂的。後來的T袋告訴別人說,他們上次爆發後,邁克爾擰他們全部結束。由於逃生隧道,是挖,
bellick提供工作保障,
Lechero作者對外部。突然,水是滴水成隧道。它的陰雨連綿-一個僅有7
0正在開始形成。地面將不會舉行到明天。唯一的選擇就是離開,現在,今晚。
林肯和索菲亞,愛情可能是釀造,徑至sona探視圍欄,邁克爾要求linc幫助想出如何繞開警衛,並confesses他的不適與幫助打破男子,他們真正屬於身陷囹圄,並與轉折惠斯勒以上
阿拉伯文到英語朝鮮語到英語德語到法語德語到英語俄語到英語法語到德語法語到英語荷蘭語到英語葡萄牙語到英語日語到英語西班牙語到英語希臘語到英語義大利語到英語英語到阿拉伯文英語到朝鮮語英語到德語英語到俄語英語到法語英語到荷蘭語英語到葡萄牙語英語到日語英語到西班牙語英語到希臘語英語到義大利語英語到中文(繁體)英語到中文(簡體)中文到英語中文(繁體到簡體)中文(簡體到繁體)
Ⅳ 用英語怎麼說四大文體
四大文體的英文:four literary form
form 讀法 英[fɔːm]美[fɔrm]
1、n. 形式,形狀;形態,外形;方式;表格
2、vt. 構成,組成;排列,組織;產生,塑造
3、vi. 形成,構成;排列
短語:
1、application form申請表,申請書
2、form a complete set配套
3、common form普通形式
4、good form有禮貌的;正確的姿勢;良好的姿勢
5、take the form of表現為……的形式
(5)四滴蟲屬英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀:
form的用法:
form的基本意思是使事物以明確的輪廓、設計或結構而存在,即「形成、構成、組成、養成」。可用於具體事物,也可用於如政府、球隊等組織,還可以用於如思想、體系等抽象事物。
form可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,接名詞或代詞作賓語,可用於被動結構; 用作不及物動詞時,表示「形成」,用物作主語。主動形式常含有被動意義。
form的賓語後接into時,表示「使…變成…形狀」, form的賓語後接from或of時,表示「用…構成」。
form有時可用作系動詞,接名詞作補語。
通常我們習慣的表達方式里都沒有in...form,如in popular form(以通俗的形式),in book form(以書的形式)。
good form 和bad form表示「有禮貌和沒禮貌」,form前不加a或者the,也不加s。
a new form of book指「一本新型的」,也有some new forms of books的表達方式。
Ⅵ 12生肖的英語翻譯
1、Rat–鼠(子) ,夜間23點至次日01點,屬子時,正是老鼠趁夜深人靜,頻繁活動之時,稱「子鼠」。
2、Ox–牛(丑) ,01點至03點,屬丑時,牛習慣夜間吃草,農家常在深夜起來挑燈喂牛,故稱「丑牛」。
3、Tiger–虎(寅) ,03點至05點,屬寅時,此時晝伏夜行的老虎最兇猛,古人常會在此時聽到虎嘯聲,故稱「寅虎」。
4、Rabbit–兔(卯) ,05點至07點,屬卯時,天剛亮,兔子出窩,喜歡吃帶有晨露的青草,故為「卯兔」。
5、Dragon– 龍 (辰) ,07點至09點,屬辰時,此時一般容易起霧,傳說龍喜騰雲駕霧,又值旭日東升,蒸蒸日上,故稱「辰龍」。
6、Snake–蛇(巳),09點至11點,屬巳時,大霧散去,艷陽高照,蛇類出洞覓食,故作「巳蛇」。
7、Horse– 馬 (午) ,11點至13點,屬午時,古時野馬未被人類馴服,每當午時,四處奔跑嘶鳴,故稱「午馬」。
8、Goat–羊(未) ,13點至15點,屬未時,有的地方管此時為「羊出坡」,意思是放羊的好時候,故稱「未羊」。
9、Monkey–猴(申) ,15點至17點,屬申時,太陽偏西了,猴子喜在此時啼叫,故為「申猴」。
10、Rooster–雞雞(酉) ,17點至19點,屬酉時,太陽落山了,雞在窩前打轉,故稱「酉雞」。
11、Dog–狗(戌) ,19點至21點,屬戌時,人勞碌一天,閂門准備休息了,狗卧門前守護,一有動靜,就汪汪大叫,故為「戌狗」。
12、Pig– 豬 (亥) ,21點至23點,屬亥時,夜深人靜,能聽見豬拱槽的聲音,於是稱作「亥豬」。
Ⅶ 十二生肖用英語怎麼說呀
十二生肖 Chinese Zodiac
鼠 Rat
牛 Ox
虎 Tiger
兔 Rabbit
龍 Dragon
蛇 Snake
馬 Horse
羊 Goat
猴 Money
雞 Rooster
狗 Dog
豬 Pig
(7)四滴蟲屬英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀:
一、屬鼠——Rat
英語中用以比喻討厭鬼,可恥的人,告密者,密探,破壞罷工的人;美國俚語指新學生、下流女人。當看到smell a rat這一片語時,是指人們懷疑在做錯某事。a rat race則表示激烈的競爭。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求安全或一看見困難便躲得老遠的人。)
二、屬牛——Ox
涉及「牛」的漢語成語很多,如「對牛彈琴」、「牛蹄之涔」等。英語中涉及「Ox」的表達方式則不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短語The black Ox has trod on sb's foot表示災禍已降臨到某人頭上。
三、屬虎——Tiger
指凶惡的人,虎狼之徒;英國人指穿制服的馬夫;口語中常指比賽的勁敵。中國和東南亞國家常以Paper tiger比喻貌似強大而實質虛弱的敵人。片語ride the tiger表示以非常不確定或危險的方式生活。
四、屬兔——Hare
在英國俚語中,hare指坐車不買票的人。與hare組成的片語有:make a hare of sb。愚弄某人。start a hare。在討論中提出枝節問題。例如:You start a hare ever time at the meeting。每次討論你都提出與題無關的問題。
英語中有許多關於兔的諺語,如:
1、First catch your hare。勿謀之過早(意指:不要過於樂觀)。
2、You cannot run with the hare and hunt with hounde。不能兩面討好(意指:不要耍 兩面派)。
五、屬龍——Dragon
龍在中國人民的心目中佔有崇高的位置,有關龍的成語非常多,且含有褒義。如「龍躍鳳鳴」、「龍驤虎步」等。在外國語言中,贊揚龍的詞語非常之少,且含有貶義。如「dragon」 指凶暴的人,嚴厲的人,凶惡嚴格的監護人,凶惡的老婦人(尤指很少給在其看管下姑娘自由的老婦人)等。
以dragon組成的片語也多含貶義。如dragon's teeth :相互爭斗的根源;排列或多層的楔形反坦克混克混凝土障礙物。the old Dragon:魔鬼。
六、屬蛇——Snake
指冷酷陰險的人,虛偽的人,卑鄙的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。由此看到,在英語中,「snake」往往含有貶義。如:John's behavior should him to be a snake。約翰的行為表明他是一個冷酷陰險的人。
與snake組成的成語習語、諺語有許多,簡舉幾例: a snake in the grass。潛伏的敵人或危險。
to warm a snake in one's bosom。養虎貽患,姑息壞人。Takd heed of the snake in the grass。草里防蛇。
七、屬馬——Horse
英美國家的人很喜歡馬,因此,用「horse」這個片語成的片語、成語、諺語非常之多,此舉幾例:
1、get on the high horse。擺架子,目空一切。
2、work like a horse。辛苦的幹活。
3、horse doctor。獸醫、庸醫。
4、dark horse。競爭中出人意料的獲勝者。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination。那個無名小卒在競爭中獲勝時,投票者無不大吃一驚。
八、屬羊——Sheep
英語中指害羞而忸怩的人,膽小鬼,馴服的人。有關sheep的諺語不少。
1、As well be hanged for a sheep as a lamb。偷羊偷羔都是絞(死);偷大偷小統是賊(意指:一不做,二不休)。
2、There's a black sheep in every flock。每一羊群里都會有一隻黑羊,丑兒子家家有(意指:每個家裡都會有個敗家子。)
3、He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf。甘心做綿羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺)。
4、The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton。羊向狼乞求和平,很快就會變成羊肉(意指,切勿向敵人乞求和平)。
九、屬猴——Monkey
monkey作名詞時指頑童、淘氣鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young monkey !你在干什麼呀,小搗蛋鬼! monkey作動詞時指胡鬧、瞎弄、搗蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不要瞎弄電視機!
與monkey一詞搭配的片語、習語和俚語很多非常有趣。如:put sb's monkey up。使某人生氣,激怒某人;Your last word has really put his monkey up。你最後一句話實在使 他大為生氣;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail。抵押;get the monkey off。戒除吸毒惡習;have a monkey on one's back。毒癮很深。
十、屬雞——Cock
指首領,頭目,神氣十足的人,與cock組成的片語多姿多彩,如:Cock of the walk / school。支配別人的人;a cock of the loft / nghill。在小天地中稱王稱霸的人;Live like fighting cocke。生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story。荒誕的故事,無稽之談。
用cock表達的諺語:It is a sad house where the hen crows louder than the cock。牝雞司晨,家之不祥(意指:丈夫軟弱而一切由妻子作主的家庭是不會幸福的,當然這是一種夫權思想)。
十一、屬狗——Dog
漢語中常用「狗」比喻人,如「忠實走狗」、「看家狗」,成語「狗苟蠅營」、「狗彘不若」等。在英語中除了喻人外,還有豐富多彩的片語、諺語等。dog作名詞時指無賴漢,壞蛋、廢物,不受喜愛(或歡迎)的人。
有時加形容詞修飾可指各種人,如:You dirty dog !你這個壞小子!a lucky dog。幸運兒;a mb dog。沉默不語的人,a sly dog。暗中尋歡的人和暗地裡偷雞摸狗的人;a dog in the manger。占著茅坑不拉屎的人。
用dog表達的諺語:
1、Barking dogs seldom bite。吠犬不咬人(意指:對於高聲發出恐嚇,或慣於大聲吼叫的人,勿須當真)。
2、Every dog has his day。凡人皆有得意日(意指:大家都有走運的一天)。
3、Dog does not eat dog。同類不相殘;同室不操戈。
十二、屬豬——Boar
在英語中boar一詞指未閹割的公豬和公野豬,涉及豬的詞語有pig(豬、小豬、豬),hog(食用豬)、sow(牝豬),swine(豬:舊用法)。十二生肖用boar,比喻貪婪、骯臟。
Ⅷ "屬相"如何翻譯成英語
屬豬這樣回答:I was born in the year of the Boar
----------------------
關於生肖的詳細解釋與如何提問,你一定會滿意
英語中,當談個人出生的屬相時,表達為「What animal sign were you born under ?你
屬什麼?I was born in the year of the Cock / Mine is the Coak.我屬雞。」十二生
肖的12種動物在漢語中只有一個:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龍:Dragon
,蛇:Snake,馬:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,雞:Cock,狗:Dog,豬:Boar。
---------
十二生肖在英語中的喻義
「生肖」是代替十二地支、用來表示人們出生的12種動物,即鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、
馬、羊、猴、雞、狗、豬。如寅年出生的人屬虎,卯年出生的人屬兔。「生肖」也就是俗
話說的「屬相」,是中國人特有的一種表示出生時間的方式,相當於西方的黃道十二星座
(雙魚座、白羊座、金牛座、雙子座、巨蟹座、獅子座、室女座、天秤座、天蠍座、人馬
座、摩羯麻、寶瓶座)。
英語中,當談個人出生的屬相時,表達為「What animal sign were you born under ?你
屬什麼?I was born in the year of the Cock / Mine is the Coak.我屬雞。」十二生
肖的12種動物在漢語中只有一個:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龍:Dragon
,蛇:Snake,馬:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,雞:Cock,狗:Dog,豬:Boar。
漢語中,人們往往以十二生肖中的動物來比喻人,即把不同(性格、特徵、習性等)的人
比作動物,如常以「毒如蛇蠍」,「笨豬」、「膽小如鼠」來比喻心毒手辣的人、笨人、
膽小怯懦的人等。英語中同樣可用十二生肖中的動物喻人,其所表達的意思更加廣泛而有
趣。現簡述如下:
一. 鼠——Rat
英語中用以比喻討厭鬼,可恥的人,告密者,密探,破壞罷工的人;美國俚語指新學生、
下流女人。
當看到smell a rat這一片語時,是指人們懷疑在做錯某事。a rat race則表示激烈的競爭
。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求
安全或一看見困難便躲得老遠的人。)
二. 牛——Ox
涉及「牛」的漢語成語很多,如「對牛彈琴」、「牛蹄之涔」等。英語中涉及「Ox」的表
達方式則不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短語The black Ox has trod on sb』s
foot表示災禍已降臨到某人頭上。
三. 虎——Tiger
指凶惡的人,虎狼之徒;英國人指穿制服的馬夫;口語中常指比賽的勁敵。中國和東南亞
國家常以Paper tiger比喻貌似強大而實質虛弱的敵人。片語ride the tiger表示以非常不
確定或危險的方式生活。
四. 兔——Hare
在英國俚語中,hare指坐車不買票的人。與hare組成的片語有:make a hare of sb.愚弄
某人。start a hare。在討論中提出枝節問題。
例如:You start a hare ever time at the meeting.每次討論你都提出與題無關的問題
。
英語中有許多關於兔的諺語,如:
1. First catch your hare.勿謀之過早(意指:不要過於樂觀)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能兩面討好(意指:不要耍
兩面派)。
五. 龍——Dragon
龍在中國人民的心目中佔有崇高的位置,有關龍的成語非常多,且含有褒義。如「龍躍鳳
鳴」、「龍驤虎步」等。在外國語言中,贊揚龍的詞語非常之少,且含有貶義。如「drago
n」指凶暴的人,嚴厲的人,凶惡嚴格的監護人,凶惡的老婦人(尤指很少給在其看管下姑
娘自由的老婦人)等。以dragon組成的片語也多含貶義。如dragon』s teeth :相互爭斗
的根源;排列或多層的楔形反坦克混克混凝土障礙物。the old Dragon:魔鬼。
六. 蛇——Snake
指冷酷陰險的人,虛偽的人,卑鄙的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。由
此看到,在英語中,「snake」往往含有貶義。如:
John』s behavior should him to be a snake.約翰的行為表明他是一個冷酷陰險的人。
與snake組成的成語習語、諺語有許多,簡舉幾例:
a snake in the grass.潛伏的敵人或危險。
to warm a snake in one』s bosom.養虎貽患,姑息壞人。Takd heed of the snake in
the grass.草里防蛇。
七. 馬——Horse
英美國家的人很喜歡馬,因此,用「horse」這個片語成的片語、成語、諺語非常之多,此
舉幾例:
1. get on the high horse.擺架子,目空一切。
2. work like a horse.辛苦的幹活。
3. horse doctor.獸醫、庸醫。
4. dark horse.競爭中出人意料的獲勝者。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination.那個無名小
卒在競爭中獲勝時,投票者無不大吃一驚。
八. 羊——Sheep
英語中指害羞而忸怩的人,膽小鬼,馴服的人。有關sheep的諺語不少。
1. As well be hanged for a sheep as a lamb.偷羊偷羔都是絞(死);偷大偷小統是賊
(意指:一不做,二不休)。
2. There』s a black sheep in every flock.每一羊群里都會有一隻黑羊,丑兒子家家有
(意指:每個家裡都會有個敗家子。)
3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.甘心做綿羊,早晚喂
豹狼(人弱受人欺)。
4. The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton.羊向狼乞求和平,
很快就會變成羊肉(意指,切勿向敵人乞求和平)。
九. 猴——Monkey
monkey作名詞時指頑童、淘氣鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing,
you young monkey !你在干什麼呀,小搗蛋鬼!
monkey作動詞時指胡鬧、瞎弄、搗蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不
要瞎弄電視機!
與monkey一詞搭配的片語、習語和俚語很多非常有趣。如:put sb』s monkey up.使某人
生氣,激怒某人;Your last word has really put his monkey up.你最後一句話實在使
他大為生氣;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail.抵押;get
the monkey off.戒除吸毒惡習;have a monkey on one』s back.毒癮很深。
十. 雞——Cock
指首領,頭目,神氣十足的人,與cock組成的片語多姿多彩,如:Cock of the walk /
school.支配別人的人;a cock of the loft / nghill.在小天地中稱王稱霸的人;Live
like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story.荒誕的故事,
無稽之談。
用cock表達的諺語:It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝
雞司晨,家之不祥(意指:丈夫軟弱而一切由妻子作主的家庭是不會幸福的,當然這是一
種夫權思想)。
十一. 狗——Dog
漢語中常用「狗」比喻人,如「忠實走狗」、「看家狗」,成語「狗苟蠅營」、「狗彘不
若」等。在英語中除了喻人外,還有豐富多彩的片語、諺語等。
dog作名詞時指無賴漢,壞蛋、廢物,不受喜愛(或歡迎)的人。有時加形容詞修飾可指各
種人,如:You dirty dog !你這個壞小子!a lucky dog.幸運兒;a mb dog.沉默不語
的人,a sly dog.暗中尋歡的人和暗地裡偷雞摸狗的人;a dog in the manger.占著茅坑
不拉屎的人。
用dog表達的諺語:
1. Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人(意指:對於高聲發出恐嚇,或慣於大聲吼叫
的人,勿須當真)。
2. Every dog has his day.凡人皆有得意日(意指:大家都有走運的一天)。
3. Dog does not eat dog.同類不相殘;同室不操戈。
十二. 豬——Boar
在英語中boar一詞指未閹割的公豬和公野豬,涉及豬的詞語有pig(豬、小豬、野豬),ho
g(食用豬)、sow(牝豬),swine(豬:舊用法)。十二生肖用boar,比喻貪婪、骯臟
參考資料:http://www.english8848.net/bbs/showbbs.asp?bd=23&id=691&totable=1
Ⅸ 中國四大神獸:玄武,朱雀,白虎,青龍的英文翻譯
玄武英文名為Black Tortoise,朱雀英文名為Vermilion Bird,白虎英文名為White Tiger,青龍英文名為Azure Dragon。
China's four great beasts:Black Tortoise、Vermilion Bird、White Tiger、Azure Dragon。
在上古時代,古人把天分為東西南北四宮,分別以青龍(蒼龍)、白虎、朱雀、玄武(一種龜形之神)為名。實際上是把天空分為四部,以每部分中的七個主要星宿連線成形,以其形狀命名。青龍為東方之神,白虎為西方之神,朱雀為南方之神,玄武為北方之神。
(9)四滴蟲屬英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀
青龍、白虎、朱雀、玄武又稱四象,源於中國遠古的星宿信仰,而不是道教,直到兩漢時期才被道教吸收成為四靈神君。四神在古代中國中另一個主要表現就在於軍事上,在戰國時期,行軍布陣就有「前朱雀後玄武,左青龍右白虎」。
在中國,龍是神物,也是皇帝的象徵,而青龍則是東方的代表、五行中是屬木的,也因青色是屬木的,有左青龍、右白虎的說法。龍是中華民族所敬奉的神獸,是吉祥雄偉的象徵,由於崇拜意識,後演變為祈求豐收、祈求平安的傳統民俗活動。
在中國古代神話中,白虎是西方保護神、戰神、殺伐之神。虎具有避邪、禳災、祈豐及懲惡揚善、發財致富、喜結良緣等多種神力。所以白虎主殺,被認為是殺伐之神所以有多位的猛將被說成為白虎星充轉世的,例如:唐代大將羅成、薛仁貴父子等人。
很多與軍事有關的地方和事物都以白虎命名,例如:象徵軍隊指揮權的虎符,象徵威勢的白虎旗,水滸傳中林沖誤入的軍機要地白虎節堂等。
從殷商時代開始,朱雀就是代表炎帝與南方七宿的神獸,井、鬼、柳、星、張、翼、軫,聯為鳥形,朱為赤色,像火,南方屬火,故名朱雀,而五行學說開始興起之後,它的象徵含義又多了丙丁與夏季。
玄武是一種由龜和蛇組合成的一種靈物。玄武的本意就是玄冥,武、冥古音是相通的。根據五行學說,它是代表北方的靈獸,形象是黑色的龜與蛇(或龜蛇),代表的季節是冬季。