但絕不能被打敗翻譯成英語怎麼說
A. 海明威的「人可以被毀滅,但不可以被打敗」英文原句是什麼
Man is not made for defeat.A man can be destroyed but not defeated.
B. 翻譯:人盡可以被毀滅,但卻不能被打敗。
出自厄內斯特·海明威的《老人與海》,人可以失敗,但不可以被擊敗,外在的肉體可以接受折磨,但是內在的意志卻是神聖不可侵犯的,這是《老人與海》一再強調的論點。是海明威的《老人與海》中,主人公桑地亞哥說的。英語就是Man can be destroyed, but cannot be defeated.
C. 一個人並不是生來就要被打敗的,人盡可以被毀滅,但卻不能被打敗。怎麼翻譯成英文
A person is not born will be defeated, to make people can be destroyed, but it can not be beat.
D. 「一個人可以被打敗,但不可以被打倒」翻譯成英文
還記著這是以前作為座右銘記的,現在送給你了!
A
man
can
be
destroyed
but
not
defeated.
E. 《老人與海》中那句「人盡可以被毀滅,但卻不能被打敗」英文怎麼翻譯
A man can be destroyed but not defeated.
這是原版……
其實很多英語作家的用詞是很簡潔的。
暈,修改了一下,註明是原版,就變成第三了。
F. "一個人可以被毀滅,但不能被打敗"怎麼翻譯成英文啊
A man can be destroyed but not defeated.
G. 人可以被毀滅,但絕不能被打敗。翻譯
A man can be destroyed but not defeated.
出自海明威的《老人與海》--原句
海明威的其他名言:
人是不可以打敗的,你可以把一個人消滅,但你就是打不敗他
我可以被毀滅,不可能被打敗
你可以把我毀滅,但永遠不能把我打垮
人是不可以打敗的,你可以把一個人消滅,但你就是打不敗他
一個人並不是生來要被打敗的,你盡可以把他消滅掉,可就是打不敗他
H. 人可以被毀滅,但不可以被打敗。 翻譯成英文。
你說的很對,這就是尊嚴和人格。一個人寧為玉碎不為瓦全,人的精神是人的靈魂。人可以被毀滅,但絕不能被打敗,被打敗了精神就會失去,意志就會喪失,人如同行屍走肉一般,沒有了靈魂,也就沒有了做人的尊嚴和作為人的高尚之處。
I. 人不是為失敗而生,一個人可以被毀滅但絕不能被打敗,用英語怎麼說
出自《老人與海》(【米國】海明威,The Old Man and the Sea)
原文為:But man is not made for defeat...A man can be destroyed but not defeated.
。。。
供參
J. 我決不會被英語打敗 英語翻譯
樓主您好!
我決不會被英語打敗的英文翻譯是:I will never be English beat.
希望你永遠不會被英語擊敗,也希望你把我的回答採納為滿意答案,謝謝