這有作為英語怎麼翻譯
A. 「這是什麼」用英語怎麼說
」這是什麼?「的英語是"What's this?" 音標:英 [wɒts ðɪs] 美 [hwɑts ðɪs] 。如果能掌握這些常用的表達,那麼對英語學習會有很大幫助。
例句示範:
What's this I see?
我看見的是什麼?
What's this? How lovely! What's that? This is a bear, I think.
這是什麼?太可愛了!那是什麼?我想,這是一隻熊。
What's this? My new skateboard.
這是什麼?我的新滑板。
What's this for, can I help you?
這是為什麼,我能幫你嗎?
」那是什麼?「的英語是"What's that?"
例句示範:
What's that prat doing out there now?
那個傻瓜現在在外邊干什麼呢?
What's that old rascal been telling you?
那個老傢伙一直在跟你說些什麼?
What's that awkward bulge in your pocket?
你口袋裡那塊鼓鼓囊囊的東西是什麼?
'What's that thing in the middle of the fountain?' — 'Some kind of statue, I guess.'
「噴泉中間的那個是什麼東西?」——「估計是塑像什麼的吧。」
B. 這句英語怎麼翻譯
Many Americans consider the war to be a noble,if possible flawed,example of American good intention
翻譯:許多美國人認為這場戰爭是高尚的,如果存在缺陷的話,也將是美國善意的典範。
逗號分開的短句就是個補充說明。
感覺是個病句啊,應該寫成Many Americans consider the war a noble,if it is flawed, it would be an example of American good intention.
C. 這一句英語怎麼翻譯啊
上面的翻譯應該說是不太准確(剛沒注意,只盯著你說的look
out
那裡了)
look
out
相當於
watch
out,有小心,關心人的意思
尋找是look
for
我覺得應該這么翻譯:
無論我可能變成什麼樣,無論我成為世界上的什麼人,我都一直會關心著你.
D. 這個用英語怎麼翻譯
Is the Children's channel available on Hisense Tvs?
E. 這英語怎麼翻譯
樓主這法國網友您怎麼認識的
F. 這個英語怎麼翻譯呢
據估計(世界上)以英語作為母語的人口數量約為3.5億。大概有2.5億至3.5億的人口把英語作回為第二語言,或者能夠說答英語;在前英屬殖民地表現的尤為明顯,或者在當今那些本國居民大多數是英國人的國家或地區,(情況也一樣。)比如說近代以來,有著三千萬移入人口的美國,或者加拿大有著六百萬說法語人口的魁北克。那麼世界其他地方的情況呢?估計數量約為1億到10億,關鍵取決於你怎麼定義「can」了。我們可以大膽的肯定:人類60億人口中20%到25%的人能夠使用英語,當然不是(地道的)英語,更不消說去理解其中的文化背景了,僅僅是單純的英語而已!
1.括弧內是鄙人為了通順,根據文意加的
2.the English of England鄙人覺得直接理解為英語
3,Dr Johonson鄙人理解為強生的創始人,進而理解為「文化背景」或下文的「美式英語」
4.或把最後一句翻譯為:……能夠使用英語,但不分英式英語,更不用說美式了,只是單純的英語而已。
G. 這個英語怎麼翻譯
春節是來中國最重要且最受歡自迎的節日。春節夕,人們通常會清掃屋子,裝飾一新。還會去花市買一些鮮花回家。過節時,成年人會發紅包給孩子們。人們往往會團聚到一起吃一頓豐盛的飯。一些人會吃餃子當晚餐。
我喜歡春節。
希望幫到你~ ^^
H. 這個英語怎麼翻譯啊
你好! : )
以假亂真或紙張的... 哈哈。只是開玩笑...真的請問這個心臟准備工作,是嗎?我很有興趣?
你知道所有這些思想,我所做的這些,過去幾個星期,我想說的是你有一個良好的心臟和樂趣的個性。在真理我可能不知道你面對面,而是要糾正我,如果我錯了,你是不同的,在很多人,我知道。你的話是善良的尊重,而且你似乎心甘情願地來表達的。我希望有一天我可以和大家見面,面對面,你在我看來,作為最珍貴的朋友說,一個人都不能有。 : )
其中一個必須透過現象看對象為一個人站在他面前,可掩蓋他的真實身份。
除一個陌生人可以帶來新的合資企業。
保持你的朋友親近,但你的敵人靠近,或許是一個新的盟友。
換句話說說,事實勝於雄辯,然後採取行動。
一個人的行為,盡管有恐懼,是真正的勇敢。
我開始聽起來似乎很專齋,現在嘿嘿,任何人: ) ,這些人的話,偉大的美國作家的人帶來自由,為婦女和其他國家的人民喜歡住在這里。 : )
你如何做,最近在中國嗎?
再見! : )
與尊重:
ps。
你可以用中文發言,如果你想,我得到不錯的,在它與我愛你的感覺文化通過你的話,如果是好的好嗎? : )
I. 英語這怎麼翻譯
真的在英語中有很多種用途,不能一概而論,以下是常見的兩種用法: 1、若是作為答語really、indeed、sure、yeah等表肯定意義的單詞在特定情況下都可以表示「真的」。 2、若是放在句子裡面作形容詞就用really、true、indeed等來表示「真的」。希望可以幫到你,呵呵……
J. 這英語怎麼翻譯
最後一句是難點,因為有修辭。要翻譯得好,就必須理解traffic,它這里不是指交通,而是指來往車輛。所以,翻譯成:往來車輛太多。