英語文學學士怎麼翻譯
『壹』 "取得英語文學學位"用英文怎麼說
翻譯如下:
取得英語文學學位
Get a bachelor's degree in English literature
例句:
沃特森畢業將取得布朗大學內的英語文學學士學位容。
Watson will be graating with a bachelor's degree in English literature
『貳』 學士,本科,碩士,研究生用英文怎麼說啊undergraate不是未畢業的學生嗎
1.學士bachelor、本科生undergraate、碩士 master、研究生 postgraate
2.undergraate指本科生或大學肄業生。
(1)本科生,即普通高等教育本科層次的在校生、畢業生。區別於預科、專科,學生畢業後可獲學士學位。學制為二年制(專科起點兩年制本科),四年制(一般),五年制(醫學類、建築學)。
(2)肄業生,是指具有學籍的學生未完成教育計劃規定的課程而中途退學者(被開除學籍者除外);亦可指完成課程學習及必修環節,成績合格,但未完成畢業論文者(包括未進行畢業論文答辯者)。
所以,undergraate既指畢業生,又指未畢業的學生。指畢業生時,是說畢了業的本科生,指未畢業生時,是指在校本科生或者肄業生。
(2)英語文學學士怎麼翻譯擴展閱讀
研究生:英語單詞為Postgraate,是高等教育的一種學歷,一般由擁有碩士點、博士點的普通高等學校和研究生培養資格的科研機構開展,以研究生為最高學歷,研究生畢業後,也可稱研究生,含義為具有研究生學歷的人。
學士:學士是高等教育本科階段授予的學位名稱,大體可依學科類別分為理學學士、工學學士、文學學士、社會科學學士等。有些院校會提供銜接學士課程,予副學位課程畢業生升讀。
參考資料
網路--本科生
網路--肄業生
『叄』 英語專業文學學士學位翻譯是否是bachelorofartsinenglish
是的,英語專業文學學士學位的英文翻譯確實是Bachelor of Arts in English。
英語專業文學學士學位是關於英語語言和文學方面的專業學士學位。在中國,此學位的英文名稱通常被翻譯為Bachelor of Arts in English。這里的“文學”一詞表示該學位涵蓋了文學理論、文學批評、文學史以及文學創作等方面的知識。而“英語”則表明這一學位的課程內容主要聚焦於英語語言和文化的學習。
該學位課程通常會涵蓋英語國家的文學、歷史、語言結構、社會文化背景等內容的廣泛學習。畢業生將會獲得在英語語言和文學方面的深入理解,這將使他們能夠運用英語進行流暢的溝通和學術交流,同時也會對各種文學作品進行深入的批評和分析。此學位通常為學生進一步從事英語語言教學、翻譯、文學研究等領域打下堅實的基礎。因此,從學術角度看,該學位的英文表達是准確的,並且在國際交流中被廣泛接受和認可。因此英語專業文學學士學位的英文翻譯確實是Bachelor of Arts in English。
『肆』 "文學學士學位"翻譯成英語怎麼說 謝謝了啊
我不贊成上面幾位樓主回答的,我覺得應該是:文學學士學位應該
是:Bachelor of Literature
這是正確答案
不對來找我