你對翻譯成英語怎麼說
1. "我說的英語你聽得懂嗎」翻譯成英語怎麼說
"Can you understand the English I speak?"
這句話是詢問對方是否能聽懂自己說的英語。在英語中,我們常常用"Can you understand..."來詢問對方是否理解某件事情。這里,"the English I speak"是一個定語從句,修飾"English",指的是「我說的英語」。所以整句話的意思是「你能聽懂我說的英語嗎?」。
這種表達方式既直接又禮貌,適用於大多數場合。無論是在日常對話中,還是在更正式的情境中,如商務談判或學術交流,這樣問都不會顯得突兀或不恰當。當然,根據對話的具體語境和對方的反應,你可能還需要進一步調整你的語言或表達方式。
總的來說,這句翻譯能夠准確地傳達出原句的意思,同時也符合英語的表達習慣。
2. 「你對我說」用英語怎麼翻譯
you told me...
you informed me...
3. 「你猜對了」怎麼用英語翻譯
你猜對了。這句話的英文翻譯是:You guessed it.
guess有猜;猜測;推測;想;猜想;認為的意思。
4. 誰幫我把「你對的起我嗎」給翻譯成英語 謝謝
這句不能直譯否則會鬧笑話
最接近--- How can you do this to me? (你怎能這樣對我)
5. "你答對了么" 這句話用英語怎麼說啊..急...
"你答對了么?" 這句話用英語:Are you right.
重點詞彙:right
一、讀音:英[raɪt]美[raɪt]
二、意思是:
adj. 正確的;對的;右邊的;合適的;重要的;完全的
adv. 正確地;直接地;向右;恰恰,就;立即;完全地
三、短語搭配:
right angle直角 right answer正確的回答
right bank右岸 right eye右眼
right hand右手 right line直線
(5)你對翻譯成英語怎麼說擴展閱讀
詞彙用法:
1、right用作副詞意思是「直接地」,指某事的發生沒有經過其他的環節直接達到最後的效果,也可指「徹底地,完全地」。right還可指「向右,往右」,指呈現出向右邊的運動趨勢。right還可指「正確地,恰當地,令人滿意地」或「立即,馬上」等。
2、right通常可以和動詞、介詞短語或副詞連用。與動詞連用時, right須放在動詞之後; 與其他副詞連用時,須放在其他副詞之前。
3、right在句中可起加強語氣的作用,以便精確地表達時間關系或空間關系,如right after, right in the middle of等。
6. 生活就像一面鏡子,你對它微笑它就會對你微笑翻譯成英語
可以這樣翻譯:Life is like a mirror, you smile at it and it will smile at you.
或者:Life is like a mirror. If you smile at it, it will smile at you.
重點詞彙
生活 life ; live ; exist ; livelihood
就像 like ; just like ; just as
一面 one side
短語:
smile at advance 對進步一笑置之
smile at the threats 對於威脅一笑置之
smile at each other knowingly 相顧一笑
nod at her and smile 望她點頭笑了笑
7. 請幫我把 你從來都不知道你對我來說有多重要 這句話翻譯成英文好么
請幫我把 你從來都不知道你對我來說有多重要 這句話翻譯成英文好么
you never konw how important that you in my heart.
你永遠都不知道你對我有多重要、這句話該怎麼翻譯呢?
你好,很高興能夠在這里回答你的問題,應該為:
You never know how important you are for me.
***************************************************
^__^真心祝你學習進步,如果你還有疑問,請追問,
另外如果回答對你有所幫助,請千萬別忘記採納喲!
***************************************************
翻譯:你不知道你對我來說有多麼重要拜託各位大神
you don't know how important you are for me
希望採納
英文翻譯:你從不知道你在我心有多麼重要,也正如我也才剛剛知道,原來你對我來說如此重要.
You never know how important You in my heart.as I also was just know.originally you is so important to me
哥哥、你對我來說真的很重要,翻譯成英文怎麼說?
Dear brother, you are really very important to me!
你對我來說有多重要,神回復留言
山無陵, 江水為竭, 冬雷震震, 夏雨雪, 天地合, 乃敢與君絕。
你最好說清楚是你回復別人還是別人發了那句話給你你問怎麼回復。
你從來不知道你的笑有多美,翻譯成英語
I never know how sweat your *** ile is
你從來都不知道我有多愛你的英文怎麼寫?
You never know that how much I love you.
你知道嗎?你對我有多重要,我想你翻譯成,英文
你好!
你知道嗎?你對我有多重要,我想你翻譯成
Do you know? How important you are to me, I think you to translate
幫我把這句話翻譯成英語好么?
Dear,we will be betterr than now,isn't we?
8. 你認為哪些是對的 英語翻譯
What do you think is right
9. 對,對,你說的都對」。地道英語怎麼說
對,對,你說的都對
翻譯:Yeah, yeah, you're right.
重點詞彙:right
英 [raɪt] 美 [raɪt]
adv. 立刻,馬上;向右,右邊;恰當地;一直
adj. 正確的;合適的;右方的;好的,正常的 n. 權利;右邊;正確,正當;右手
vt. 糾正;扶直,使正;整理;補償 vi. (船舶等)復正,恢復平穩
例句:
1、Did you get the answer right?
你回答得正確嗎?
2、『What's the right time ?』 『10.37.』
「現在的准確時間是幾點?」「10點37分。」
3、『David, isn't it?』 『Yes, that's right .』
「是戴維嗎?」「對,沒錯。」
(9)你對翻譯成英語怎麼說擴展閱讀:
地道英語口語:美國人掛在嘴邊的日常句子
1、You made me confused.
當你的聊天對象說話前後不一致的時候,你就可以跟他說「You made me confused」,「你把我搞糊塗了」。
2、You deserve it.
這句話可褒可貶,當一個人經過不懈努力最後成功時,你可以說「You deserve it」,「這一切都是你應得的」。而當一個人不聽勸去玩火被火燙到時,你可以生氣地說「You deserve it」,翻譯成「活該」或者「罪有應得」。
3、I had better follow your advice.
這句話比較直接,就是「我最好聽你的建議」,或者說「恭敬不如從命」。
4、You are really a rare visitor.
當一個多年不見的老友突然拜訪你的時候,你可以說「You are really a rare visitor」,「您真是稀客啊」!
5、Just say it.
當有人跟你說話支支吾吾的時候,你可以說「Just say it」,「直話直說吧,不必掖著藏著」。