當前位置:首頁 » 英語閱讀 » 英語閱讀感悟漢語

英語閱讀感悟漢語

發布時間: 2021-02-20 03:45:43

1. 閱讀的好處英語及漢語60字

Reading is a very good habit. It can help you acquire a richer vocabulary. It can help open broaden your horizon by becoming aware of more things in the world, in addition to your immediate surroundings. Reading teaches you to make connections between events, such as causal effects. As opposed to learning things the hard way, it is better to learn from others』 experiences, which they have recorded in the form of books and other written materials.

讀書是一個非常好的習慣。可以幫助你豐富的詞彙量。而且可以開你的眼界,讓你人生有更多可能,因為你會了解世界上更多的東西,不只是你身邊所發生的。 讀書可以教你在事件們之間產生聯系,比如因果關系。我們不需要自己吃一塹長一智,從別人的經驗學習更好。而別人的經驗他們寫在書里或者其他的書面格式。

2. 求十篇英語讀後感100字左右

《老人與海》——100字左右英語讀後感

On summer vacation of this year, I studied in novel " old man and sea " of
Hemingway , famous writer of U.S.A. ,. I admire the old fisherman's will in the
novel very much, he lets me understand that a person must have unremitting
spirit, could succeed . What the novel is described is an old fisherman almost
the sixty years old, when go to sea and fish alone once, have angled to a big
fish, but can not draw. After tough fisherman and fish have socialized for a few
days, just find this is a big Malin's fish which exceeds several times of one's
own fishing boat, though know perfectly well that it is very difficult to win ,
does not give up yet.

聖誕歡歌英文讀後感
This story represents a very original forces, the boss is very stingy done in a Christmas dream, then he changed his views and see how to use their money to help others, charity! I hate that mean the original owner, since he has so much money, but not always help others. Although money is very important, to live in this world money is totally unacceptable and if the money can live a life on, let the world, more people happy, they should spend the money to, because it values. Fortunately, the boss wake up later, the others will be happy to know the truth themselves happy to help a disabled child, for their family and their assistants together after a happy Christmas!

《朝花夕拾》
i read the book written by luxun .it is called zhaohuaxishi. it includes 10 short articles about the writers stories .they are based on his own experience , when i read this book ,i feel very happy to see luxuns childhood. it was diffrent from ours,so we may find it intersting and exciting. luxuns langange is very great but maybe difficult to understand . but through his words ,we can find his happiness in his heart .
《潘德爾的巫師》
17th century English related witchcraft superstition is extremelyserious, many everybody because are accused but to suffer in vain forthe sorcerer the fatal disaster. This small story is Zhan Nite abouther whole family pitiful bitter experience narration. Zhan Niespecially told this story the time is in 1634, at that time her onlythen 9 years old, because are actually accused to imprison for thesorceress in the Lancaster castle jail. Before this her maternalgrandmother, the mother and elder brother are all treated as thesorcerer to execute.

小王子<Little Prince>這篇可以參考下:)~

Despite I』ve not in my childhood yet, I still prefer reading fairy-tale stories. The tales, which accompany with me in my old days, often make me think of some precious experience and sensation which only belong to children. This summer I』ve review this kind of tale, which was published in 1940. It』s the world-famous fairy-tale by the French author, Antoine de St-Exupery, The Little Prince.

As many other fairy-tales, the outline of The Little Prince is not very complex. 「I」, the narrator of the story, is a pilot whose plane has something wrong and lands in the Sahara. In this occasion, the pilot makes the acquaintance of the little prince, a little boy from another planet, the Asteroid B612. The little prince has escaped from his tiny planet, because he has some quarrel with a rose, which grows on his planet. In that case he left his own planet and took an exploration at some neighbor asteroids.
On his all-alone journey, the little prince meets different kinds of people, which includes a king, a conceited man, a tippler, a businessman, a lamplighter and a geographer. From these people he gets a conclusion that the grown-ups are very odd. Following the instruction of the geographer, he descends in the Sahara, on the earth.

Unbelievable, this little book moved me a lot. I seldom think about the true meaning of love and life before. Well, now I can say, with my short sixteen-year』s life experience, it』s like the stars in the sky that lit my heart. The little prince is not only an ordinary fairy-tale for children, but also for grown-ups, and our teenagers. Nevertheless, when I read this book, I feel a little sad – about ourselves, whom are losing more and more innocence

Learn to love and care(霧都孤兒)
Here I am sitting on a couch alone, thinking about what I have just finished reading with tears of sadness filling my eyes and fire of indignation filling my heart, which revived my exhausted soul that has already been covered by the cruelty and the selfishness of the secular world for a long time. It is truly what I felt after reading Oliver Twist, written by the prominent British author Charles Dickens.

《簡愛》
Jane Eyre is a first-person narrative of the title character, a small, plain-faced, intelligent and honest English orphan. The novel goes through five distinct stages: Jane's childhood at Gateshead, where she is abused by her aunt and cousins; her ecation at Lowood School, where she acquires friends and role models but also suffers privations; her time as the governess of Thornfield Manor, where she falls in love with her Byronic employer, Edward Rochester; her time with the Rivers family at Marsh's End (or Moor House) and Morton, where her cold clergyman-cousin St John Rivers proposes to her; and her reunion with and marriage to her beloved Rochester at his house of Ferndean. Partly autobiographical, the novel abounds with social criticism and sinister gothic elements.

《朝花夕拾》
I read the book written by luxun .it is called zhaohuaxishi. it includes 10 short articles about the writers stories .they are based on his own experience , when i read this book ,i feel very happy to see luxuns childhood. it was diffrent from ours,so we may find it intersting and exciting. luxuns langange is very great but maybe difficult to understand . but through his words ,we can find his happiness in his heart .

《魯賓孫漂流記》
I read the book of Robinson Crusoe, their captors.
Article describes multiple sailing in the whole island, Crusoe masters of extraordinary survival 28 years experience, strive for survival, show the ingenuity and a man with indomitable perseverance in the face of hardship persistent existence desire, the lonely and eager to rescue the mood. In a lonely island overcome Robinson was done with fear, a savage and said he was "on Friday, they get along with each other, then built on Friday, Crusoe one kind of warm friendship." I also enjoy the disclosure of the business concept: Crusoe each sailing and adventure has clear commercial purpose, with his own property and calculating profit, he will also oneself life the island is his territory, in addition to reveal its economic thought, I admire John Robinson's rich, more learning his strong initiative and spirit of adventure, early efforts, hard work, and perfect kindness thought!

《灰姑娘》
Today, I read the Grimm fairy tale of Cinderella to know that Cinderella is a good, honest little girl. She has two sisters and a stepmother bad, they are very bad, do not let Cinderella into the restaurant to eat, but also off her beautiful clothes, one day, the king's son is a prince, by the age of marriage, so the king decided to held the ball for three consecutive days. Invited to participate in national dance girl, hope that the election of a satisfactory Wang's wife. Heard about two sisters, helping them quickly called Cinderella dressed, well dressed, after the ball went. Cinderella also want to go to the dance, but she did not have clothes, she sad. Later, a fairy gave her clothes. Cinderella went to change clothes to attend the ball. After three days later, Cinderella has become a queen. The moral of the story let me know, and who are honest, good, not bad. As the saying goes: " Bad mind people, should be the."

《老人與海》
On summer vacation of this year, I studied in novel " old man and sea " of Hemingway , famous writer of U.S.A. ,. I admire the old fisherman's will in the novel very much, he lets me understand that a person must have unremitting spirit, could succeed . What the novel is described is an old fisherman almost the sixty years old, when go to sea and fish alone once, have angled to a big fish, but can not draw. After tough fisherman and fish have socialized for a few days, just find this is a big Malin's fish which exceeds several times of one's own fishing boat, though know perfectly well that it is very difficult to win , does not give up yet.

《雙城記》
"A tale of two cities" is one of Dickens's most important representative works.The novel profoundly exposed the society contradiction before the French Revolution,intensely attacks the aristocratic social clAsS is dissolute and cruel,and sincerely sympathizes with the depressed clAsSes.The novel also described many magnificent scenes like the revolt people attacked Bastille and so on,which displayed people's great strength.The style "A tale of two cities" is solemnity and melancholy,fills indignantion,but lacks the humor of the early works.

《居里夫人》
Madam Curie, a world famous woman scientist, was born into a techer's family in Poland in 1867 and died in 1934. When she was still a child, she was fond of study very much and had a dream to become a scientist. She finished her middle school at the age of 16. Eight years later, when she was 24, she went to study at Paris University, where she suffered from great hardship but still worked very hard. All her lige was devoted to scientific research and her efforts were rewarded. She had won the Nobel Price twice.
Today, as a famous female, Madam Curie is sill remembered by the whole world. People will remember her forever for her courage, determination and her spirit of sharing knowledge with others。

《麥田守望者》
We are a group of children living in the new era and naturally accustomed to confusion and trouble. But we should concentrate on the road in front of us. We should be a group of ambitious people. If Holden has not pure ideal, then he would be degenerate, his ideal let him survive. Ideal is a beacon for people, it took people into the bright future.Yes, where are ideals and there is hope. The hope is in tomorrow. We will have a brighter future!

3. 書蟲《聖誕歡歌》的英語讀後感,帶漢語的

This story represents a very original forces, the boss is very stingy done in a Christmas dream, then he changed his views and see how to use their money to help others, charity! I hate that mean the original owner, since he has so much money, but not always help others. Although money is very important, to live in this world money is totally unacceptable and if the money can live a life on, let the world, more people happy, they should spend the money to, because it values. Fortunately, the boss wake up later, the others will be happy to know the truth themselves happy to help a disabled child, for their family and their assistants together after a happy Christmas!
這個故事講的是一個非常原始的力量,很吝嗇的老闆在聖誕節做了一個夢,從此他改變了他的看法,了解如何使用他們的錢去幫助別人,慈善!我恨這意味著原來的主人,因為他有很多錢,但並不總是幫助別人。雖然錢是很重要的,要活在這個世界上的錢是完全不可接受的,如果錢可以生活,讓世界,更多的人快樂,他們應該花的錢,因為它的價值。幸運的是,老闆醒來後,其他人將很高興知道真相本身高興幫助殘疾的孩子,他們的家庭和他們的助手在一起後,聖誕快樂!

4. 典範英語6讀後感漢語的

《典範英語》

上學期,我們集體購買了《典範英語6》,通過一年的學習,我們的英語是在版提高,權學習了許多知識。
我們每次學習前都先聽錄音,這大大提高了我們的英語聽讀水平,使我們的聽力題成績有了一些提高,是我們受益匪淺。
二是我們在看,在讀時,有許多生詞,老師也讓我們自己猜,然後自己查,這給我們下了很深的印象,也比老師告訴我們要好得多。
三是我們由教材中的故事,自己改編成話劇,有一些同學表演,更是英語融入了我們的生活。
總而言之,這套教材給我們留下了許多知識,是我們受益匪淺。

@#¥@#%¥@???!!!!%%%.....
首創!!!!加好評!

5. 求10篇英語電影讀後感 要中文

建議你自己看看,自己寫。不要是想著應付老師,而是為了你自己。不光能版提高自己的寫作能權力,還能提高自己的在一定時間裡面的分析和組織能力,以及表達能力。
不要老想著漢語用英語怎麼說,要是看著人家寫的東西,有時候你自己是寫不好的。尤其是直接翻譯的,有時候翻譯的不好,弄人人們看了後會哭笑不得。不如你自己看來,把你的感想寫出來,慢慢來就能寫的很好了。我們原來上大學的時候,就有試聽課,就是看電影,然後寫文章。在2節課(110分鍾)內寫完交上。一切都是自己的。
別人寫的東西是別人的感悟,不是你自己的,大家要是都寫一樣的東西,那豈不是很沒意思嗎?你覺的我說的對嗎?

6. 看關於學習英語的讀後感10多個字就可以漢字

嗯 對了,目前我在學的ABC天卞英語的助教和我們說過 其實想將英語學好是輕松的 必須要擁有一個好的學習空間及闇練口語對象 這取決於外教資質 標准口音才是最好 持續每日口語學習 1&1個性化學習才能夠有很.好.的進步效率~課程結束後仍要回放復習課堂錄音檔 把所學知識融會貫通!然後要是真的沒有練習對象的狀況下,最好能到可可或BBC得到課余學習材料研習,多說、多練、多問、多聽、多讀 不知不覺的語感就提升起來 學習效果是絕對快速顯著的..Cnese people are now face to a serious problem--pollution. And ts problem is a little bit different from others--the goverment can not solve it by themselves. We need everyone to protect our environment. But we also that it is very hard to call everyone to join us to protect the environment. But it seems that they have found the way to let everybody it. In a report, Anhui Daily called on residents to help protect the river against pollution. I am so glad about it. And i believe that somewhere the pollution must stop.

7. 活著英文讀後感漢字翻譯

bb、Live well, love lots, and laugh often.

8. 求漢語名著的英文讀後感700字以上

紅樓夢:

The Chinese Qing Dynasty novel, The Story of the Stone (also known as The Dream of the Red Chamber), is among the greatest novels ever written (see our review). With near 2500 pages in its English translation (published in five volumes) it is a monumental work. While the main story -- of Bao-yu (the Stone incarnate) fulfilling his destiny, within the framework of a family saga -- is fairly straightforward and easily followed the sheer number of characters, the many complex themes interwoven in the story, and the setting that is foreign both in culture and time can appear daunting and make the novel something of a challenge for readers. Dore J. Levy's study serves as a useful introction and guide to many of the novel's themes and subjects, as well as explaining stylistic and formal elements of the text.
As Levy reminds us, in China "The Story of the Stone is a recognized scholarly field (called hongxue, or Dream of the Red Chamber studies), with its own history and specialist journals, like Dante or Shakespeare studies in the West." A vast amount of scholarly material on the novel exists, even in English. Levy's book "is intended as an introction for first-time readers" (though she hopes aspects of it "suggest new ways for more advanced students and scholars to approach the text"). Written in an approachable manner it is certainly a useful starting point and companion volume to the actual novel.
Levy addresses several major areas in the five chapters of her book. First and foremost (and carried throughout the rest) is the notion of "ideal and actual, real and not-real." Truth vs. fiction is one of the most significant threads through the novel, beginning with the Stone presenting the very text and continuing through the many dreams, poems, and other unreal aspects of the book. Similarly, the tension between the ideal -- the world as it should be -- and the actual -- specifically the fallible and often weak (morally, intellectually, and spiritually) Jia's -- is constantly shown.
The family ideal is of particular significance, and the large Jia family offers sufficient examples of the many ways not to live up to those ideals. Bao-yu is, of course, the future of the family, and he does prove its saviour, ultimately living up to the ideal. Along the way, however, he also challenges many of the traditions, neither remaining in his proper place (preferring to be in the company of the girls for example), nor shouldering responsibilities as he should (whether regarding his studies (finally taken up seriously only at the last possible moment) or marrying (he has to be tricked into marriage and fails, initially, as a husband)). He and Dai-yu, not meant to be of this world, are a bridge between ideal and actual; significantly they do not remain in the world of the actual.
In her chapter on "Preexisting Conditions" Levy usefully analyzes the medical aspects of the book. Given Dai-yu's terminal illness and various other instances of chills, blood-coughing, disease, and death it offers another useful perspective on the book, especially for an audience generally not familiar with Chinese medicine. Bao-yu is even diagnosed as suffering from Attention Deficit Disorder, a fairly convincing analysis that actually does provide some insight into aspects of his behaviour.
In the last two section Levy pays particular attention to the poetry in the novel. Many of the characters write poetry, and Cao Xueqin uses it effectively as part of the larger tale. It serves as another layer of the multi-layered novel, and Levy explains its role and application well.
Levy manages to bring across much of the novel in her brief, clearly written book. Though she concentrates only on a few larger themes she manages to cover a great deal of territory. The Story of the Stone can appear daunting, but Levy's broad introction explains the most significant themes and currents running through the book and mentions many of the others. It is a useful overview and companion piece, and while The Story of the Stone can be enjoyed on its own Levy's insights can certainly help increase a reader's enjoyment and understanding. Her fascination with the novel (one that can be studied for a lifetime) certainly comes across.

紅樓夢:
This is the second volume of Cao Xueqin』s story of the fortunes of the Jia dynasty in early eighteenth century China. The story focuses particularly on the bond between Bao-yu, the eldest son of the house, and his orphaned cousin Dai-yu.

Though the events of the book take place over a period of less than a year, the narrative goes into great depth about the lives of the family and their servants. Cao describes festivals, rituals and customs in a lot of detail so that anyone not familiar with the history of Manchu China gains some insight into it while reading the book. There are many very sumptuous descriptions here and we get a real sense of the decadence of this wealthy household.

I don』t think you need to have read the first volume of the story to be able to follow what』s going on, but there are a lot of characters in the novel, so you might want to familiarise yourself with the list of characters and genealogical tables before you read it.

David Hawkes』 translation is very readable and entertaining, but I think it』s quite anglicised and doesn』t really give a flavour of Chinese expression.

Overall, I would recommend this book, especially if you』re interested in the Chinese way of life.

紅樓夢:
I spend a lot of time wandering through bookstores. One particular book has caught my eye over the years, and the other day I bought it - Volume 1 of Cao Xueqin's eighteenth century epic, "The Story of the Stone: The Golden Days". As a developing eighteenth century scholar, I was doubly attracted to it. "The Golden Days" absolutely blew me away - used as I am to eighteenth century novels (British, French, American), this is wholly unlike anything I've read from the era. It bears structural similarities to the Laurence Sterne's "Tristram Shandy" and "Sentimental Journey," but aside from that bears more in common with ancient Greek novels like Longus's "Daphnis and Chloe" or Heliodorus's "Eithopian Romance," as well as the mysticism of the ancient Egyptian "Story of the Shipwrecked Sailor." And yet, Cao's attention to actual life experiences, and the detail he conveys about tradition and ceremony, along with frank dealings with human relationships and sexuality makes "The Golden Days" much more than any quick summary of style or content can relate.
"The Golden Days" begins in amusing, but sympathetic fashion: the goddess Nü-wa is repairing the sky with 36,501 stones. When she finishes, one remains, which is cast off. Having been touched by a goddess, this stone has magical properties, able to move, change size, and even talk. One day, a Buddhist monk and a Taoist come upon the stone, and promise to let the stone have an adventure - to become human. As the stone waits by a pond, it falls desperately in love with a Crimson Pearl Flower, which is also selected for incarnation by the Fairy Disenchantment. The stone and the flower are incarnated as the novel begins in earnest, as a young minor nobleman named Jia Bao-yu, and a commoner related to the family, a girl named Lin Dai-yu - both unaware of their heavenly origins. "The Golden Days" centers around the daily events and occurrences in the lives of these two teenagers, as they come to grips, as we all must, with human life.

The Rong and Ning branches of the Jia family, on opposite sides of Two Dukes Street, are the centerpieces of the novel's action. Like the "big house" fiction of the English eighteenth century, these ancestral manses provide a locus of activity, as the nobles, their extended families, friends, and servants mingle and interact constantly. Cao marks himself as a remarkable author by the way he handles a massive cast of characters, letting us into the private lives and concerns of all ranks of society, as well as the forms of etiquette that determine their relationships. Another terrific facet of the novel's construction is the almost stream of consciousness style Cao employs - as characters pass in and out of the immediate action of the novel, the narrative seems to choose the person it's most interested in and follow them for pages at a time, before seamlessly passing to the next character. It's really quite amazing, how, in this way, we come to understand the motivations, fears, and hopes of so many indivials. Time, distance, culture, Cao levels distinctions, making historical China accessible to even 21st century readers - he reces people to their human concerns.

Cao Xueqin's novel is also remarkable for what I can only call it's pro(to)-feminist tone. While we are reminded by certain characters that male lineage is of major importance to the structure of the society, the narrative consistently shows the power, ability, and influence of women. At the novel's beginning, a Taoist named Vanitas finds the stone, and is asked to transcribe its story, but complains initially that it is about a "number of females". The stone obviously insists that the story be written out. Later, Bao-yu, the major male character, says he is more comfortable around women - that they are like water, while men are like mud, castoffs, unclean. One of the main characters of this volume is Wang Xi-feng, a young woman in her early twenties, who for an extended period, manages the affairs of both the Ning and Rong mansions. Cao's respect and admiration for the strong women in Bao-yu's life: Xi-feng, Dai-yu, and two particular servants, Aroma and Caltrop, is quite obvious and important to the novel.

If you are like me, and know tragically little about Chinese literature and culture, Cao takes care of that too - there is a heavy emphasis throughout the novel on the cultural proctions of China. The book integrates a wide range of poetry, drama, fiction, folk wisdom, and mythology as a central part of Bao-yu and Dai-yu's upbringing. One can sense Cao's insistence in the novel that ecation and cultural proction is of vital importance, particularly to children. While the Fairy Disenchantment seems to be the guiding spirit of the novel, hinting at the diappointments inevitable in the course of life, this is a novel about youth, and hope for the future, even in the midst of concern about how long prosperity can last. Taken altogether, "The Golden Days" cannot be recommended enough. David Hawkes's translation is first rate, and his introction, pronunciation notes, and appendices are thorough and very helpful.

紅樓夢:
Well, in my opinion anyway. David Hawkes has done an amazing job translating this brilliant 18th-century novel into colloquial modern English. I have read all the translations-- this is my favorite novel, and this is by far the best version for an English speaker who just wants a good book. I can imagine that a Chinese reader could pick holes in this translation, as I could nitpick at a translation of Shakespeare-- the wealth of the original is impossible to transfer whole into another language and culture. If you want a word-for-word translation so you can use this as a study guide while you read the Chinese, maybe the wooden Beijing Languages version could help you! But I have a hard time imagining any new translation being more vivid and fun to read than this one. Yes, it is littered with sometimes annoying Britishisms. That is the price of a colloquial translation! It's true that Hawkes does not explain all the references-- that would be another book in itself. And I am sure he made mistakes-- I help a French translator occasionally and even though he is very well-versed in English, it is so easy for him to miss something that only a cultured native speaker could pick up. But this translation is ALIVE. Until that perfect translation comes along one day, Hawkes's is still better than all the others. Be grateful to him!

三國演義:
First off, you have to read the full translation of this book. I read the 1976 abridged version of Three Kingdoms translated by Moss Roberts first and thought it was pretty good, but felt that the story wasn't developed enough and lacked cohesion. Then a few years ago I finally found and purchased the full unabridged version published by the University of California Press and also translated by Dr. Roberts. This is the full-blown epic from start to finish with all the details and many of the translation errors of the previous editions eliminated. The prose was also improved and flows eloquently throughout the book's entire 3000+ pages. Three Kingdoms is the tale (part historical, part legend and myth) of the fall of the Later Han Dynasty of China. It chronicles the lives of those feudal lords and their retainers who tried to either replace the empire or restore it. While the novel actually follows literally hundreds of characters, the focus is mainly on the 3 families who would eventually carve out the 3 kingdoms from the remnants of the Han. The Liu family in the Shu kingdom led by Liu Bei, The Cao family in Wei led by Cao Cao, and the Sun family in Wu eventually led by Sun Quan. The book deals with the plots, personal and army battles, intrigues, and struggles of these families to achieve dominance for almost 100 yrs. This book also gives you a sense of the way the Chinese view their history: cyclical rather than linear (as in the West). The first and last lines of the book sum this view up best: "The empire long united must divide..." and "The empire long divided must unite..." If you are at least a little interested in Chinese history (ancient or modern) and culture this book is a must read.

三國演義:
"Romance of the Three Kingdoms" is possibly the most famous and important novel in classic Chinese literature. Not only is it the earliest of the "Four Great Books" (as evidenced by its more archaic language), but it created a complete cultural phenomenon whose impact is still fresh today -- just ask all the young people today who, without having read a word of the book, still know the characters from the strategy and fighting video games released by the company Koei. And how many literary works can claim to have had a direct impact on history as this book, which was used as a strategy text by the great Manchurian leader Nurhachi and his son Hongtaiji?

I'd read the original archaic text when I was about eight years old, so obviously my views will be heavily slanted by my familiarity with this text. On approaching this translation, what I find is a well done, respectful and informative translation that doesn't quite nail the tone of the original text, but will be a good read for modern readers who don't read Chinese.

And to be honest, Chinese is extremely hard to translate into English. Just the fact that subjects, articles and pronouns are often omitted from a sentence is enough to cause nightmares for a Chinese-English translator. And even by Chinese standards, The Three Kingdoms is a work whose linguistic economy is staggering. In one page, this book can convey the deaths of half a dozen characters, three to four battles, multiple schemes, and include four or five "tribute" poems, to boot. Such is the style of this work, and it could not have been easy for translator Moss Roberts to adapt this style into English. And he has done the job remarkably, for though I don't think he was able to convey the flavour and rhythm of the original language (the question is, also, whether that would have been possible), his translation makes a good read, and strives to be faithful to the original text, down to the chapter divisions and the inclusion of the "tribute" poems which frequent the book. This was an essential piece in the style of the book and I was joyed to see the device retained.

There are instances scattered throughout where I felt the tone of the language may have been misinterpreted, or diluted by the language barrier. Obviously, I'm not a Chinese professor (as Prof. Roberts is), but as a native speaker, I felt his translations sometimes didn't quite hit the mark. For example, in the original text, one poem on the character Cao Cao distinctly used a word which meant "deception" or "guile", but Prof. Roberts adapted it to "craft", which dilutes the disapproving tone of the original. When Yuan Shao refused aid to Liu Bei on account of his son's illness, his advice to the messenger was "if he is in trouble, he may seek refuge with me", which suggests patronage, not "find refuge north of the river", which suggests a tactical manoeuvre related to geography. These are but two examples and you can certainly argue that the meaning of the original text is up for grabs, but as a Chinese native speaker and reader, one who has grown up with this text and re-read the book hundreds of times, I still find the translation a little off. There is also no attempt at creating period flavour in the language -- the translation is modern, not aiming to add archaic English flavour to try to reflect the age of the original Chinese text. This may be a good point, however, since the use of archaic English added to the language barrier might have resulted in a book that's very difficult to read. I think Prof. Roberts sacrificed flavour for clarity, a fair tradeoff to the benefit of the translation.

Again, the question is whether an English translation (or any other translation) could ever be accurate in this way to the original. Personally, I do think many of the discrepancies in meaning could have been avoided, or ameliorated. However, as aforementioned, for a reader who's never read the original, this issue won't affect his/her enjoyment of the text. Just the fact that there is a translation of this extremely important work of Chinese literature is a cause for celebration, and for those people new to this realm, this set of books is a great discovery.

9. 寫一篇英語作文初一的考試後的感想加漢語

再一次寫在前頭,自己找到適合自己的學習方法最重要,我的意見僅供參考. 英語是一門語言學科,語言學科最大的特點就是需要不斷實踐,不斷重復,不斷記憶. 首先是要突破單詞短語關,記硬背的效果是不會好的,我自己有一些小訣竅,記單詞要根據語音來記才快而准確,漢語意思一定要盡量記全,許多同學記單詞只記一個意思,這是一個不好的習慣,長此以往,會給今後的學習帶來障礙.記單詞時,可以先用一張紙把英語單詞寫下來,然後關上書本,自己默寫出對應的漢語意思;或者先寫下漢語意思,再默寫出英語單詞,對經常遺忘的英語單詞,最好准備一個小本子,把它們記下來,然後經常翻閱,回想,回想時最好聯想一下相關的句子和語境.另外,對於考綱要求以外,但是經常在閱讀中看見的單詞,也要摘錄下來,而對於一些專業性很強的偏詞怪詞,則可以不予考慮,因為這樣的詞在絕大多數情況下是不會影響語篇理解的,而且由於這種詞少見,你花大力氣記住以後也很容易遺忘,這樣做浪費了時間和精力,而且對能力提高沒有幫助,是得不償失的.最後提醒一點,背單詞時要注意記語音,這樣不僅有利於發音準確,而且是一些省的高考考察內容. 英語的短語是比較難於記憶的,記短語一定要結合句子和語境才能取得事半功倍的效果.我認為就記憶特點而言,英語短語可以分為兩類,一類是可以根據各單詞意思猜出整個短語意思的,這一類短語的記憶較為容易,只要注意區分相近意思的短語,就不會有太大問題;另一類是短語整體意思和組成單詞意思相差較大的,這一類短語要特別注意,應該用一個小本子專門記下來,時常翻看,並配以相應的習題加深記憶. 英語的語法我認為要注重基礎,主要是初中高中課本上的基本句法,課本知識一定要記熟,沒有必要去買高深的專門語法書,因為掌握了課本基本語法,記熟單詞短語後,閱讀英語文章就沒有太大問題,通過高中階段大量的閱讀與練習之後,就能形成較強的語感,一些較難的語法就會不攻自破,語感好的同學,做題又快又准. 語言類學科是不能離開閱讀的,閱讀能讓我們感受英語國家文化氛圍,加深我們對英語的感知,增強我們的語感.我認為,最好能夠每天閱讀3至5篇英語文章,控制時間,注意做題的准確率(我認為5篇閱讀最好在30分鍾內做完),同時練習一篇完形和一篇改錯,完形和改錯是另一種形式的閱讀,完形讓許多同學感到頭痛,其實完形充滿對邏輯思維的考察,是很有意思的.完形的理想時間在12分鍾左右,太快太慢都影響准確率.改錯的時間應在7-8分鍾. 閱讀是需要長期堅持的,我認為應該堅持到6月5號.其實,我們應該把閱讀看成是一種放鬆身心的手段. 英語作文是英語取勝的關鍵,許多平時英語好的同學在高考的時候馬失前蹄,原因在於沒有掌握一些基本的考試原則.在平時一些同學會在一個比較穩定的區間浮動,那是因為自己的老師對自己回有一個定勢的印象,也就是說,看到誰的名字,還沒看內容,可能就已經給你劃出了一個給分區間,著並不是老師不負責任,而是英語作文本身的性質導致的,這樣很多同學會受到誤導.高考改卷沒人認識你,因此,你的作文一定要有亮點,和普通學生的作文區別開來.因此,應該掌握以下幾個原則: 1.書寫美觀,字跡清晰的地道斜體字是非常養人眼球的,同學們可以買來字帖進行這樣的練習,剛開始可能不習慣,但只要堅持訓練1個月後就能寫出漂亮的連筆. 2.三段式結構,第一段2-3句話,第二段5-6句話,第三段1-2句話,全文10-11句話. 3.要適宜用一定量能夠體現英語能力的高級句型和高級詞彙,如果全文都是簡單句,那和普通學生的文章有什麼區別,當然,如果用,就一定要用對,用而不對,不如不用.這就需要平時的積累. 當然,光有作文應試技巧是不夠的,還需要平時的積累,需要多讀背英語美文,最好用一個小本子記下經典句形經常翻閱. 最後,講講英語錯題的處理,把英語錯題記入錯題檔案,為便於查閱,應該按照首字母進行分類(就象英漢詞典一樣),多看多讀多背,及時刪改

10. 求一篇《魯濱孫漂流記》的英文版讀後感,英文的沒有,漢語的也行。

魯濱遜漂流記》這本小說是英國作家福笛在1719年所創作的長篇小說。書中主要介紹了主人公魯濱遜所乘坐的船在途中遇到風暴觸礁,船上水手、乘客全部遇難,唯有魯濱遜倖存,隻身漂流到一個沒有人煙的孤島上,他用沉船的桅桿做了木筏,一次又一次地把船上的食物、衣服、工具等運到岸上,並在小山邊搭起帳篷定居下來,一住就是17年,他不僅自己在島上種植大麥和稻子,自製木杵、篩子,加工麵粉,烘出了粗糙的麵包;而且還製作陶器等等,保證了自己的生活需要。

他的那種敢於同惡劣的環境作斗爭,熱愛生活,熱愛生命的精神深深的感動了我。他在那麼艱苦的環境下,把自己從絕望中解救了出來,魯濱遜長達二十幾年對生的希望就是毅力,我不禁想到現在的一些人們,他們有的只因為受到了一點點小挫折,就產生了輕生的念頭。跟魯濱遜比起來,我們現在的生活環境是多麼的豐富多彩,因此,我們更應該要珍愛自己的生命,崇尚我們的生活。在遇到困難挫折的時候,不要輕易就放棄了寶貴的生命,想像一下,魯濱遜當年遇到了多大的困難,都能夠克服,而我們現在的這點小麻煩又算得了什麼呢?縱使生活中存在著千千萬萬個困難,但也共存著許許多多的精彩與幸福,我們只有多去挖掘、體會那些精彩與幸福,才會得到更多的快樂

其實,生活就本身就是一幅畫,有的人畫出了春天的生機;夏天的綠蔭;秋天的收獲;冬天的希望。而有的人卻畫出了春天的寂寞;夏天的焦躁;秋天的凄涼;冬天的悲哀。畫的色彩如何,全取決於作畫人本身對生活的態度。魯濱遜那種對生活不斷追求,對交往的嚮往都源於他那對生活無比熱愛崇尚的精神。而這些也都正是值得我們去學習的。
第一次閱讀笛福的作品《魯濱遜漂流記》是在高二的時候,一向不愛讀書的我卻深深地被它吸引了,我第一次嘗到了讀書的樂趣。小說塑造了魯濱遜這樣一個具有時代氣息的嶄新的藝術形象,引人入勝的故事情節,逼真的自然環境和細節描寫,打破了古典主義的清戒律和浮華、空洞的文體風格,為英國現實主義啟蒙小說開辟了道路,成為英國第一部真正的現實主義小說。

讀完小說後,一個高大的形象時時浮現在我的眼前,他就是勇敢的探險家、航海家魯濱遜。他憑著頑強的毅力,永不放棄的精神,實現了自己夢想。永不放棄,是我從他身上學到的。

熱點內容
最喜歡的城市英語四級作文怎麼寫 發布:2025-07-27 11:25:37 瀏覽:61
考研英語作文關鍵詞不會寫怎麼辦 發布:2025-07-27 11:22:07 瀏覽:330
天氣預報怎麼寫英語作文 發布:2025-07-27 11:17:17 瀏覽:280
他喜歡寫作文用英語怎麼說 發布:2025-07-27 11:15:32 瀏覽:719
在校園怎麼交朋友英語作文帶翻譯 發布:2025-07-27 11:15:32 瀏覽:634
中秋節的英語作文怎麼講 發布:2025-07-27 11:11:57 瀏覽:261
怎麼了英語的五種翻譯 發布:2025-07-27 11:10:15 瀏覽:710
養殖業英語怎麼翻譯 發布:2025-07-27 11:09:36 瀏覽:150
英語作文小學未來的計劃怎麼寫 發布:2025-07-27 11:09:36 瀏覽:127
她知道它對她不好的英語怎麼翻譯 發布:2025-07-27 11:08:44 瀏覽:281