當前位置:首頁 » 英語閱讀 » 學堂在線英語美文閱讀答案

學堂在線英語美文閱讀答案

發布時間: 2021-02-21 04:51:08

⑴ 什麼網站可以閱讀英語文章,具體要求請看下面。

可可英語,很好的一個英語學習網站。有文章,四六級單詞還有美劇片段配有翻譯。建議讀英語文章的同時練習聽力,到了大學很有幫助。

⑵ 誰幫我找5篇英語美文。不要太長也不要太短,中等就好。高分在線等。

給你帶翻譯的吧,
那樣寫書法的時候,可以在理解的基礎上融入感情~~
o(∩_∩)o...呵呵

第一篇--
Waves of the life 生命的波紋
Sioux Indian story ...

My grandfather took me to the fish pond on the farm when I was about seven, and he told me to throw a stone into the water. He told me to watch the circles created by the stone. Then he asked me to think of myself as that stone.

"You may create lots of splashes in your life, but the waves that come from those splashes will disturb the peace of all your fellow creatures," he said.

"Remember that you are responsible for what you put in your circle and that circle will also touch many other circles."

"You will need to live in a way that allows the good that comes from your circle to send the peace of that goodness to others. The splash that comes from anger or jealousy will send those feelings to other circles. You are responsible for both."

That was the first time I realized that each person creates the inner peace or discord that flows out into the world. We cannot create world peace if we are riddled with inner conflict, hatred, doubt, or anger.

We radiate the feelings and thoughts that we hold inside, whether we speak them or not. Whatever is splashing around inside of us is spilling out into the world, creating beauty or discord with all other circles of life.

這是蘇語系印第安人部落中流傳的一個古老的故事……

在我七歲那年,我的祖父來到田邊的一個池塘。他讓我丟一顆石子到水中,並囑咐我仔細觀察石子所激起的水波紋。然後他叫我把自己想像成那顆石子。

他說:「在生命的水面上,你也許能激起許多波紋,而你所激起的波紋也會打破別人的平靜,」

「要謹記,對你所激起的波紋中所包含的東西負責,因為這些東西會接觸、影響到別人的波紋。」

「你應當努力使自己波紋中的平和寧靜傳播給他人。當然,如果你的波紋中攜帶有憤怒、嫉妒,別人也會受到你的影響,因此,你要對它們負責。」

這是我第一次了解到,每個人心中的平和抑或不和,都會傳播給整個世界。如果我們自己內心都被沖突、仇恨、疑慮或者憤怒所糾纏,自然就不能給世界帶來平和寧靜。

無論我們是否說出心中的感覺和思緒,我們都在向外界傳播它們。無論我們內心激起的是何種波紋,它們都會被傳向他人,與別人的生命波紋共同激起美麗,抑或是不和諧。

第二篇

Wind of forgiveness 寬恕的風
The story goes that two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face.

The one who got slapped felt hurt, but without saying anything, wrote in the sand: "Today my best friend slapped me in the face."

They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath. The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him.

After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: "Today my best friend saved my life."

The friend who had slapped and saved his best friend asked him, "After I hurt you, you wrote in the sand and now you write on a stone. Why?"

The other friend replied: "When someone hurts us we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away. But when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind can ever erase it."

兩個朋友結伴穿越沙漠,旅途中二人突然吵了起來,其中一個摑了對方一記耳光。被打的人感到自己受了傷害,但什麼也沒有說,只是在沙地上寫下了這樣一句話:「今天我最好的朋友摑了我耳光。他們繼續前行,看見到處綠洲,他們正打算在那裡洗澡時,剛才被打的人不小心陷入了泥潭,開始深陷,他的朋友救了他。

等他從幾近淹死的邊緣蘇醒過來後,他在石頭上刻下:「今天我最好的朋友救了我的命。」他的朋友問:「為什麼我傷你之後,你在沙子上寫字,現在卻把字刻在石頭上?」 他回答道:「當有人傷害了我們,我們應該把它寫進沙里,寬恕的風會把仇恨抹去。而當有人為我們做了好事,我們應當把它刻在石頭上,沒有風可以將它抹去。」

第三篇
Lake Of Autumn
I remember quite clearly now when the story happened. The autumn leaves were floating in measure down to the ground, recovering the lake, where we used to swim like children, under the sun was there to shine. That time we used to be happy. Well, I thought we were. But the truth was that you had been longing to leave me, not daring to tell me. On that precious night, watching the lake, vaguely conscious, you said: 「Our story is ending.」

The rain was killing the last days of summer. You had been killing my last breath of love, since a long time ago. I still don』t think I』m gonna make it through another love story. You took it all away from me. And there I stand, I knew I was going to be the one left behind. But still I』m watching the lake, vaguely conscious, and I know my life is ending.

我仍清晰地記得故事發生的時候。秋葉翻飛,飄落一地。我們曾經孩子般戲水暢游過的小湖蓋滿落葉,在太陽下閃著光。那時我們幸福過。哦,我是這樣認為的。可事實上你早就想離開我,只是不敢告訴我罷了。在那美麗的夜晚,眼望湖水,恍惚中聽見你說:我們的故事已到盡頭。

雨水扼殺著所剩無幾的夏日,而你很久以來也在扼殺我奄奄一息的愛。我仍不認為自己會再去經歷另一段愛情故事。你把一切都帶走了。我只有悄然佇立,早已明白自己將會是那個被遺棄的人。而我依然凝望著湖水,恍惚中,生命正離我而去。

第四篇
Love is a two-way street愛是一條雙行道
A father sat at his desk poring over his monthly bills when his young son rushed in and announced,

「Dad, because this is your birthday and you』re 55 years old, I』m going to give you 55 kisses, one for each year!」 When the boy started making good on his word, the father exclaimed, 「Oh, Andrew, don』t do it now; I』m too busy!」

The youngster immediately fell silent as tears welled up in his big blue eyes. Apologically the father said, 「You can finish later.」

The boy said nothing but quietly walked away, disappointment written over his face. That evening the father said, 「Come and finish the kisses now, Andrew!」 But the boy didn』t respond.

Unfortunately, a few days later after this incident, the boy had an accident and was drowned. His heartbroken father wrote...

「If only I could tell him how much I regret my thoughtless words, and could be assured that he knows how much my heart is aching.」

…Love is a two-way street. Any loving act must be warmly accepted or it will be taken as rejection and can leave a scar. If we are too busy to give and receive love, we are too busy! Nothing is more important than responding with love to the cry for love from those who are near and precious to us. Because... there may be no chance at all as in the case of the little boy...

父親坐在辦公桌旁,正盯著那些堆積了一個月來的賬單,這時,他的小兒子沖了過來,大聲宣布:

「爸爸,因為今天是你五十五歲的生日, 我想給你五十五個吻,一年一個!」當男孩正要兌現諾言時,他爸爸大聲說道:「哦,安德魯,現在不行,我太忙了!」

小男孩馬上不吭聲了,藍色的大眼睛裡涌滿了淚水。父親深表歉意地說:「過會有空再親吧。」

男孩什麼也沒說,只是靜靜地走開了,失望的表情溢於言表。那天晚上,父親說:「來吧安德魯,現在可以親了!」但是,孩子卻沒有做出回應。

不幸的是,這件事剛過去幾天之後,小男孩就不幸溺水身亡。傷心欲絕的爸爸寫道:

「如果我早告訴他,對於那些無心的話我是多麼後悔,他一定會明白我的心有多麼痛。」

愛,是一條雙行道。對於愛的表示一定要熱心地接受,否則對方會以為你拒絕了,從而留下一道傷痕。如果我們忙得連給予和接受愛的時間都沒有,那未免也忙得太過分了!對於那些在我們身邊,對我們彌足珍貴的人,用愛去回應他們愛的渴望,這最重要不過了!因為……如果發生像小男孩這樣的情況,即使後悔也沒有機會了。

第五篇
The Real Meaning of Peace寧靜的真諦(沒有翻譯啊)
There once was a king who offered a prize to the artist who would paint the best picture of peace. Many artists tried. The king looked at all the pictures. But there were only two he really liked, and he had to choose between them. One picture was of a calm lake. The lake was a perfect mirror for peaceful towering mountains all around it. Overhead was a blue sky with fluffy white clouds. All who saw this picture thought that it was a perfect picture of peace.

The other picture had mountains, too. But these were rugged and bare. Above was an angry sky, from which rain fell and in which lightning played. Down the side of the mountain tumbled a foaming waterfall. This did not look peaceful at all.

But when the king looked closely, he saw behind the waterfall a tiny bush growing in a crack in the rock. In the bush a mother bird had built her nest. There, in the midst of the rush of angry water, sat the mother bird on her nest — in perfect peace.

Which picture do you think won the prize? The king chose the second picture. Do you know why?

「Because,」 explained the king, 「peace does not mean to be in a place where there is no noise, trouble, or hard work. Peace means to be in the midst of all those things and still be calm in your heart. That is the real meaning of peace.」

第六篇
微笑
When you smile, I smile, that』s the deal.

I will not walk past you and not look you in the eyes and not acknowledge you.

Instead we will pass each other and say hello.

Not with our words, for they are not the same; but with our faces.

I meet you and I see there is good in your eyes, there's passion in your heart and there's a friendly hello in your smile.

And for the first time we can relate and appreciate each other.

That』s all it takes, that』s where it starts.

Because I know that you will smile and I will smile and the rest is easy.

參考譯文

微笑

當你微笑,我也微笑,我們一言為定。

我不會從你身邊走過並且不看著你的雙眼,不會給你任何回應。

相反,我們互相走過時會對對方說:「你好」。

不是我們的語言,因為它們是不一樣的;而是用我們的臉。

我遇到你,我從你的眼睛中看到美好,你心中擁有熱情,還有從你的笑容中聽到你說「你好」。

這是我們第一次建立關系,第一次相互欣賞。

就是這么簡單,一切從這一刻開始。

因為我知道你會微笑,我會微笑,其餘一切都會很容易。

第七篇
這個我很喜歡,很有意義
Inseparable, in Life or Death

Translator: Ruth Hung; Ted Barham; Guang-Yu Li From Oxford University

Inseparable, in life or death.
Wherever your dreams have rested,
Believe that life can last.
The sky has lost its beauty,
But you expect to stand tomorrow.
Wherever you are, I』ll find you.
Our blood ties can achieve the impossible,
Your shouts are pulsing through my veins.

Inseparable, in life or death.
I am waiting for you,
counting the seconds.
Believing life can last.
I cannot see you,
But you are lying here in my heart.
Wherever you are,
I will find you.
Our blood ties can achieve the impossible,
Hand in hand we are laying the road
For your journey back home.

Inseparable, in life or death.
The whole world is reced to silence,
Suffering, shedding no tears.
Love will make your life legendary,
After the rain there will be a rainbow.
Wherever you are,
I will find you.
Our blood ties can achieve the impossible,
Your thread of hope is my whole source of power .

(註:以上英文譯文僅供參考)

生死不離

生死不離,你的夢落在哪裡
想著生活繼續
天空失去美麗
你卻等待明天站起
無論你在哪裡
我都要找到你

血脈能創造奇跡
你的呼喚卻刻在我的血液里

生死不離
我數著分秒等你信息
相信生命不息

我看不到你
你卻牽掛在我心裡
無論你在哪裡
我都要找到你
血脈能創造奇跡
搭起雙手築成你回家的路基

生死不離,全世界都被沉寂
痛苦也不哭泣

愛是你的傳奇
彩虹在風雨後升起

無論你在哪裡
我都要找到你
血脈能創造奇跡
你一絲希望是我全部的動力

⑶ 哪裡有美文閱讀練習大全啊 (主要是找答案)

閱讀是一個好習慣,他是我們獲取知識的最主要最快捷的途徑。
但是靠大量的閱讀時間的堆砌來學習知識已經不可取了,在信息時代到來的今天我們應該講求快速閱讀能力,全腦學習方法的鍛煉。閱讀是有技巧的,而且絕不能以犧牲理解率的代價提升閱讀速讀。
EyeQ快速閱讀訓練軟體通過各種高科技訓練手段幫助您全面提升,快速閱讀能力 右腦潛能開發 注意力訓練等能力,讓您的快速學習能力得到全面的提升

大家不妨嘗試一下大唐盛視研發出來的e學堂(EyeQ)快速閱讀訓練系統。
www.tangtech.com.cn 有大量的免費資源可以下載,軟體也可以下載試用。
www.tangtech.com.cn 關鍵詞:大唐盛視 EyeQ快速閱讀訓練
參考資料:www.tangtech.com.cn

⑷ 學堂在線測試題明明是對的但是為什麼不給分

可能與後台的輸入形式不一樣

⑸ 學堂答案在線等

錯對對錯對對對對

熱點內容
一個月用日語怎麼翻譯成英語 發布:2025-08-17 04:19:40 瀏覽:706
來錢用英語怎麼翻譯 發布:2025-08-17 04:16:21 瀏覽:781
發生過的英語怎麼翻譯 發布:2025-08-17 04:08:13 瀏覽:53
商場翻譯英語怎麼說 發布:2025-08-17 04:08:07 瀏覽:320
分析計劃翻譯英語怎麼說 發布:2025-08-17 04:07:32 瀏覽:519
你們好用英語怎麼翻譯 發布:2025-08-17 04:07:27 瀏覽:926
又什麼有什麼英語怎麼翻譯英語 發布:2025-08-17 04:07:24 瀏覽:352
我們去公園吧的英語怎麼翻譯 發布:2025-08-17 04:07:23 瀏覽:573
編審英語怎麼翻譯 發布:2025-08-17 03:42:29 瀏覽:305
我們是人英語怎麼翻譯成英語 發布:2025-08-17 03:40:25 瀏覽:96