過勞死英語四級翻譯
❶ 過勞死英語怎麼說
名詞片語:
death from overwork
另外, 老外從日語中借來的外來語:
karoshi(名詞)
多度多看多聽多練 找資料 扶強補弱
❸ 英文翻譯,很難的哦。
Hah, you can speak Chinese! How wonderful! Don't tell me you use google again~~~you know, in China, there lies a huge difference between "Fantizi" and "Jiantizi", both of which are correct in Chinese meaning. What we use in daily life in "Jiantizi", a more simple way to express ourselves.「過労死」can be written as "過勞死", which can be much clearer and more convenient when used.
I'm a little girl and I may not be qualified to give you a direct answer. If that day you told me "yes",then the next conversation between us will be 11 months later. That's the way how we girls deal with things! I admit that I can be jealous of your girlfriend! But then, you're so lucky that you don't have to wait for another 11 months!
祝你們幸福啦~~~~~
❹ 求英語四級翻譯常見片語
a series of 一系列,一連串
above all 首先,尤其是
after all 畢竟,究竟
ahead of 在...之前
ahead of time 提前
all at once 突然,同時
all but 幾乎;除了...都
all of a sudden 突然
all over 遍及
all over again 再一次,重新
all the time 一直,始終
all the same 仍然,照樣的
as regards 關於,至於
anything but 根本不
as a matter of fact 實際上
apart from 除...外(有/無)
as a rule 通常,照例
as a result(of) 因此,由於
as far as ...be concerned 就...而言
as far as 遠至,到...程度
as for 至於,關於
as follows 如下
as if 好像,仿怫
as good as 和...幾乎一樣
as usual 像平常一樣,照例
as to 至於,關於
all right 令人滿意的;可以
as well 同樣,也,還
as well as 除...外(也),即...又
aside from 除...外(還有)
at a loss 茫然,不知所措
at a time 一次,每次
at all 絲毫(不),一點也不
at all costs 不惜一切代價
at all events 不管怎樣,無論如何
at all times 隨時,總是
at any rate 無論如何,至少
at best 充其量,至多
at first 最初,起先
at first sight 乍一看,初看起來
at hand 在手邊,在附近
at heart 內心裡,本質上
at home 在家,在國內
at intervals 不時,每隔...
at large 大多數,未被捕獲的
at least 至少
at last 終於
at length 最終,終於
at most 至多,不超過
at no time 從不,決不
by accident 偶然
at one time 曾經,一度;同時
at present 目前,現在
at sb's disposal 任...處理
at the cost of 以...為代價
at the mercy of 任憑...擺布
at the moment 此刻,目前
at this rate 照此速度
at times 有時,間或
back and forth 來回地,反復地
back of 在...後面
before long 不久以後
beside point 離題的,不相乾的
beyond question 毫無疑問
by air 通過航空途徑
by all means 盡一切辦法,務必
by and by 不久,遲早
by chance 偶然,碰巧
by far 最,...得多
by hand 用手,用體力
by itself 自動地,獨自地
by means of 用,依靠
by mistake 錯誤地,無意地
by no means 決不,並沒有
by oneself 單獨地,獨自地
by reason of 由於
by the way 順便說說
by virtue of 藉助,由於
by way of 經由,通過...方法
e to 由於,因為
each other 互相
even if/though 即使,雖然
ever so 非常,極其
every now and then 時而,偶爾
every other 每隔一個的
except for 除了...外
face to face 面對面地
far from 遠非,遠離
for ever 永遠
for good 永久地
for the better 好轉
for the moment 暫時,目前
for the present 暫時,目前
for the sake of 為了,為了...的利益
for the time being 暫時,眼下
from time to time 有時,不時
hand in hand 手拉手 ,密切關聯
head on 迎面地,正面的
heart and soul 全心全意地
how about ...怎麼樣
in a hurry 匆忙,急於
in case of 假如,防備
in a moment 立刻,一會兒
in a sense 從某種意義上說
in a way 在某種程度上
in a word 簡言之,總之
in accordance with 與...一致,按照
in addition 另外,加之
in addition to 除...之外(還)
in advance 預先,事先
in all 總共,合計
in any case 無論如何
in any event 無論如何
in brief 簡單地說
in charge of 負責,總管
in common 共用的,共有的
in consequence(of) 因此;由於
in debt 欠債,欠情
in detail 詳細地
in difficulty 處境困難
in effect 實際上,事實上
in general 一般來說,大體上
in favor of 支持,贊成
in front of 面對,在...前
in half 成兩半
in hand 在進行中,待辦理
in honor of 為慶祝,為紀念
in itself 本質上,就其本身而言
in line with 與...一致
in memory of 紀念
in no case 決不
in no time 立即,馬上
in no way 決不
in order 按順序,按次序
in other words 換句話說
in part 部分地
in particular 特別,尤其
in person 親自,本人
in place 在合適的位置
in place of 代替,取代,交換
in practice 在實踐中,實際上
in proportion to 與...成比例
in public 公開地,當眾
in quantity 大量
in question 正在談論的
in regard to 關於,至於
in relation to 關於,涉及
in return 作為報答/回報/交換
in return for 作為對...報答
in short 簡言之,總之
in sight 被見到;在望
in spite of 盡管
in step 齊步,合拍
in step with 與...一致/協調
in tears 流著淚,在哭著
in the course of 在...期間/過程中
in the distance 在遠處
in the end 最後,終於
in the event of 如果...發生,萬一
in the face of 即使;在...面前
in the first place 首先
in the future 在未來
in the least 絲毫,一點
in (the)light of 鑒於,由於
in the way 擋道
in the world 究竟,到底
in time 及時
in touch 聯系,接觸
in turn 依次,輪流;轉而
in vain 徒勞,白費力
instead of 代替,而不是
just now 眼下;剛才
little by little 逐漸地
lots of 許多
many a 許多
more or less 或多或少,有點
next door 隔壁的,在隔壁
no doubt 無疑地
no less than 不少於...;不亞於...
no longer 不再
no more 不再
no more than 至多,同...一樣不
none other than 不是別的,正是
on one's guard 警惕,提防
nothing but 只有,只不過
now and then 時而,偶爾
off and on 斷斷續續,間歇地
off ty 下班
on a large/small scale 大/小規模地
on account of 由於
on(an/the) average 平均,通常
on behalf of 代表
on board 在船(車/飛機)上
on business 因公
on condition that 如果
on ty 上班,值班
on earth 究竟,到底
on fire 起火著火
on foot 步行,
on guard 站崗,值班
on hand 在場,在手邊
on occasion(s) 有時,間或
on one's own 獨立,獨自
on purpose 故意地
on sale 出售,廉價出售
on schele 按時間表,准時
on second thoughts 經重新考慮
on the contrary 正相反
on the grounds of 根據,以...為由
on (the) one hand 一方面
on the other hand 另一方面
on the point of 即將...的時刻
on the road 在旅途中
on the side 作為兼職/副 業
on the spot 在場;馬上
on the whole 總的來說,大體上
on time 准時
once again 再一次
once(and)for all 一勞永逸地
once in a while 偶爾
once more 再一次
once upon a time 從前
one another 相互
or else 否則,要不然
or so 大約,左右
other than 非;除了
out of 從...中;由於;缺乏
out of breath 喘不過氣來
out of control 失去控制
out of date 過時的
out of doors 在戶外
out of order 出故障的
out of place 不適當的
out of practice 久不練習,荒疏
out of sight 看不見,在視野外
out of the question 毫無可能的
out of touch 不聯系,不接觸
over and over(again) 一再地,再三地
prior at 在...之前
quite a few 相當多,不少
rather than 不是...(而是)
regardless of 不顧,不惜
right away 立即,馬上
side by side 肩並肩,一起
so far 迄今為止
sooner or later 遲早,早晚
step by step 逐步地
such as 例如,諸如
thanks to 由於,多虧
that is (to say) 就是說,即
to the point 切中要害,切題
under control 處於控制之下
under the circumstances 這種情況下
up to date 在進行中
up to 多達;直到;勝任;取決於
what if 切合目前情況的
what about 怎麼樣
with respect to 如果...將怎麼樣
with regard to 關於,至於
without question 關於,至於
with the exception of 除...之外
without question 毫無疑問
word for word 逐字的
❺ super karoshi超級過勞死隱藏關怎麼過
不能過,有人用閃客之錘(一種軟體)試過了,只發現那個隱藏的平台和嘴能站,其他什麼都沒有。我用網路翻譯查了一下那個日語,意思是:意思不曾改變不斷。現在我們只知道這關不能過。
不過我發現另一個山寨的,給你玩玩。http://www.2144.cn/html/126/19823/
❻ 這句話怎麼翻譯成英語:
A problem to be"25crown female parents death from overwork, her youth who foot the bill? " Post, let people deal:
希望對你有幫助
❼ 有誰曉得這段英語四級翻譯題是什麼求教~
為了更好地測試學生的綜合英語能力,托福閱讀考試在形式和內容上都進行了改革,新托福閱讀在整體命題思路和出題套路上並沒有太大的變化。也就是說考生要想在新托福閱讀考試中取得好成績,還是要把重點放在認真地做好考前的准備工作上,提高自己的英語綜合能力,在把握新托福閱讀考試思路,熟練運用解題技巧的同時,保證詞彙量達到一定的水平。因此建議考生們一定要在備考的過程中配備新托福閱讀的第一把劍——詞彙。
托福閱讀考試中詞彙題會佔到三分之一的比例,也就是說每篇文章中基本會有4題左右的詞彙題。而這些詞彙題中的詞彙基本上也不會是所謂的「變態詞」。當然有的考生會說到時根據上下文內容猜出單詞的意思不就可以了嗎?但是很多考生會出現的一種情況是:題干中的單詞能猜出什麼意思,可是選項中的單詞不認識,最終依然無法選出正確答案。以TPO 8中第二篇文章的題目為例:
Paragraph 6: In view of these facts, scientists …Their calculation show that the impact kicked up a st clout that cut off sunlight for several months, inhibiting photosynthesis in plants; decreased surface temperatures on continents to below freezing; caused extreme episodes of acid rain; and significantly raised long-term global temperatures through the greenhouse effect. This disruption of food chain and climate would have eradicated the dinosaurs and other organisms in less than fifty years.
Question 11: The word disruption in the paragraph is closest in meaning to
○ exhaustion
○ disturbance
○ modification
○ disappearance
有的同學對disruption一詞並不認識,但是根據disruption所在句子的前一句話「他們的計算表明撞擊揚起的灰塵遮擋了陽光達幾個月之久,阻止了植物的光合作用,將陸地上的氣溫降到了零點之下,導致酸雨,通過溫室效應造成了長期的、嚴重的全球升溫」,考生們可以猜出該詞為「擾亂」之意,但是再看選項,一些詞彙量小的考生可能只知道最後一個單詞的意思,而disappearance, 意為「消失」,又不可能是正確選型,因此這些詞彙量小的考生們只能束手無策了。其實第一個選項為「耗盡、用光」之意;第二個選項為「打擾、妨礙」之意;第三個選項為「修改」之意,所以正確答案應該是第二個選項。
其他題型的考查重點雖然不是詞彙,但是詞彙量缺乏依然會對題目的理解和答題造成影響,而如果考生們能夠把這些單詞都掌握好,那麼考試的主動權當然也就掌握在自己手裡了。
現行新托福閱讀考試對詞彙量的要求約為8000左右,因此考生們一定要配備應試新托福閱讀的第一把劍——詞彙,要堅持把單詞書完整「啃」下來並徹底消化,打好詞彙量基礎。當然要把一整本詞彙書「啃」下並消化,除了勤勞,還要注意單詞的記憶技巧,不能光靠「蠻力」,這樣容易產生疲倦感和厭惡感,反而產生負面效果。考生們可以運用以下幾種記憶技巧來背單詞:
★ 諧音記憶 如:lethal可記成「離騷」。
★ 聯想記憶 如:battlefield(戰場)可以聯想為「打仗battle的場所field當然就是戰場啦」。
★ 比較記憶 如:形近單詞evolution和revolution相比,evolution比revolution少了個字母r, 這種情況下我們可以想evolution是革命之前的進化發展,所以少一個字母r。
★ 發音記憶 如:exacerbate的音標為[gzsbet], 遵循了發音規律,考生掌握了該單詞字母組合的發音規律,邊讀邊背,就可以很輕松的記住它了。
★ 詞群記憶 如:在背choosier一詞時,考生應同時想托福閱讀中choosier的解釋「demanding」一詞。
★ 拆分記憶 如:deforestation可以拆為前綴de-, 詞根forest, 後綴-ation。
★ 滾動記憶 如:如果背單詞表,在第一天背了10個單詞,那麼第二天在背新的10個單詞之前必須先復習第一天背過的10個單詞;第三天在背新的10個單詞前先復習前兩天背過的20個單詞,以此類推。另外考生們在背單詞的過程中需要通過不斷做題來復習閱讀高頻詞,因為既然是閱讀高頻詞,肯定在閱讀的文章中是反復出現的。
當然也會有很多同學說背詞彙書太有挑戰性了,背過之後特別容易遺忘,而且也感覺枯燥無味,所以考生們如果不喜歡背詞彙書,建議考生也可以精讀OG或者TPO中的文章,因為所謂的新托福閱讀高頻詞當然就是在新托福閱讀文章和題目中會反復出現並考到的單詞。
❽ 因為過度勞累而死亡的「過勞死」英文該怎麼說
因為過度勞累而死亡的「過勞死」
Death from overwork e to overwork"
因為過度勞累而死亡的「過勞死」
Death from overwork e to overwork"
❾ 誰能告訴我這段文字的日語翻譯啊急急急。。。
近年では、コンセプトは、"過労死"が広く提案されている、その影響はますます重要です。ますます今日の社會の中で、人々のいずれかに住んで競爭が社會問題の新しいセットを直面している、過労死は、日本と周りの世界の関心となっており、この現象の性能の一つは、特に日本で顕著である大きな社會問題の一つは、大きな注目呼んでいる。日本ではほぼ10年間、他の手を、我々は、一方で、ますます困難に作業環境の開発と日本企業の高さは、労働時間は必然的にその労働者の大きな負擔は、増加し続けるされていることを確認することができます日本のビジネス、社會的および個人的作品のコンセプトは、値の景気減速となどが大きな影響を與えている。これらは重要な理由の過労死の増加現象となっている。過労死現象が今大きな社會問題がどのように防止し、過労死を遅らせることなく問題を解決するために、無視することはできないとなっている。本論文では、過労過労の原因による死亡と社會への影響の定義から出発し、日本の社會問題を続行しようとする日本の疲労対策に基づいて死因インチ
❿ 「過勞死」的英文怎麼說
karoshi
是正確的,我以前也在英文雜志上看過,空中英語教室,絕對正確