四级英语剪纸翻译往年
1. 各地剪纸英文简介(翻译)
一篇《姥姥的剪纸》使我对中国的剪纸艺术产生了浓厚的兴趣,那栩栩如生的人物、活灵活现的动物、惟妙惟肖的器物都令我赞不绝口、爱不释手。
今天,我又搜集到一幅精美的剪纸,看着眼前的剪纸,我的眼前仿佛浮现出一幅生动的生活画卷——
夕阳西下,晚霞映红了天边,点点金光洒在草地上,绿油油的草地仿佛被镀上了一层金光,美得令人陶醉。绿草丛中点缀着不知名的野花,散发着扑鼻的香气,五彩斑斓的花蝴蝶也翩翩飞舞在花丛中,它们似乎忘记了夕阳已经西斜。不远处挺立着几棵高大的白杨树,它们站得稳稳的,夕阳的余晖中,那一片片叶子绿得如此沉郁,如此鲜亮。几只晚归的鸟儿扑扇着翅膀,在树枝上呼朋引伴,那嘹亮的歌声附和着潺潺的溪水声传得好远好远......
蒙族小男孩巴特吹着口哨,欢蹦着直奔草场。
远远地,他看到了自己的那两只宝贝骆驼——浅灰色的“阿达”和深灰色的“米吉卡”,它们正卧在草地上反刍呢!瞧,它俩一边回味着草原给它们提供的天然美味,一边眼望远方,似乎在回味前不久在沙漠中的一次艰难历程,又似乎是在幻想着天尽头那无边的草原风光。
巴特来到骆驼跟前,攥起缰绳,爱怜地说:“走吧,伙计!天快黑了,阿爸等着我们回家呢!”两只骆驼好像极不情愿地地站了起来。巴特牵着缰绳转身准备迈向回家的路,可拉着缰绳的手怎么也使不上力气,原来两个调皮的家伙在跟他“较劲”呢!你看,两只骆驼倔强地扬起脖子,眼神坚毅地盯着天空,就连大大的鼻孔都差点朝向了天空呢!巴特攥紧绳子,使尽吃奶的力气往前拉,尽管他憋得满脸通红,可骆驼依然纹丝不动。巴特急得直跺脚,可就拿这两个家伙无可奈何。
筋疲力尽的巴特索性在草地上坐了下来,他一边喘气一边愤愤地说:“哼!欺负我!回家让阿爸教训你们!”可再看看两只骆驼满眼的留恋和不舍,巴特心头的气也全消了。是啊,它们可是全家的功臣啊,一年四季跟着阿爸在风尘中颠簸、跋涉,能有几次这样畅享自然美景的机会,能有几次这样悠然自得的时光啊!
巴特又吹起了快乐的口哨,两只骆驼也再次悠闲地眺望远方,它们的身影在夕阳的余晖中闪烁着动人的金光......
2013年8月14日,久未更新的四六级官网(http://www.cet.e.cn)
推出重磅改革消息,宣布13年12月四六级考试将出现题目变化,具体内容:
考试顺序进行了调整,原先是,
写作,快速阅读,听力,阅读,翻译;
调整后,变为了:写作,听力,阅读,翻译。更加具有系统性和流畅性
考试时间,由原来的120分钟,增加到了130分钟;时间增长,主要来自
翻译部分时间的加长,30分钟!
CET-4四级具体变化如下:
1. 完型填空
彻底取消;这个我们从初中英语考试就熟悉的题型,化为乌有咯~
2. 听写
复合式听写考察10个单词或短语的填空,不再考察句子,难度系数略微下降;
3. 阅读
取消快速阅读,改为段落信息匹配题;按照四六级官方公布的样卷,要求考生
给9个给定段落,选择一个信息匹配的表述;9个段落,对应10个匹配表述,
也就是说,有的匹配表述需要用到两处。
4. 翻译
之前5%分数的5个中译英的短句翻译,改为了140-160字的段落中译英翻译;
题材,涉及到中国地历史、文化、经济和社会发展;
比如,新四级的样卷,涉及的是paper-cutting(剪纸艺术)的内容:
新四级翻译样卷:
剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
翻译样卷答案:
Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese papercutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly ringthe Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings.During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings areused to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyousatmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizeshealth and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it isoften given as a present to foreign friends.
评分细则:
求考上把整篇英语文章全部翻译为汉语,意思正确得半分,语法正确得1分,单词翻译错误名次三处扣1分,形容词1处扣1分,其余2处扣1分,逻辑错误不影响其他句子含义的本句扣半分,影响其他句子含义的扣1分到1分半,翻译内容包含文章无关意思的每处扣3分。扣完为止。本题改革前难度系数0.89,改革后难度系数0.95
3. 这次四级考试的翻译题目是什么是否出乎学生的意料之外
这次四级考试的翻译题目是什么?是否出乎学生的意料之外?
2020年9月份的四级翻译题目分别是,北京烤鸭、长城、茶、贵州茅台,确实是比较出乎学生的意料的。
今年九月份的四六级考完了,而在考完了四级的英语考试之后,大家都对这一次的翻译的题目感到特别的惊讶,最近有很多学生都感觉很懵,觉得这一次考了个寂寞。
这次的翻译题分别考的是北京烤鸭,长城中国的茶文化以及贵州茅台。这次四级翻译也是花样百出,写出了很多种的形态,北京烤鸭和贵州茅台是以前没有出现过的一个考题,而大家也把北京烤鸭和贵州茅台的英语都写出了自己独具特色的风格,很多人都写的特别的搞笑。
4. 剪纸翻译为英语
papercut
好像不需要问吧,网络翻译就能搞定咯。
5. 我们可以在星期四剪纸英语(翻译)
We can cut paper on Thursday
6. 传授剪纸技术英语作文翻译
Chinese paper cut has a long history of over 2,000 years.It can be seen in different parts of China.Many people,no matter young or old,are fond of it.
People in northern part of Chinado well in making paper cut.They cut paper into different shapes,like birds,animals,flowers and so on.
I think Chinese paper cuts are not onlybeautiful but also very useful.People usually put them on doors or windowswhen they celebrate something happy,especially for the Spring Festival.More and more people are interested in it.I hope you'll come to Chinato see more Chinese paper cuts one day.
中国剪纸有2000多年的悠久历史。它可以在中国不同的地方看到,许多人,无论年轻人还是老年人,都喜欢它。
在chinado井北部人们制作剪纸,剪成不同的形状,如鸟类、动物、花草等。
我认为中国的剪纸不仅美而且很有用。人们通常把它们放在门上或windowswhen他们庆祝开心的事,尤其是春节。越来越多的人对它感兴趣。我希望你能来中国,看到更多的中国剪纸的一天。
7. 用英语介绍剪纸,并翻译70字左右
Introced paper cutting in English, and translated 70 words or so
Introced paper cutting in English, and translated 70 words or so
Introced paper cutting in English, and translated 70 words or so
Introced paper cutting in English, and translated 70 words or so
8. 英语四级翻译把剪纸翻译成了cutting会不会扣很多分
不会很多抄的,
应该一两分左袭右,
cutting,
单词读法。
美 [ˈkədɪŋ] 英 [ˈkʌtɪŋ],
解释如下,
adj. 锋利的;尖酸刻薄的;严寒的;挖苦的,
n. 剪报;开凿;剪辑;切割,
v. 采伐;(cut的现在分词)。
9. 四级翻译真题有剪纸吗
英语四级翻译有有剪纸吗,
四级翻译没有。