當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 漁歌的英語怎麼翻譯

漁歌的英語怎麼翻譯

發布時間: 2022-01-13 18:47:26

『壹』 山峽的翻譯

如果是英語
山峽 [shān xiá]
[釋義] nek; donga;
[網路] gorge; ravine; gap;
[例句]他小心翼翼地把卡車開進狹小的山峽。
He carefully nosed his lorry into the small gap.

如果是酈道元的水經注裡面的三峽,如下:
【原文】

自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕(quē)處.重岩疊嶂,隱天蔽日.自非亭午夜分,不見曦(x ī )月.
至於夏水襄陵,沿泝(sù)阻絕.或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也.
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影.絕巘(yǎn ) 多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間.清榮峻茂,良多趣味.
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬(zhǔ)引凄異,空谷傳響,哀轉久絕.故漁者歌曰:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳.(cháng又讀作shang)」

【翻譯】

在七百里長的三峽,兩岸群山連綿,完全沒有空缺的地方.重重疊疊的岩峰像屏障一樣,遮蓋住了天空和太陽,如果不是正午就看不到太陽,如果不是半夜就看不到月亮.
到了夏天,江水漫上山陵,上下航行的船隻都被阻隔斷了.如有皇帝的命令急於傳達,有時早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵.這中間大約有一千二百多里,即使騎著飛奔的馬,駕著長風,也不如它行得快啊!
到了春冬的季節,白色的急流迴旋著清波,碧綠的潭水映出了山石林木的倒影.極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的古柏,懸掛著的泉水和瀑布,從它們中間飛瀉沖盪下來.水清,樹茂,山高,草盛,實在是有很多樂趣.
每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的樹林山澗一片寂靜.經常有站在高處的猿猴拉長聲音在叫,叫聲連續不斷,聲調非常凄涼,空盪的山谷里傳來回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失.所以打漁的人唱道:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳.」
【劃分朗讀節奏】
名字:「三峽」
自 / 三 峽 七 百 里 中 , 兩 岸 / 連 山 , 略 無 / 闕(quē) 處 . 重(chóng) 岩 / 疊 嶂(zhàng) , 隱 天 / 蔽 日 . 自 非 / 亭 午 夜 分 , 不 見 / 曦(xī )月 .
至 於 夏 / 水 襄 陵 , 沿 / 溯(sù) / 阻 絕 . 或 / 王 命 急 宣 , 有 時 / 朝(zhāo )發 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其 間(jiān )/ 千 二 百 里 , 雖 / 乘 奔(bēn )御 風 , 不 以 / 疾 也 .
春 冬 之 時 , 則 / 素 湍(tuān) / 綠 潭 , 回 清 / 倒 影 . 絕 讞(yǎn) / 多 生 怪 柏(bǎi) , 懸 泉 / 瀑 布 , 飛 漱(shù) / 其 間 . 清 / 榮 / 峻 / 茂 , 良 / 多 / 趣 / 味 .
每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 澗 肅 , 常 有 / 高 猿 長 嘯 , 屬(zhǔ )/ 引 凄 異 , 空 谷 / 傳 響 , 哀 轉 / 久 絕 . 故 / 漁 者 歌 曰 :「 巴 東 三 峽 巫 峽 長(cháng), 猿 鳴 三 聲 淚 沾 裳. 」

【三峽】: 選自《水經註疏》.瞿塘峽、巫峽和西陵峽的總稱,在長江上游重慶奉節和湖北宜昌之間.酈道元(466或472—527),范陽涿(zhuō)縣(現在屬河北)人,北魏地理學家.好學博覽,留心水道等地理現象,撰《水經注》.其書名為注釋《水經》,實則以《水經》為綱,詳細記載了一千多條大小河流及有關的歷史遺址、人物掌故、神話傳說等,是我國古代最全面、最系統的綜合性地理著作.該書還記錄了不少碑刻墨跡和漁歌民謠,文筆絢爛,語言清麗,具有較高的文學價值.
【七百里】:約合現在二百公里.
【自】:這里有「在」的意思.
【兩岸連山,略無闕(quē)處】:兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方.略無,毫無.闕,通「缺」.
【嶂】:直立像屏障的山峰.
【亭午】:正午.
【夜分】:半夜.
【曦】:日光,這里指太陽.
【襄】:上.
【沿】:順流而下.
【溯(sù)】:逆流而上.
【白帝】:在現在重慶奉節東.
【江陵】:即現在湖北江陵.
【奔】:這里指飛奔的馬.
【疾(jí)】:快.
【素湍(tuān)】:白色的急流.
【回清】:迴旋的清波.
【絕巘(yǎn)】:極高的山峰.
【飛漱(shù)】:飛瀉沖盪.
【清榮峻茂】:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛.
【晴初】:天剛晴.
【霜旦】:下霜的早晨.
【屬(zhǔ)引】:接連不斷.屬:連接.引,延長.
【巴東】現在重慶東部雲陽、奉節、巫山一帶.

【古今異義詞】

1、或王命急宣(或 古義:有時 )
(或 今義:常用於選擇復句的關聯詞)
2、至於夏水襄陵(至於古義:一個動詞「到」和一個介詞「於」 )
(至於今義:常連在一起,表示另提一事)
3、雖乘奔御風 (雖 古義:即使 )
(雖 今義:雖然)

【一詞多義】
①自:自三峽七百里中(在)
自非亭午夜分(如果)
②絕:沿泝阻絕(斷絕)
絕巘多生怪柏(極,最)
哀轉久絕(消失)
【通假字】
①略無闕處(「闕」通「缺」,斷缺)
② 哀轉久絕(「轉」通「囀」,鳥叫聲)
【詞類活用】
①雖乘奔御風,不以疾也.(奔:動詞用作名詞,飛奔的馬)
②回清倒影(清:形容詞用作名詞,清波)
③晴初霜旦(霜:名詞用作動詞,結霜)
④空谷傳響(空谷:名詞作狀語,在空盪的山谷里)
【特殊句式】
1.兩岸連山:省略句,省略定語「三峽」.2.重岩疊嶂:省略句,省略主語「兩岸」.
【重點語句翻譯】
1、雖乘奔御風,不以疾也.
譯:即使騎著賓士的駿馬,駕著風,也沒有這樣快.
2、清榮峻茂,良多趣味.
譯:水清,樹榮(茂盛),山高,草茂,實在是有很多趣味.
3、至於夏水襄陵,沿泝阻絕.
譯:到了夏天江水暴漲,順流而下逆流而上的船隻都被阻隔斷了.
4、空谷傳響,哀轉久絕.
譯:空盪的山谷里傳來回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失.
5、自非亭午夜分,不見曦月.
譯:如果不是正午就看不到太陽,如果不是半夜,就看不到月亮.
【整體把握】
《三峽》以凝練生動的筆墨,寫出了三峽的雄奇險拔、清幽秀麗的景色.作者抓住景物的特點進行描寫.寫山,突出連綿不斷、遮天蔽日的特點.寫水,則描繪不同季節的不同景象.夏天,江水漫上丘陵,來往的船隻都被阻絕了.「春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影.絕 多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間.」雪白的激流,碧綠的潭水,迴旋的清波,美麗的倒影,使作者禁不住贊嘆「良多趣味」.而到了秋天,則「林寒澗肅,常有高猿長嘯」,那凄異的叫聲持續不斷,在空曠的山谷里「哀轉久絕」.三峽的奇異景象,被描繪得淋漓盡致.作者寫景,採用的是大筆點染的手法,寥寥一百五十餘字,就把七百里三峽萬千氣象盡收筆底.寫春冬之景,著「素」「綠」「清」「影」數字;寫秋季的景色,著「寒」「肅」「凄」「哀」數字,便將景物的神韻生動地表現了出來.文章先寫山,後寫水,布局自然,思路清晰.寫水則分不同季節分別著墨.在文章的節奏上,也是動靜相生,搖曳多姿.高峻的山峰,洶涌的江流,清澈的碧水,飛懸的瀑布,哀轉的猿鳴,悲涼的漁歌,構成了一幅幅風格迥異而又自然和諧的畫面,給讀者以深刻的印象.引用的詩句表現了漁人漂泊不定的悲傷,襯託了秋的凄涼.體現了作品的人文關懷.
英語翻譯:
(原文翻譯)700 years since the Three Gorges, the cross-strait Hill, slightly non-Que (quē) Office. Heavy rock peaks, hidden-day blocks out the sun. Since the non-kiosk midnight hours, but no-Xi (x ī) months.
As for the summer water xiangling along the Su (sù) denial. Or Wang Ming emergency declared, and sometimes hair Bai Di towards the morning, to Gangneung, ring Qianer Bai years, although by Ben Yufeng, not to disease also.
When spring and winter, then the prime turbulence Green Lake, back to the Qing reflection. Must Yan (yǎn) have more strange Bo, hanging spring waterfall, flying ring rinse. Ching Young-jun-mao, much fun.
Every once to clear first frost, Lin Han Jian Su, often high-ape Chosho belongs to (zhǔ) cited desolate vary, lonely valley of the transmission ring, Mourning never turn a long time. Therefore, those who fish song said: "The Three Gorges Wu Gorge Badong long, ape-ming sound of tears 3 James Sang
(譯文翻譯)In the 700 years-long Three Gorges, the two sides mountains stretching, there is no vacant place. Heavily upon layer of Yanfeng as barriers, like the sky and the sun was eclipsed, if not not see the sun at noon, if not the middle of the night will not see the moon. In summer, the river diffuse the hills, the upper and lower vessels have been blocked off. If the emperor's command eager to communicate, and sometimes early morning departure from Baidicheng the evening went to the Jiangling. This is about the middle of more than 1200, even riding the flying horses, sail Changfeng, or if it move faster ah! To the spring and winter season, the white rapids swing the Shiba, green lake rocks mirrored reflection of trees. High peaks of the Cooper Health Changzhaoxuo grotesque, hanging with the springs and waterfalls, Fei Xie Chong from their swing down the middle. Shuiqing, Shumao, mountain high, grass-sheng, it is a lot of fun. The beginning of every autumn, sunny, Xiangshuang morning, the cold silence of the woods a mountain stream. Standing height of the apes often elongated voice calls, calls continuous, tone is very bleak, empty valley came the echo, sorrow mildly, very long time to disappear. Therefore, a fisherman who sang: "The Three Gorges Wu Gorge Badong long, ape-Ming James Sang tears three times."

『貳』 漁歌子 作者: 孫光憲 怎麼翻譯

【意思】 西塞山前白鷺在自由的翱翔,桃花盛開,水流急湍,水中的鱖魚很肥美,漂浮在水中的桃花是那樣的鮮艷。江岸一位老翁戴著青色的箬笠,披著綠色的蓑衣,冒著斜風細雨,悠然自得的垂釣,他被美麗的江南春景迷住了,久久不願回家。
這首詞描寫了江南水鄉春汛時期捕魚的情景。有鮮明的山光水色,有漁翁的形象,是一幅用詩寫的山水畫。 首句「西塞山前白鷺飛」,「西塞山前」點明地點,「白鷺」是閑適的象徵,寫白鷺自在地飛翔,襯托漁父的悠閑自得。次句「桃花流水鱖魚肥」意思是說:桃花盛開,江水猛漲,這時節鱖魚長得正肥。這里桃紅與水綠相映,是表現暮春西塞山前的湖光山色,渲染了漁父的生活環境。三四句「青箬笠,綠蓑衣,斜風細雨不須歸」,描寫了漁父捕魚的情態。漁父戴青箬笠,穿綠蓑衣,在斜風細雨中樂而忘歸。「斜風」指微風。全詩著色明麗,用語活潑,生動地表現了漁父悠閑自在的生活情趣。 詩人張志和,唐朝金華人。在朝廷做過小官,後來隱居在江湖上,自稱煙波釣徒。這首詞就借表現漁父生活來表現自己隱居生活的樂趣。 《漁歌子》又名《漁父》或《漁父樂》,大概是民間的漁歌。作者寫了五首《漁歌子》,這是第一首。據《詞林紀事》轉引的記載說,張志和曾謁見湖州剌史顏真卿,因為船破舊了,請顏幫助更換,並作《漁歌子》。

『叄』 大家幫助翻譯下這篇不完整的英文

你好像跟我求助過吧? 翻譯如下

現在我獨自一人走在孤單的街道上,記憶湧上來。
我告訴我自己別逃避現實,勇敢的面對失敗。
朋友是對的,我想的太美好了。 可事實上,我什麼都不是。
席慕容曾經說過 「所有不屬於我的,都將一去不返,只留下在回首時,深深淺淺的悲傷,作為我款待自己的最後一杯美酒,人世間有些路必須單獨去跋涉。世間有多少無可奈何的安排,有多少令人心碎的遇合啊!哭吧!流淚總是好的。可是,也別忘了,別忘了來細細端祥你的悲傷和失望,你會從這裡面看到,上蒼賞賜給你的,原來是怎樣清澈與美麗的一種命運 」 【這段話英文好像不全,我給補全了】
以後,我很少能上QQ了。
你要照顧好你自己,明白么?別傻傻的。
在那首歌里唱到
我不想走,我想留下
可是時間一長以後,你會累的
所以我不想打攪你,但是我不相信
照顧好自己,雪,笨, 《心》
【這里大概。。 本來應該是歌詞吧?】

『肆』 急求英文翻譯

Ruichang, Italy Apartments Ruixiang Chang Sheng. Located in the south bank of the Yangtze River, Lushan feet, west of Jiujiang, Jiangxi, the Yangtze River into the first city. Southern Tang liters per year (AD 939) set up county, a county in 1989, the State Council approved a city (Jiangxi Province, cities with independent planning). Total area of 1442 square kilometers, a population of over 400,000, hilly terrain, moist climate, lush vegetation, abundant resources, beautiful landscape, is living in paradise, entrepreneurial hot spot.
Travel Resources

Ruichang beautiful landscape, rich tourism resources. Emei Group secluded cave peculiar risk, large-scale, known as the "First Jiangnan hole"; Castle Peak Provincial Forest Park natural beauty, diverse landscape track, lush plain, natural, and Lushan echoes, called sister mountain. Since ancient times, is the famous Taoist shrine, but also an ideal place for leisure in Chengde. Copper Ridge National key cultural relics protection units of the rule of the Shang Dynasty copper mining sites, is by far the world's first mining and melting with wooden sticks guarding the site, can develop into a collection of archaeological and tourist attractions as an integrated whole. Red Lake a bi hills, and Fishermen night photos, beautiful scenery, is a good place to visit, also known aquatic treasures.
Local Procts

Ruichang yam is a yam varieties home for Ruichang traditional specialties, according to Ming Long Khanh years, "Ruichang county" records, Ruichang yam is important when one property and medicine, more than 500 years have elapsed since the history of cultivation , the tubers are rich in starch, sugar, protein, vitamins, amino acids and other nutrients, has a strong spleen, kidney, Nourishing the power to prepare, is a combination of vegetables, the finest quality goods and Medical Use . Ruichang yam applicability, high yield, good storability resistance movement, not long-cooked paste, unique flavor. Accumulated 5,000 acres planted area, yield more than 6,000 tons of processed procts in cans, dried food, transfer powder, instant noodles, fans and so have a good development prospect.
Folk art
Chinese folk paper-cut is one of the treasures of traditional decorative arts, Ruichang known as "paper-cut of the villages". Paper cutting is open in Ruichang of a wonderful work of folk art. Ruichang beautiful paper-cuts to concise, well-proportioned composition, dynamic, vivid, bright cutting method characterized. A pair of scissors as a tool, yin, yang cutting method all use. Subject to take on more folklore, flowers and birds and animals, drama and characters. A good paper-cut, both for windows and doors, ceiling, basket baskets, furniture and decoration; also can be used for linen, upper, curtains, tablecloths embroidered samples. People of beauty, loved by the masses of the people. But also by the folk paper-cut enthusiast. Have some collectible value.
Local opera

Ruichang tea-picking opera, theater formerly known as tea lights into the half of the class was renamed after the tea-picking opera, folk opera known as tea. Early in the Ming Dynasty, Ruichang area of illumination is very popular, ring the Lantern Festival Chinese New Year Flowers to North Korea must end teams play lights Ho Choi, great excitement. Gan Ming Gan East tea light opera spread to the north, combined with Ruichang illumination, they formed a unique tea lights Ruichang play. Three years of the Qing Emperor Qianlong (1765) Smirnov flood, river bank collapse possible, the victims go, flee from famine from the apricot tea-picking opera triangular course, it will be in north Jiangxi tea and light show combine Ruichang together to form a Ruichang mining tea folk opera, later known as tea-picking opera. In 1986, Ruichang tea-picking opera was renamed "Jiujiang tea-picking opera" loading "Chinese encyclopedia" [(opera • Opera) p. 146] published in 1999, "Chinese Opera and Music • Jiangxi Volume" in turn was renamed the "Jiujiang tea-picking opera "corrected to" Ruichang tea-picking opera "into the series.

『伍』 英文翻譯下「東海漁歌」 謝謝

The fishing song of East Sea.

『陸』 翻譯:漁歌互答,此樂何急(ENGLISH)

The fisherman's song replies this laughs because what is anxious mutually.

『柒』 把張志和的《漁歌了》翻譯

西塞山前有白鷺翻飛,桃花飄落隨流水的暮春,正是鱖魚最可口的季節.漁夫們穿著青色的箬笠和蓑衣捕魚,頂著斜風細雨顧不上回家.

『捌』 漁歌海岸+英文翻譯

咨詢記錄 · 回答於2021-11-25

『玖』 山歌用英語怎麼說「山歌」這個單詞用英語怎麼說

山歌,主要集中分布在高原、內地、山鄉、漁村及少數民族地區。流傳極廣,蘊藏極豐富。山歌是中國民歌的基本體裁之一。凡是流傳於高原、山區、丘陵地區,人們在行路、砍柴、放牧、割草或民間歌會上為了自慰自娛而唱的節奏自由、旋律悠長的民歌。再認為,草原上牧民傳唱的牧歌、贊歌、宴歌,江河湖海上漁民唱的漁歌、船歌,南方一些地方婚儀上唱的"哭嫁歌",也都應歸屬於山歌。

『拾』 少時汩於世俗,頗有所為,晚而悔之,然漁歌菱唱,猶不能止 如何翻譯 頗有所為說的是陸游的什麼

陸游對詞的認知與創作,在思想深處是頗有矛盾的。他認為詞不登大雅之堂,不能與「言志」的詩相提並論;但實際上卻非常喜歡填詞,並樂此不疲。他在《長短句序》中說:「予少時汩於世俗,頗有所為,晚而悔之。然漁歌菱唱,猶不能止。今絕筆已數年,念舊作終不可掩,因書其首,以志吾過。」從理性上說,他站在士大夫立場上,仍以詞為小道,並對早年「汩於世俗」作詞而「悔之」。這種觀點是相當陳舊的,在當時就是落後的,是對詞的歷史價值與藝術價值的貶抑與否定;但從感性上講,他非常喜歡作詞,雖然對自己曾經作詞「悔之」,然「漁歌菱唱,猶不能止」;雖說「絕筆已數年」,實則後來仍寫了許多詞;雖曰編輯詞集是為了「以志吾過」,實則愛而不舍,不能丟棄。這種理性與感性、理論與實踐的矛盾,還反映在他對詞的評價上。他對前人的詞作或詞集,做過一些題跋,其矛盾思想在這些題跋中,得到集中而突出的反映。他在《跋〈花間集〉》時說:「《花間集》皆唐末五代時人作,方斯時天下岌岌,生民救死不暇,士大夫乃流宕如此,可嘆也哉!或者亦出於無聊故耶?」彭孫遹雲:「詞以艷麗為本色,要是體制使然。」(《金粟詞話》)《花間集》多系西蜀詞作,在晚唐五代時期,四川社會穩定,經濟繁榮,反映市民情緒與統治階級享樂思想的詞,得到空前的發展。陸游對《花間集》作者的責難,既與晚唐五代西蜀的社會不符,又反映出他的文學觀念的正統,以「言志」的詩衡量言情的詞,因此對《花間集》的詞人只寫艷情而不顧國計民生極為反感,但他對前人的一些詞作,則極為欣賞,並給予很高的評價。他說:「飛卿《南歌子》八闋,語意工妙,殆可追配劉夢得《竹枝》,信一時傑作也。」(《渭南文集》)又說:「昔人作七夕詩,率不免有珠櫳綺疏惜別之意,惟東坡此篇,居然是星漢上語,歌之曲終,覺天風海雨逼人。學詩者當以是求之」(《渭南文集》)。他談的是溫飛卿與蘇軾的詞,但最後卻說「學詩者當以是求之」。可見,他對詞與詩的體格是不大分辨的,甚至可以說詞法與詩法是一致的,沒有區別的。正因為如此,他在評陳師道詞時說:「陳無己詩妙天下,以其餘作辭(詞),宜其工矣。顧乃不然,殆未易曉也。」(《渭南文集》)詩詞異體,作法自別,一位作者擅長此而不擅長彼,這是常見的現象,有什麼奇怪?陸游對陳師道工詩而不工詞不大理解,說明他對詩詞之體格微妙區分是不大瞭然的。這種理論與實踐的矛盾以及對詩詞作法不分的觀點,反映在他寫詞上,不是自覺地遵守體格,而是自發地填詞。那麼,他對詞的本色、特徵,不是那麼精到和諳熟,於是就自覺或不自覺地以詩人之筆填詞,出現了「以詩為詞」的創作傾向。

熱點內容
一米怎麼翻譯英語 發布:2025-08-04 02:39:38 瀏覽:108
鄰居很吵我會怎麼做英語作文 發布:2025-08-04 02:36:48 瀏覽:316
打學生的英語怎麼翻譯成英語 發布:2025-08-04 02:36:47 瀏覽:952
他是對的翻譯成英語怎麼說 發布:2025-08-04 02:23:57 瀏覽:397
翻譯成英語怎麼寫啊 發布:2025-08-04 02:14:55 瀏覽:375
你剛剛說我吹牛用英語怎麼翻譯 發布:2025-08-04 02:08:47 瀏覽:348
30分鍾的路程用英語怎麼翻譯呢 發布:2025-08-04 01:58:56 瀏覽:817
最差的用英語怎麼翻譯 發布:2025-08-04 01:57:39 瀏覽:917
和自己英語怎麼翻譯 發布:2025-08-04 01:56:55 瀏覽:88
不該對你發脾氣的英語怎麼翻譯 發布:2025-08-04 01:56:48 瀏覽:491