翻譯軟體太坑人用英語怎麼說
❶ 對不起,因為這是翻譯軟體,有些話我可能說的不太對,希望您諒解英語怎麼翻譯
Sorry, because this is the translation software, some words I may say not too right, I hope you understand
❷ 我用翻譯軟體都覺得不好~請高手幫我翻譯成英語啊~~謝謝了
As a 1.3 billion population and 900 million peasants are the major agricultural country, "慧棗three rural" issue is essential, the core of the employment problem is the farmers, it relates to the income of farmers increased, the sustainable development of agriculture and rural stability. Our country is in a move towards instrialization and urbanization of the critical period, from rural transferred from the "慎昌migrant workers", the city is the source of dynamic economic development, and promote the rapid development of the local economy, such as the survival of a state of poor, the wage arrears, experience Discrimination, health rights and interests of the lack of security, their children to school difficult, and so on. To build a harmonious society and building a new socialist countryside, instrialization and increased urbanization, including migrant workers, improve the overall quality of the farmers are the key. By analyzing the increase of migrant workers to find the basic qualities and skills, the "three rural" issue resolved and urbanization, instrialization, speed up the development of important practical significance for the promotion of a harmonious society has an important significance of the building.
Basic ecation alt ecation vocational ecation
參前孝拆考
❸ 太坑爹了。用英語怎麼翻譯
網路語言常用誇張的說法,現在流行「坑爹」一詞。「坑爹」的意思,泛指「坑人」或「騙人」,連父親老子都敢騙,可見害人程度之深。如果說話人自己被騙,一氣之下說出「坑爹」,意思就是「坑我」。說句佔便宜的話,以解心頭之恨。英語可以譯為cheating, deceiving me, just like kidding your father,例如:
1.這樣做,不是明擺著坑爹嗎?Doing so is obviously cheating, isn』t it?
2.你賣給我的這件衣服質量這么差,不是明顯坑爹嗎? You sold me such an inferior coat. Obviously, you are deceiving me.
3.你連我都敢蒙,簡直就是坑爹。You even dared to deceive me. It is just like kidding your father.
❹ 英語翻譯-請不要用翻譯軟體來敷衍!謝謝1
你好,很高興為你解答者山:
這是一件非此即彼的事情,如果你希望接受這個有條件的約定,那你就要在見面之前支付這筆保證金,如逗激果你接受這個邀約的首指中話,請遵循以下步驟。
若滿意,請採納,謝謝。
❺ 求英語高人翻譯,請勿使用翻譯軟體,你知道那東西很坑爹
在小的時候,我曾經在明尼蘇達生活過一段時間。當時那裡的西瓜賣的很貴。我爸爸有一個朋友,叫伯坦或尼。他在聖保羅有一家很大的商店,是一個很富有的液讓商人。
每年的夏天,當第一批西瓜到貨的時候,伯尼叔叔總會打電話給爸爸,讓他和我一起去到他那裡吃西瓜。我們一般都會坐在碼頭的岸邊,隨性地搖晃著雙腳,坐等一會兒的大餐。
過了一會兒,伯尼就抱著西瓜過來了,他會用刀把西瓜切成一大塊兒一大塊兒的,然後給我和爸爸一人一份鬧信局兒。他自己也拿一份兒,坐到我們旁邊一起吃。吃的時候我們一般都是直接把臉埋在西瓜里,只吃西瓜裡面最精華的部分-顏色最紅,汁最多,最有嚼頭,味道最甜,籽兒最少的部分-把這部分吃完之後就直接把剩下的給扔了。
伯尼叔叔是我爸爸眼中最欽佩的富人形象。我過去總是以為這是因為伯尼叔叔經商非常成功,是一個賺錢能手。但是多年以後,我才漸漸意識到原來使我爸爸欽佩的的並不是伯尼叔叔積累的大量財富而是他對待自己這些財富的方法。伯尼叔叔懂得什麼時候該工作,更清楚什麼時候應該放下工作,和朋友們聚在一起,享受「西瓜里最精華的那部分」。
從伯尼叔叔那裡我學到了一個道理,那就是富有是一種心態。我們中有些人,不管多麼富有,總是沒有時間去品嘗一下「西瓜里最精華的部分」。如果我們不能時不時地放下手頭的活兒,坐在碼頭邊,垂下雙腳在岸邊搖盪著,去享受生活中的那些小歡樂,那麼我們就會成為工作的奴隸。
很多年過去了,我已經忘記了當初孩提時代在碼頭上懂得的那個道理。為了變得富有,我一直都在努力地賺錢,賺錢,賺錢。
不過,我終於又重新學習了一遍這個道理。我希望以後我會有時間和別人一起分享彼此的成功和快樂。這就是「西瓜的精華部分」。我終於重新學會了如何去粗存精,體味生活的真諦。
❻ 都是套路的英語怎麼說 別用翻譯器,Is a routine
「套路」一詞原本指的是編成套的武術動作,但是現在賦予了它新的含義,用來形容精心策劃的一套計劃。
Routine
Routine指的周而復始的慣例,老規矩,老一套,自然也就有「套路」的意思了,咱都說「別玩這套了,你這套路我都看膩了」。所以「少一點套路,多一點真誠」可以說「Less routine, more sincerity.」
Honeydick
Honeydick這個詞意為「為達自己目的而引誘某人」,其中honey 和dick既可以合為一個詞,也可以分開來組成一個片語來用。
例句:
Damn the teacher honey dicked us by not telling us that paper would be e today.
那該死的老師又跟我們玩套路,都沒告訴我們今天要考試。
Strategy
Strategy作為名詞意為「策略、戰略」,但是它作為形容詞時,就可以用來形容一個人很有心機、套路很深。
例句:
She is a strategy person.
她是個心機婊。
Trick
Trick這個詞既可以是動詞,也可以是名詞,作動詞時,意為「愚弄、欺騙」,而作名詞時,就可以理解為「套路、詭計」了。
例句:
How did she look through his trick?
她是怎麼識破他的套路的?
❼ 英語翻譯 翻譯軟體太爛了。。。
推薦一個好的
Babylon 是一款來自以色列相當優秀的多國語言免費翻譯軟體,全球領先的字典及翻譯軟體Babylon還推出了中文版,並提供免費下載。支持的互譯語言有:中文、英文、西班牙文、日文、德文遲碧如、法文、俄文、義大利文、葡萄牙文、荷蘭文、希伯來文等,使用者只要用滑鼠右鍵點選任碼啟何英文字或詞,就能找出字義、同義字以及進一步了解該字詞的相關詞語,同時也支持文本翻譯。
Babylon - 全球領先的字典及翻譯軟體中文版點這里立慧迅即下載
http://www.douban.com/note/43928956/
❽ 英語翻譯-請不要用翻譯軟體來敷衍!謝謝
你別開玩笑開的太大了
(You)Don't play a joke too far!
❾ 英語翻譯-請不要用翻譯軟體來敷衍!
在澳大利蠢此亞發現黃金(的消息)讓成千上萬的人都認為自己要租悶發財了。
was to be made 過去將來時。被動語態。
表示從過去的某一時間來看將來要發生的動作或存在的帶型迅狀態。即:
在當時(澳大利亞淘金潮時期),他們認為他們會發財(make a fortune)。
❿ 「翻譯軟體」用英語怎麼說謝絕翻譯軟體
software fpr translation