張用英語怎麼翻譯
① 張先生英文怎麼說
張先生的英文:Mr. Zhang。讀音:['mɪstə(r)][zhāng]
Mr英 ['mɪstə(r)] 美 ['mɪstər]
abbr.Mister 先生;Master 少爺;Mother 母親;molecular radius 分子半徑。
Zhang[zhāng](這個是漢語拼音)張先生。
Mr. Zhang的用法示例如下:
1.Mr.Zhang:whatcompanyisthisfor?
張先生:這是哪家公司呢?
2.ThisisMr.Zhang,.
這位是張先生,轉爐車間的車間主任。
3.,Mr.Zhang!
我提議為我們尊貴的客人張先生干懷!
4.Mr.Zhangisexpectinghim.HeisinRoom8onthesecondfloor.
張先生正在等他。他在二樓八號房間。
MR.MISS.MRS.MS這四個都是人稱的「前綴詞」,其中:Mr.先生,指男士,可以用於一切男子(不論婚否)的姓或姓名的前面如:格林先生:Mr Green 、史密斯先生:Mr Smith。
Miss.小姐,指未婚女性如: 王小姐:Miss Wang 。
Mrs.太太,已婚女性,後加丈夫姓,如:丈夫姓黃,則稱其妻Mrs.Huang。
Ms.女士,通常不知其是否已婚或不知其丈夫的姓氏如:張女士:Ms Zhang。
② 張 英文怎麼翻譯
台灣人姓張的是CHANG
香港人姓張的是CHEUNG
還是取後者吧。
還有,大多張姓留學生都翻譯為 Zhang
看你喜好吧
③ 張的英文是什麼啊,Cheung還是Chang在線等
「Cheung」和「Chang」兩種表達方式都存在,按不同情況可以甄別使用,具體標准如下:
1、按中國國內的標准: Zhang;
2、按港澳的英文拼音慣例:Cheung;
3、按台灣的英文拼音慣例: Chang。
(3)張用英語怎麼翻譯擴展閱讀:
1、多數情況下,張姓人填寫姓名的拼音就可以了,護照上面也是姓名的拼音,至於你如何翻譯「張」,通常來說,就是「Zhang」,沒有什麼特別後面兩個發音的拼寫雖然也是「張」的意思。
2、主要是用於某種品牌或者名人,比如張裕葡萄酒的名字,這是因為他們或者產品在國外也有知名度,但是英語中沒有「zh」的發音,於是在口口傳遞中出現了差別,這才會反應在拼寫上。
3、中國的方言比較多,尤其是廣東話,去國外的廣東人也很多,所以很多中文中的物品在英語中的發音是來源於粵語的,比如旗袍的英文是cheong-sam,因為在粵語中是長衫。
④ 張,用英語怎麼寫
就是漢語拼音了
不過首字母大寫
Zhang
⑤ 「」張」的英語單詞是怎麼寫
"張」的英來語單詞:
Cheung
;
但實際上很源多人就直接用
Zhang
,
這樣也許更有
STYLE
呢
現在國際上都流行
Chinese
Style;
姚明在NBA
就直接叫
Yao
Ming,
連
first
name
,
second
name
順序都不變呢,這才有個性!
規矩由我定!
⑥ 「張」這個字用純正的英文怎麼翻譯
「張」這個字用純正的英文可翻譯為-Cheung/Chang