安妮日記閱讀英語
㈠ 英語必修一 安妮日記
http://www.tushucheng.com/read/anniriji/
在線閱讀
㈡ 安妮日記中安妮個人的英文簡介
Anne Frank's The Diary of a Young Girl is among the most enring documents of the twentieth century. Since its publication in 1947, it has been read by tens of millions of people all over the world. It remains a beloved and deeply admired testament to the indestructable nature of the human spirit.
Restore in this Definitive Edition are diary entries that had been omitted from the original edition. These passages, which constitute 30 percent more material, reinforce the fact that Anne was first and foremost a teenage girl, not a remote and flawless symbol. She fretted about, and tried to copie with, her own emerging sexuality. Like many young girls, she often found herself in disagreement with her mother. And like any teenager, she veered between the carefree nature of a child and the full-fledged sorrow of an alt. Anne emerges more human, more vulnerable, and more vital than ever.
安妮的日記的一個年輕女孩之間的,是20世紀最持久的文件。自1947年出版,已閱讀了數千萬人在世界各地。它仍然是一個熱愛和深感欽佩地證明了人類精神indestructable性質。
還原這個通用版的日記已經從原來的版本省略項。這些通道,構成物質增加了百分之三十,加強這一事實安妮首先是一名十幾歲的女孩,而不是一個遙遠和完美的象徵。她感到焦慮,並試圖與copie,她自己的新興性。像許多年輕女孩,
她常常發現不同意她與她的母親。而像任何十幾歲時,她轉向之間的兒童和充分的成年正式悲痛無憂無慮的性質。安妮出現更人性,更脆弱,比以往更加重要。
㈢ 誰有《安妮日記》英文版txt 或者在線閱讀地址
是這個嗎http://wenku..com/view/b9edb72d7375a417866f8fde.html
㈣ 關於《安妮日記》的英語閱讀第三題怎麼寫°
題目給我啊
㈤ 求高一英語必修一那篇安妮日記的課文,要英文的。後面日記是 I wonder it's because I have't...那篇
安妮日記 英文版 THE DIARY OF A YOUNG GIRL : THE DEFINITIVE EDITION BOOK FLAP Anne Frank
㈥ 求推薦一個 安妮日記 雙語版,中英文對照來的,方便學習英語,最好
直到一次考試,閱讀抄到畢淑敏的那篇《閱讀是一種孤獨》,我才越發地懂得了什麼才是真正意義上的閱讀。我嘗試著在睡前深呼吸,拋開一切的煩惱和喜悅,靜下心來,聆聽你講的每一個故事,感受你的每一寸情懷。漸漸,我學會了忘卻,忘卻了買這本書的目的是在跟風。深秋的夜裡,一陣秋風,透過紗窗,將涼爽吹進我心裡。我閉上眼睛,深呼吸,享受著這陣風,感悟著這陣風、
㈦ 安妮日記的英文背景
The Diary of a Young Girl is a book based on the writings from a diary written by Anne Frank while she was in hiding for two years with her family ring the Nazi occupation of the Netherlands. The family was apprehended in 1944 and Anne Frank ultimately died of typhus in the Bergen-Belsen concentration camp. After the war, the diary was retrieved by Anne's father, Otto Frank.
First published under the title Het Achterhuis: Dagboekbrieven van 12 Juni 1942 – 1 Augustus 1944 (The Annex: diary notes from 12 June 1942 – 1 August 1944) by Contact Publishing in Amsterdam in 1947, it received widespread critical and popular attention on the appearance of its English language translation Anne Frank: The Diary of a Young Girl by Doubleday & Company (United States) and Valentine Mitchell (United Kingdom) in 1952. Its popularity inspired the 1955 play The Diary of Anne Frank by the screenwriters Frances Goodrich and Albert Hackett, which they subsequently adapted for the screen for the 1959 movie version. The book is in several lists of the top books of the twentieth century.[1]
Anne Frank began to keep a diary on her thirteenth birthday, 12 June 1942, three weeks prior to going into hiding with her mother Edith, father Otto, sister Margot and four other people, Hermann van Pels, Auguste van Pels, Peter van Pels, and Fritz Pfeffer, in the sealed-off upper rooms of the annex of her father's office building in Amsterdam. In the published version, names were changed: the van Pels are known as the van Daans and Fritz Pfeffer is known as Mr. Dussel. With the assistance of a group of Otto Frank's trusted colleagues they remained hidden for two years and one month, until their betrayal in August 1944, which resulted in their deportation to Nazi concentration camps. Of the group of eight, only Otto Frank survived the war. Anne died in Bergen-Belsen, from a typhus infection in early March, shortly (about two weeks) before liberation by British troops in April 1945.
In manuscript, Anne's original diaries are written over three extant volumes. The first covers the period between 12 June 1942 and 5 December 1942 but since the second volume begins on 22 December 1943 and ends on 17 April 1944 it is assumed that the original volume or volumes between December 1942 and December 1943 were lost - presumably after the arrest when the hiding place was emptied on Nazi instructions. However, this missing period is covered in the version Anne rewrote for preservation. The third existing notebook contains entries from 17 April 1944 to 1 August 1944, when Anne wrote for the last time before her arrest.
In the original notebook her diary entries follow a standard for the first three months until 28 September 1942 when she began addressing her entries to characters from Cissy van Marxveldt's Joop ter Heul novels. In van Marxveldt's books the headstrong Joop also keeps a diary and writes to her group of friends about her calamities and loves. Anne adopted the group and addressed her diary entries to Joop's friends "Kitty", "Conny", "Emmy", "Pop", and "Marianne" until November of that year, when the first notebook ends. By the time she started the second existing volume, there was only one imaginary friend she was writing to: Kitty, and in her later re-writes, Anne changed the address of all the diary entries to "Kitty".
There has been much conjecture about the identity or inspiration of Kitty, who in Anne's revised manuscript is the sole recipient of her letters. In 1986 the critic Sietse van der Hoek wrote that the name referred to Kitty Egyedi, a prewar friend of Frank's. Van der Hoek may have been informed by the 1970 publication A Tribute to Anne Frank, prepared by the Anne Frank Foundation, which assumed a factual basis for the character in its preface by the then chairman of the Foundation, Henri van Praag, and accentuated this with the inclusion of a group photograph that singles out Anne, Sanne Ledermann, Hanneli Goslar, and Kitty Egyedi. Anne does not mention Kitty Egyedi in any of her writings (in fact, the only other girl mentioned in her diary from the often reproced photo, other than Goslar and Ledermann, is Mary Bos, whose drawings Anne dreamed about in 1944) and the only comparable example of Anne writing unposted letters to a real friend are two farewell letters to Jacqueline van Maarsen from September 1942.
Theodor Holman wrote in reply to Sietse van der Hoek that the diary entry for 28 September 1942 proved conclusively the character's fictional origin. Jacqueline van Maarsen agreed but Otto Frank assumed his daughter had her real acquaintance in mind when she wrote to someone of the same name.
Anne had expressed the desire in the re-written introction of her diary for one person that she could call her truest friend, that is, a person to whom she could confide her deepest thoughts and feelings. She observed that she had many "friends", and equally many admirers, but (by her own definition) no true, dear friend with whom she could share her innermost thoughts. She originally thought her girlfriend Jacque van Maarsen would be this person, but that was only partially successful. In an early diary passage, she remarks that she is not in love with Helmut "Hello" Silberberg, her suitor at that time, but considered that he might become a true friend. In hiding, she invested much time and effort into her budding romance with Peter van Pels, thinking he might evolve into that one, true friend, but that was eventually a disappointment to her in some ways, also, though she still cared for him very much. Ultimately, the closest friend Anne had ring her tragically short life was her diary, "Kitty", for it was only to "Kitty" that she entrusted her innermost thoughts.
Frank's already budding literary ambitions were galvanized on 29 March 1944 when she heard a broadcast made by the exiled Dutch Minister for Ecation, Art and Science, Gerrit Bolkestein, calling for the preservation of "ordinary documents—a diary, letters ... simple everyday material" to create an archive for posterity as testimony to the suffering of civilians ring the Nazi occupation, and on 20 May notes that she has started re-drafting her diary with future readers in mind. She expanded entries and standardized them by addressing all of them to Kitty, clarified situations, prepared a list of pseudonyms and cut scenes she thought of little interest or too intimate for general consumption. This manuscript, written on loose sheets of paper, was retrieved from the hiding place after the arrest and given to Otto Frank with the original notebooks when his daughter's death was confirmed in the autumn of 1945. Miep Gies and Bep Voskuijl had rescued them along with other personal possessions after the family's arrest and before their rooms were ransacked by the Dutch police and the Gestapo.
When Otto Frank eventually began to read his daughter's diary, he was astonished. He said to Miep Gies, "I never knew my little Anne was so deep". He also remarked that the clarity with which Anne had described many everyday situations brought those since-forgotten moments back to him vividly.
2
Background about Anne's Diary
Anne Frank's (1929-1945) world famous diary records two years of her life from 1942 to 1944, when her family were hiding in Amsterdam from German Nazis. The diary begins just before the family retreated into their "secret annexe." Anne Frank recorded mostly her hopes, frustrations (困惑), clashes with her parents, and observation of her companions. Its first version, which appeared in 1947, was edited by Anne's father, who removed certain family references and some of her highly intimate confessions (告白).
The diary has been translated into some 60 languages since its publication. First translation into English was made in 1952 and published under the title The Diary of a Young Girl. It was adapted into a motion picture in 1959, directed by George Stevens. Also Anne Frank Huis - the hiding-place - was opened in Amsterdam on the Prinsengracht 263. The house was given by its owner to the Anne Frank foundation.
About Anne
Anne Frank was born in Frankfurt, Germany. The Frank's family business included banking, management of the springs at Bad Soden and the manufacture of cough drops (咳嗽糖漿). Anne's mother was the daughter of a manufacturer. She had married Otto Frank in 1925. After the Nazis won in national elections in 1932, Adolf Hitler was appointed next year chancellor of Germany. Otto Frank had earlier toyed with the idea of emigrating, and in 1933 the family fled from Frankfurt to the Netherlands, where Otto Frank continued his career as a businessman. In 1938 Anne Frank's two uncles escaped to the United States. After the Nazi occupation of the Netherlands, anti-Jewish decrees followed in rapid succession. Anne's sister received a notice to report to the Nazis. The family went hiding with four other friends in a sealed-off office flat in Amsterdam.
In 1944 Gestapo was informed of the flat - from 10,000 Jews, who went into hiding, some 5,000 were betrayed. The Franks were arrested in the 1960s and transported to the Auschwitz concentration camp, where Anne's mother died. Anne and her sister were transferred from the Dutch concentration camp, Westerbork, to Bergen-Belsen where they both died of typhus (傷寒).
The Diary
Anne Frank received a diary in 1942 for her 13th birthday, and wrote in an early entry: "I hope that you will be a great support and comfort to me." When she started the diary, she was still attending the Jewish secondary school. On her birthday, June 14, she opens presents: "The first to greet me was you, possibly the nicest of all." After moving in the hiding place in a warehouse, Frank depictes the nightmare reality of eight persons crowded into tiny living quarters, in fear of being discovered, but also her dreams, hopes and feelings of a young girl on the verge of womanhood. The poignancy of the diary is increased by her use of epistolary (書信體) form. The letters are addressed, in the absence of her friends, to the imaginary "Kitty."
Frank started to write at school, and planned to become a writer. When she heard from radio broadcast from London about the importance of war diaries and letters, and possible publication, she changed the style of her diaries. On May 20, 1944 she decided to rewrite her earlier texts, and in two and half months she proced 324 handwritten pages.
The family was betrayed before Frank finished her work. The final entry is Aug. 1, 1944. On Aug. 4 they were arrested.
The authenticity of the diary was examined in the 1980s, when neo-Nazis claimed that it was forged. All the versions of Anne Frank's texts were published in 1986. However, Otto Frank had put aside before the publication five diary pages, giving them later to his close friend, Cor Suijk. In these pages Ane Frank depicted her parents' marriage, defended her mother, and hoped that nobody would see her writings. In 1995 selections of diary suppressed by Otto Frank were made public.
3
The Holocaust is the name given to the murder of six million Jews by the German Nazis in World War II. The full magnitude of the Holocaust was not known until after the war ended, but Anne Frank was clearly aware of what was happening to the Jews. The reason that her family had to go in hiding was a direct result of what the Nazis called the "final solution" to the "Jewish question," which was the extermination of all the Jews. Anne knew what would await her if they were discovered. On October 9, 1942, she reports on the harsh and inhuman conditions in Westerbork, the labor camp in Holland to which Jews are being sent. She also comments that in the German camps conditions must be much worse. The Jews of Holland assume that the Jews are being murdered in the camps, and they have heard (correctly) on the BBC radio that the method of murder is by gas. On March 27, 1943, Anne reacts to an announcement by the Germans that all Jews are to be deported from German-occupied territories. She refers to the victims as poor people shipped off to slaughterhouses like sick cattle. On March 31, 1944, she reacts to the news that Hungary has been occupied by German troops. The million Jews in that country are "doomed," she writes.
The reader therefore gets a glimpse of the Holocaust through the diary. But the Holocaust is going on, so to speak, in the background, reported at a distance by a young girl who is as much concerned with her own thoughts and feelings, her family relationships, her first love (with Peter), and her day-to-day life in hiding as she is with the war. Certainly, the diary serves as an introction to the Holocaust, but it gives no direct insight into the full horror of what was happening, and which would happen to Anne herself in the last eight months of her life. A fuller picture is given in Elie Wiesel's Night, first published in 1956. Wiesel and his father were two of those one million Jews in Hungary who were sent to Auschwitz, Buna and Buchenwald concentration camps in 1944 and 1945. Elie Wiesel survived to write this harrowing account of life in the camps; his father did not. Reading Night complements the Diary of a Young Girl; what hovers menacingly in the background in the Diary becomes the sole subject of Night.
㈧ 高一英語必修一 安妮日記 的全文翻譯
安妮最好的朋友
你想不想有一位無話不談能推心置腹的朋友?或者你會不會擔心你的朋友會嘲笑你,會不理解你目前的困境呢?安妮?弗蘭克想要的是第一種類型的朋友,所以她把的日記視為自己最好的朋友。 在第二次世界大戰期間,安妮住在荷蘭的阿姆斯特丹。她一家人都是猶太人,所以他們不得不躲藏起來,否則就會被德國的納粹分子抓去。她和她的家人躲藏了25個月之後才被發現。在那段時期,她的日記成了她唯一忠實的朋友。她說:「我不願像大多數人那樣在日記中記流水賬。我要把我的日記當作自己的朋友,我把我的這個朋友叫做基蒂。」現在,來看看安妮自1942年7月起躲進藏身處後的那種心情吧。
1944年6月15日,星期四
親愛的基蒂:
我不知道這是不是因為我太久無法出門的緣故,我變得對一切與大自然有關的事物都無比狂熱。我記得非常清楚,以前,湛藍的天空、鳥兒的歌唱、月光和鮮花,從未令我心迷神往過。自從我來到這里之後,這一切都變了。
……比如說,有一天晚上天氣很暖和,我故意熬到晚上11點半都不睡覺,為的就是能獨自好好地看看月亮。但是因為月光太亮了,我都不敢打開窗戶。還有一次,就在五個月以前的一個晚上,我碰巧在樓上,窗戶是開著的,我一直呆到非關窗不可的時候才下樓去。漆黑的雨夜,刮著大風,電閃雷鳴,烏雲滾滾,我完全被這種景象鎮住了。這是我一年半以來第一次親眼目睹的夜晚……
……不幸的是……我只能透過那滿是灰塵的窗簾下那臟兮兮的窗戶看看大自然。只能隔著窗戶看那大自然實在沒意思,因為大自然是需要真正體驗的東西。
你的安妮
㈨ 高一英語教科書安妮的日記翻譯
原文:Anne's best friend
翻譯:安妮最好的朋友
原文:Do you whether be or not want to have one friend who is in each other's confidence being able to be loyal in friendship?
翻譯:你是不是想有一位無話不談能推心置腹的朋友呢?
原文:You whether be or not worry about that your friend may make fun of you or ,may not understand you at present difficult position?
翻譯:或者你是不是擔心你的朋友會嘲笑你,會不理解你目前的困境呢?
原文:That Anne · Frank wants has been the first kind type friend ,she should become her best friend thereupon right away with the diary.
翻譯:安妮?弗蘭克想要的是第一種類型的朋友,於是她就把日記檔成了她最好的朋友。
原文:Anne's Amsterdam living Dutchly in Second World War period.
翻譯:安妮在第二次世界大戰期間住在荷蘭的阿姆斯特丹。
原文:Her one family all is Jew ,hide self therefore they have to they are only capable to do otherwise by Germany Nazi grasp go to.
翻譯:她一家人都是猶太人,所以他們不得不躲藏起來,否則他們就會被德國納粹抓去。
原文:Her and her family has hidden self being found that just now 2 years later.
翻譯:她和她的家人躲藏了兩年之後才被發現。
原文:Within this paragraph of time,her unique loyal friend has been her diary.
翻譯:在這段時間里,她唯一的忠實朋友就是她的日記了。
原文:She said "I am unwilling to write down a current account in the diary like most people did.
翻譯:她說,「我不願像大多數人那樣在日記中記流水賬。
原文:I want to regard this diary as my friend ,I want to call my this friend Kitty ".
翻譯:我要把這本日記當作我的朋友,我要把我這個朋 友稱作基蒂」。
原文:That state of mind taking a look at Anne ring the past now,after going into hiding getting along having taken shelter from more than 1 year.
翻譯:安妮自從1942年7月起就躲藏在那兒了,現在,來看看她的心情吧。
原文:Thursday on June 15 ,1944
翻譯:1944年6月15日星期四
原文:Beloved Kitty:
翻譯:親愛的基蒂:
原文:I do not know this whether be or not has no way to go out because of I am long reason,I become extremely fanatical to all object relevant to nature.
翻譯:我不知道這是不是因為我長久無法出門的緣故,我變得對一切與大自然有關的事物都無比狂熱。
原文:Before I keep a perfectly cleat in memory,azure the sky ,bird's singing ,moonlight and fresh flower,never have caused my heart fan to yearn for.
翻譯:我記得非常清楚,以前,湛藍的天空、鳥兒的歌唱、月光和鮮花,從未令我心迷神往過。
原文:Since I arrive in here,all these has all changed.
翻譯:自從我來到這里,這一切都變了。
原文:.......In the evening the weather is very warm for instance ,,having a day ,I enre to not going to bed partly intentionally at 11 o'clock,moon for being to try to be in a fix alone.
翻譯:……比方說,有天晚上天氣很暖和,我熬到11點半故意不睡覺,為的是獨自好好看看月亮。
原文:Because of but moonlight has been very bright,I do not dare open a window.
翻譯:但是因為月光太亮了,我不敢打開窗戶。
原文:Still have an once ,happen to right away in a before evening of five moon ,me upstairs,the window is to be coming untied.
翻譯:還有一次,就在五個月以前的一個晚上,我碰巧在樓上,窗戶是開著的。
原文:I always come downstairs while must close a window going to.
翻譯:我一直等到非關窗不可的時候才下樓去。
原文:A pitch black night,is battered by the wind and the rain,lightning and thunder clove the air,I have been lived entirely by this strength town.
翻譯:漆黑的夜晚,風吹雨打,雷電交加,我全然被這種力量鎮住了。
原文:This is that I am an eyewitness to night since half for the first time for 1 year,...
翻譯:這是我一年半以 來第一次目睹夜晚……
原文:...Sadly... I can only see nature through dirty curtains, curtains hanging in front of sty windows, but it is no longer fun to watch these, because nature is something you have to experience first hand.
翻譯:……令人傷心的是……我只能透過臟兮兮的窗簾觀看大自然,窗簾懸掛在沾滿灰塵的窗前,但觀看這些已經不再是樂趣,因為大自然是你必須親身體驗的。
原文:Your Anne
翻譯:你的安妮
(9)安妮日記閱讀英語擴展閱讀:
1、經由其父親編輯,日記以《一個年輕女孩的日記》為名出版(1947年)並成為國際暢銷書,被翻譯成英語(1952年)和其它66種語言。
日記也曾被改編成戲劇(1955年)和電影(1959年)。日記的一個重要的版本出版於1986年。1995年,在安妮去世五十周年時,出版了一個完整的版本,包含近三分之一更多的內容。
她的事跡後來被拍成電影——《安妮日記》(The Diary of Anne Frank)。
《安妮日記》成為流傳最廣的有關猶太大屠殺的文字之一,也被認為是二十世紀最重要的書籍之一。
2、《安妮日記》充分顯示出了作者的寫作才華,深受世界各國讀者的喜愛,它不僅是當代青少年閱讀的經典之作,也是學者研究歷史的重要文獻,它對納粹黨罪惡的揭露,對二戰時期歷史的描寫,使它獨具歷史價值。
3、《安妮日記》發行量超過三千萬冊,此書僅在中國就有多個譯本。此外荷蘭成立了安妮弗蘭克基金會,把那間密室改造成「安妮弗蘭克之家博物館」,此地遂成為一重要旅遊景點。
4、《安妮日記》是德籍猶太人安妮·弗蘭克寫的日記,是其藏身密室時的生活和情感的記載。
作為一名成長中的少女,她在日記中吐露了與母親不斷發生沖突的困惑以及對性的好奇。同時,對於藏匿且充滿恐怖的25個月的密室生活的記錄,也使這本《安妮日記》成為德軍佔領下的人民苦難生活的目擊報道。
安妮日記的最後一則,所標的日期是1944年8月1日。戰爭結束,安妮的父親奧托·弗蘭克決定完成女兒的夙願,將日記出版問世。
5、安妮的日記從1942年6月12日寫到1944年8月1日。起初,她這日記是純為自己而寫。後來,荷蘭流亡政府的成員傑瑞特·波克斯坦從倫敦廣播電台宣布說,他希望在戰爭結束之後,能收集有關荷蘭人民在德軍佔領之下苦難生活的目擊報導,公諸大眾。
他特別以信件與日記做為例子。安妮收聽到這段話,為之動心,於是決定在戰爭結束之後,要依據她的日記出版一本書。她開始將她的日記加以改寫、編輯、潤飾,刪去她認為不夠有趣的部分,並且靠回憶增加一些內容。同時,安妮也保留了原始的日記。
安妮在1945年3月死於德國一個集中營,死因是斑疹傷寒。她的親人中,只有父親奧托·弗蘭克活著走了出去。1945年6月他回到阿姆斯特丹,後移居瑞士。他在以後的日子裡,一直在傳揚女兒的日記,讓全世界共享。他於1980年8月19日過世。