當前位置:首頁 » 英語閱讀 » 新聞英語閱讀南農英語

新聞英語閱讀南農英語

發布時間: 2021-03-06 10:21:23

A. 如何解答新聞報道英語閱讀理解題

一.閱讀的模式1.自下而上模式
根據這個模式,閱讀首先被認為是對文本的識別,閱讀也因此被視為解碼的過程。也就是說,讀者對文本的理解是由單詞到短語、由短語到句子、由句子到語篇逐級辨認解碼,不斷進行信息組合,綜合運用一切語言數據,逐步弄懂短語、句子直至段落篇章的意義。信息處理是自下而上直線進行的,按照這個模式去理解閱讀過程。因此,這種模式沒有文本的識別也就沒有閱讀;認為影響學生理解的最主要的因素是文本;是構成文本的字母、單詞、短語、句法;認為讀者不能理解的主要原因是不能自動解碼,詞彙量缺乏,語法結構不清。
按照這個模式去理解閱讀過程,教師的主要任務就是幫助學生解決語言知識方面的問題。這是最傳統的模式。在這種模式的影響下,教師在閱讀教學中:先解詞,再解片語,然後解句,最後才通篇理解。因此,常常是把一篇文章的所有生詞和短語放在最前面來單獨進行教學。事實上,閱讀是積極主動地獲取信息的交際行為,而自下而上的模式低估了閱讀者的主動作用,沒有把閱讀者看作是信息的積極處理者。
2.自上而下模式
Goodman在1970年把閱讀描述為一個心理語言的猜測游戲。到了80年代初期,人們的認識逐漸趨向一致:閱讀是一個主動的、有目的的、有創造性的心理過程。按照這個模式,閱讀者不必逐句解碼,而是在語言知識和背景知識的參與下對信息進行重新加工或構建,理解文字元號代表的真實意義,推斷作者的意圖。這個背景知識指讀者的社會背景知識、文化背景知識、認知策略、生活經驗及情感因素等,即所謂「圖式」。閱讀者調動一切言語和非言語手段進行信息解碼加工的過程,實際上是創造性的思維的過程。
這種模式是以圖式驅動論作為基礎的。認為缺乏必要的圖式往往是影響閱讀的主要因素。閱讀不是文本解碼的過程,而是利用自己已有的圖示對文本所要表達的意思、作者要傳達的信息和思想,對故事的發展進行預測、驗證、修正的過程。
在這種模式的影響下,教師在進行閱讀教學的時候,會重視背景知識對理解的作用。例如先提供相關的背景知識,然後進入對材料的理解。在這個閱讀過程中,非視覺信息起著相當重要的作用,這些非視覺信息包括閱讀者全部知識的總和。在這個過程中信息自上而下地得到處理。讀者不再是被動地從閱讀材料中獲取信息,而是運用已經具備的背景知識(包括語言知識),根據閱讀材料去預(猜)測、創造意義。其解碼方式不是直線 的成序列狀的,而是讀者在閱讀過程之前或之中不斷形成對意義的期待,然後用這種期待去試讀文章。3.互動模式這種模式是以交互補償論作為基礎的。認為經歷不同,文化背景不同,知識結構不同,
受教育不同,對同一件事情、同一個概念的表達方式不同。閱讀不僅包括對文本的識別,同樣需要了解相關的歷史、文化、知識等。閱讀不只是一個解碼過程,也不只是一個猜測過程,而是語言與圖式交互作用的過程。認為閱讀是語言與圖式的相互補償,是讀者與作者的交互,是讀者與文本的交互。

B. 求兩篇英語閱讀短文,關於時事新聞的

HOUSTON, May 2 (Xinhua) -- The Offshore Techonology Conference, one of the world's largest offshore technology shows, kicked off here Monday.

The five-day event, which attracted an estimated 72,000 victors from all around the world, not only provided a platform for the about 2,400 participating companies from 40 countries to lure visitors with their newest procts and technologies, but also for the them to share insights and discuss issues the instry is facing.

On Monday, a number of companies, including Halliburton and Baker Hughes, received the Spotlight on New Technology Award by the OTC for their new procts and solutions.

Founded in 1969, the annual Offshore Technology Conference is the world's foremost event for the development of offshore resources in the fields of drilling, exploration, proction, and environmental protection. OTC is held annually at Reliant Center in Houston.

TRIPOLI, April 30 (Xinhua) -- Saif al-Arab Gaddafi, youngest son of Libyan leader Muammar Gaddafi, was killed in NATO's strike against Gaddafi's house, said a spokesman of the Libyan government.

The NATO attack against Gaddafi's house resulted in the deaths of Saif al-Arab Gaddafi, 29, youngest son of Gaddafi, and three of Gaddafi's grandchildren, said Mossa Ibrahim, the government spokesman.

The leader himself and his wife, who were in the house, were in good health, while other people injured in the attack, said the spokesman.

This is a direct operation to assassinate the leader, said the spokesman.

The attacks had no legal or political foundations, he said, saying the strike was a violation of the international law.

Asserting he would not leave, embattled Libyan leader Muammar Gaddafi floated on Saturday a proposal for a ceasefire and negotiations in a televised speech.

He said that all parties concerned should follow the truce, and the NATO forces must stop their attacks.

Gaddafi ruled out the possibility that he will quit and leave Libya, which he has been ruling over the past 41 years.

Gaddafi slammed the air raids by NATO, which started to attack his fortified compound in the capital Tripoli.

The world's major powers, the UK, the US and France, started on March 19 to launch strikes from the air and sea against Gaddafi's forces after the UN Security Council passed a resolution to impose a no-fly zone over Libya and authorize "all necessary measures" to protect civilians in Libya.

C. 求一篇英語時事新聞

34,684 down to 50 for 'best job in world'
「世界最好工作」公布50人初選名單
A shortlist of 50 candidates from 22 countries has been selected for "the best job in the world" - being well paid to spend six months on a tropical Australian island, organizers said yesterday.
Ranging from dancers to scientists, chefs and students, the candidates are from countries including the United States, Britain, Russia, India, China, Japan, South Korea, Indonesia, Singapore, Malaysia and Kenya.
They were selected from a total of 34,684 applicants from some 200 countries hoping to become "caretaker" of Hamilton Island on the Great Barrier Reef in a tourism promotion run by the Queensland state government.
The job pays 150,000 Australian dollars ($100,000) for six months and includes airfares from the successful candidate's home country to the island. In return, the winner will be expected to have as much fun as possible - soaking up the sun, swimming, snorkeling, sailing - and report to a global audience via weekly blogs, photo diaries and video updates.
"Yesterday, a team of Tourism Queensland along with a professional recruitment company made the very tough decisions necessary to cut the shortlist to the Top 50," said state Tourism Minister Desley Boyle.
The Top 50 includes three Chinese.
(澳洲海島管理員)招聘主辦方昨日宣布,「世界最好的工作」50人初選名單出爐,來自22個國家的50名候選人入圍——最終勝出者將享受高薪待遇,在澳大利亞的一個熱帶島嶼工作6個月。
入圍的候選人來自美國、英國、俄羅斯、印度、中國、日本、韓國、印尼、新加坡、馬來西亞和肯亞等國,其中包括舞蹈演員、科學家、廚師和學生等。
這些候選人從200個國家的34684名應聘者中選出。澳洲大堡礁漢密爾頓島護島人招聘活動是昆士蘭州政府旅遊宣傳項目的一部分。
這份為期半年的工作總報酬達15萬澳元(合10萬美元),其中包括從護島人所在國飛往該島的機票費用。而被錄用者需要做的只是盡情享受島嶼樂趣,如沐日光浴、游泳、潛水、劃船,並每周更新博客,上傳圖片和視頻,向全世界展示這里的無限風光。
昆士蘭旅遊局局長德西里•波義爾說:「昨天,旅遊局工作小組和一家專業招聘公司共同做出了十分艱難的選擇,從眾多應聘者中選出了50名候選人。」
入圍的50人中有三名中國人。

D. 求一篇寫最近新聞的一篇英語文章

Japanese officials have admitted that the nuclear crisis in Fukushima could become worse than Chernobyl.

The admission came after regulators Tuesday upgraded the crisis at the Fukushima Daiichi plant to a seven on the International Atomic Energy Agency's accident scale - on a par with the 1986 Chernobyl disaster, the worst ever.

Officials said the total leak from Fukushima so far amounted to a tenth of the radiation emitted from Chernobyl, but could yet eclipse the Ukraine disaster. An official from the plant operator, Tepco, said: "Our concern is that it could eventually exceed Chernobyl."

About 630,000 terabecquerels of radiation are estimated to have been leaked at Fukushima. More than five million were released at Chernobyl.

The decision to upgrade the accident to the highest threat level was the subject of international criticism after Japan admitted delaying the announcement.

A spokesman from Japan's Nuclear and Instrial Safety Agency (NISA) said the delay occurred because officials "refrained from making announcements until we had reliable data".

The admission led to calls from the international community for "swift and accurate" information about the true extent of the crisis.

The Japanese said the change was made after high total levels of radioactive contamination had been found in air, tap water, vegetables and seawater in the surrounding area.

The raising of the threat level prompted renewed fears among local people and international neighbours about the effects of exposure to radiation.

Wen Jiabao, the Chinese premier, said Tokyo must take "very seriously" the potential impact on his country and "swiftly, comprehensively and accurately report the situation to China". A further five communities have been added to the Japanese government's list of places that should be avoided. A 12-mile radius around the plant has already been evacuated.

Miyuki Ichisawa, 52, who runs a coffee shop in Iitate, one of the new danger zones, said: "It's very shocking to me now the government is telling us this accident is at the same level of Chernobyl." The new rating raised fresh questions about whether information was being withheld from the Japanese people. Tepco was frequently accused of falsifying safety data before last month's earthquake and tsunami.

Last week the Japanese government was reported to have withheld data showing that radiation exceeded safe levels more than 18 miles from the plant, beyond the established evacuation zone. Paddy Regan, a professor of physics at the University of Surrey, dismissed the comparison between Chernobyl and Fukushima. "The radiation released is a lot less, and the way it's released is very different," he said. "The Chernobyl fire put lots of radioactive material into the atmosphere and took it over large distances.

"Here, there have been a couple of releases where they've vented gas from the reactor, and then released some cooling water." Workers yesterday discovered a fire close to the No?4 Reactor at the plant but quickly extinguished it. Tepco said the fire was in a battery box and did not affect radiation levels.

The plant and much of northern and eastern Japan were jolted by two large aftershocks yesterday morning, following a magnitude 7 earthquake which killed three people on Monday

Comments: End of the world is approaching.......

E. 閱讀下面的新聞報道,然後按照要求寫一篇150詞左右的英語短文。News reportFour young female college st

After the tears, let』s focus on dorm safety
It was reported that on November 14, a tragedy occurred in a girls』 dormitory of the Shanghai Business School. Four girls jumped from their sixth-floor balcony in an attempt to escape a fire, and lost their lives.
People expressed their sympathy after hearing the tragedy. In my opinion, this incident reflects a lack of awareness of safety proceres. Both the college and the students are responsible for it. On one hand, we students should learn to deal with an emergency calmly in daily life. If there is a crisis, we are supposed to remain calm, ensure we are safe and then call for help.
On the other hand, it is the school authorities』 obligation to take safety measures for students living in a campus. Furthermore, more lectures should be held on safety to enhance students』 awareness of the issue.
In short, to avoid similar tragedies, both sides must work together.

F. 100詞左右的英語新聞帶翻譯

According to the report, with regard to the teachers and students engaged in business, there have been many disputes in the ecational circle. Some people say since the state is not in a position to spend a lot of money on ecation, let the teachers and students find their own ways to make a living. However, it will not do if everyone in a country is engaged in business, and there should be some people engaged in teaching and studying. According to me, if anything is done by many people like a swarm of bees, it won』t work. People』s talents are varied: some have good abilities in doing business. Once engaged in business, they are just like fish swimming in water. But some with poor abilities may suffer some setbacks and still others complete failure.

據報道,關於師生「下海」的問題,當前教育界有許多爭論。有人說,既然國家拿不出那麼多錢來辦教育,學校師生就自謀出路吧。可是一個國家總不能人人經商,也不能沒有教書和讀書的人。我看什麼事一窩蜂總是不行的。人的才能有不同:有人能經商,下海後如魚得水;有的人下海,好點的嗆幾口水,還有差點兒淹死的呢。

G. 跪求大神 寫一篇英語新聞,就是最近的新聞,用英語寫出來, 有圖有題目

China has the fastest-ageing population in human history but the state provides very little support for elderly people. Ageing parents have traditionally been looked after by their children - but in today's China that is not always the case.

H. 英語新聞或短文

1.英語新聞:CPC Central Committee to hold 6th plenum in October

The Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee decided Friday that the Sixth Plenary Session of the 17th CPC Central Committee will convene in Beijing in October this year.

The decision was made at a Political Bureau meeting, presided by President Hu Jintao, also general secretary of the CPC Central Committee.

2.英語新聞:China announces enforcement regulations for amended personal income tax law
The State Council, or China's cabinet, on Wednesday announced new regulations designed to facilitate the enforcement of the country's new indivial income tax law, which features an increased monthly tax exemption threshold.

Premier Wen Jiabao signed a State Council order to approve the creation of the regulations, which are set to take effect on Sept. 1, 2011.

The National People's Congress (NPC) Standing Committee, or China's legislative body, adopted an amendment to the indivial income tax law ring a bimonthly session last month. The amendment raised the monthly tax exemption threshold from 2,000 yuan (307.7 U.S. dollars) to 3,500 yuan.

The new law reces the previous nine-bracket system to a smaller seven-bracket system, eliminating brackets corresponding to tax rates of 15 and 40 percent.

It also reces the minimum tax rate from 5 percent to 3 percent for people whose monthly incomes are between 3,500 and 4,500 yuan.

選一個吧,長的短的都有,不夠再和我說

I. 一篇英語短篇新聞帶翻譯的

Hundreds of people have been killed in a massive earthquake in Japan that triggered a devastating tsunami. The quake -- the most powerful to hit Japan in more than 100 years -- caused massive damage and many people are missing and feared dead.

The 8.9 magnitude quake struck Friday off Japan's eastern coast, and prompted tsunami warnings across the Pacific as far away as South America and the U.S. West Coast. The Red Cross warned that the 10-meter high tidal wave could wash over some small islands entirely.

In Japan, the tsunami swept away boats, cars and hundreds of houses in coastal areas north of Tokyo.

The quake shook buildings in the Japanese capital and caused several fires. All train and subway traffic in Tokyo has been stopped, and thousands of people there were unable to get back home.

Authorities ordered the evacuation of about 3,000 people from the area around the Fukushima Daiichi nuclear power plant north of Tokyo. No radiation leaks were detected, but officials are concerned the reactor's core may overheat e to a system malfunction. A fire was also reported earlier in the turbine building of the Onagawa nuclear plant in Miyagi.

Addressing the nation, Japanese Prime Minister Naoto Kan said the government would do everything it can to minimize the effects of the disaster. And in Washington, President Barack Obama said the United States is ready to help the people of Japan. The U.S. military in Japan has opened up the Yokota Air Base to some commercial flights diverted from Japanese airports.

日本的大規模地震造成數百人死亡。這次地震引發了毀滅性的海嘯。這次日本100年來最強烈的地震造成大規模的損失,許多人失蹤,甚至恐怕已經死亡。

這次8.9級的地震星期五發生在日本東海岸125公里外,引發了環太平洋地區海嘯警報,涉及范圍遠至南美地區和整個美國西海岸。紅十字會警告說,10米高的巨浪可能將把一些小島整個淹沒。

在日本,海嘯沖走了東京以北的沿海地區的船隻、汽車和數百幢房屋。

地震震動了日本首都的建築物,並引起了幾起火災。東京所有火車和地鐵停止運行,數以千計的人無法回家。

當局下令將東京以北的福島核電廠周圍大約3千人撤出這一地區。盡管沒有探測到任何核泄漏,但官員們擔心系統故障可能導致反應器的核心過熱。早些時候的報導說,宮城縣附近的女川核電廠發電機組發生火災。

日本首相菅直人向全國發表講話。他說,政府將盡其所能把災害的影響控制在最小程度。在華盛頓,美國總統奧巴馬說,美國准備隨時幫助日本人民。駐日美軍向無法在日本機場降落的一些商業飛機開放了橫田空軍基地。

熱點內容
問答翻譯成英語怎麼說 發布:2025-08-18 23:25:39 瀏覽:464
明天的英語怎麼翻譯 發布:2025-08-18 23:22:28 瀏覽:806
有種想離開的沖動用英語怎麼翻譯 發布:2025-08-18 23:14:48 瀏覽:924
上車和下車用英語怎麼翻譯 發布:2025-08-18 22:58:29 瀏覽:324
怎麼保護樹林英語作文 發布:2025-08-18 22:58:15 瀏覽:135
離地高的英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-08-18 22:57:07 瀏覽:255
其實是一包薯片英語怎麼翻譯 發布:2025-08-18 22:56:08 瀏覽:423
到了秋天翻譯英語怎麼說 發布:2025-08-18 22:48:03 瀏覽:184
詢問英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-08-18 22:47:54 瀏覽:366
拜拜豬怎麼翻譯成英語 發布:2025-08-18 22:36:29 瀏覽:178