當前位置:首頁 » 英語閱讀 » 新二英語課文閱讀

新二英語課文閱讀

發布時間: 2023-02-21 12:13:08

A. 新概念英語第二冊第六課原文

Lesson 6
Percy Buttons
珀西.巴頓斯

First listen and then answer the question.
聽錄音,然後回答以下問題。
Who is Percy Buttons?

I have just moved to a house in Bridge Street. Yesterday a beggar knocked at my door. He asked me for a meal and a glass of beer. In return for this, the beggar stood on his head and sang songs. I gave him a meal. He ate the food and drank the beer. Then he put a piece of cheese in his pocket and went away. Later a neighbour told me about him. Everybody knows him. His name is Percy Buttons. He calls at every house in the street once a month and always asks for a meal and a glass of beer.

New words and expressions 生詞和短語

beggar n. 乞丐
food n. 食物
pocket n. 衣服口袋
call v. 拜訪,光顧

參考譯文

我剛剛搬進了大橋街的一所房子。昨天一個乞丐來敲我的門,問我要一頓飯和一杯啤酒。作為回報,那乞丐頭頂地倒立起來,嘴裡還唱著歌。我給了他一頓飯。他把食物吃完,又喝了酒。然後把一塊乳酪裝進衣袋裡走了。後來,一位鄰居告訴了我他的情況。大家都認識他,他叫珀西.巴頓斯。他每月對這條街上的每戶人家光顧一次,總是請求給他一頓飯和一杯啤酒。

B. 新概念英語2課文翻譯21到30課

新概念英語2課文翻譯(21到30課)

新概念英語(New Concept English),是英國路易·亞歷山大(Louis G.Alexander)1967年專為非本族的中學和成年學習者編寫的一套英語課本。下面是我整理的新概念英語第二冊21到30課課文及翻譯,歡迎閱讀!

21 Mad or not?是不是瘋了

Aeroplanes are slowly driving me mad. I live near an airport and passing planes can be heard night and day. The airport was built years ago, but for some reason it could not be used then. Last year, however, it came into use. Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise. I am one of the few people left. Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane. I have been offered a large sum of money to go away, but I am determined to stay here. Everybody says I must be mad and they are probably right.

飛機正在慢慢地把我逼瘋了。我住在一個機場附近,過往飛機日夜不絕於耳。機場是許多年前建的,但由於某種原因當時沒有能夠使用。去年,然而,它開始使用。超過一百的人肯定是被噪音逼得離家遠去。我是少數留下來的人中的一個。有時我覺得這房子就要被一架飛過的飛機撞倒。有人曾向我提供一大筆錢走了,但我決定留在這兒。大家都說我肯定是瘋了,也許他們說的是對的。

22 A glass envelope玻璃信封

My daughter, Jane, never dreamed of receiving a letter from a girl of her own age in Holland. Last year, we were travelling across the Channel and Jane put a piece of paper with her name and address on it into a bottle. She threw the bottle into the sea. She never thought of it again, but ten months later, she received a letter from a girl in Holland. Both girls write to each other regularly now. However, they have decided to use the post office. Letters will cost a little more, but they will certainly travel faster.

我的女兒,簡,從來沒有想過會收到一封來自荷蘭同齡女孩。去年,當我們橫渡英吉利海峽時,簡把一張寫有姓名和地址的紙放進一個瓶子。她把瓶子扔到海里。她再也沒有想過它,但是十個月後,她收到了一封來自荷蘭的女孩。現在兩個女孩經常給對方寫信。然而,他們還是決定利用郵局。這樣會稍微多花點錢,但肯定是快得。

。最令人驚奇的是, 然而,是它能夠在任何地方降落:雪,水,甚至剛耕過的田裡。福塞特船長的第一名乘 客是位醫生,他從伯明翰飛往一個偏僻的村莊在山。此後,福塞特上尉空運乘客到過許 多不尋常的地方。他把飛機降落在了一棟公寓樓的屋頂,在另一個場合,他降落在一個 廢棄的停車場。機長福塞特剛剛拒絕了一位商人的奇怪要求。這個人想要飛往羅卡爾島, 大西洋中的一個小島,但福塞特機長沒有帶他因為這段旅程太危險了。

23 A new house新居

I had a letter from my sister yesterday. She lives in Nigeria. In her letter, she said that she would come to England next year. If she comes, she will get a surprise. We are now living in a beautiful new house in the country. Work on it had begun before my sister left. The house was completed five months ago. In my letter, I told her that she could stay with us. The house has many large rooms and there is a lovely garden. It is a very modern house, so it looks strange to some people. It must be the only modern house in the district.

我收到我妹妹的一封信昨天。她住在奈及利亞。在她的信中,她說她明年將到英國來。如果她來,她會大吃一驚。我們的國家現在是生活在一個美麗的新房子。這棟房子在我姐姐離開之前。房子是五個月前完工。在我的信中,我告訴她,她可以和我們住在一起。這棟房子里有許多房間,還有一個漂亮的花園。這是一個非常現代化的住宅,因此在有些人看來很古怪。它必須是這個地區唯一的一棟現代化住宅。

24 If could be worse不幸中之萬幸

I entered the hotel manager's office and sat down. I had just lost $50 and I felt very upset. 'I left the money in my room,' I said, 'and it's not there now.' The manager was sympathetic, but he could do nothing. 'Everyone's losing money these days,' he said. He started to complain about this wicked world but was interrupted by a knock at the door. A girl came in and put an envelope on his desk. It contained $50. 'I found this outside this gentleman's room,' she said. 'Well,' I said to the manager, 'there is still some honesty in this world!'

我走進飯店經理的辦公室,坐了下來。我剛剛丟了50英鎊,感到非常煩惱。”我把錢放在房間里,”我說,“可現在沒有了。”經理深表同情,但卻無能為力。”現在大家都在丟錢,”他說。他開始抱怨起這個邪惡的世界,但卻被敲門聲打斷了。一個姑娘走了進來,把一個信封放在了他桌上。它包含了50美元。”我先生的房門外發現了,”她說。”好吧,”我對那位經理說,“這世界上還是有誠實可言的!”

25 Do the English speak English?英國人講的是英語嗎?

I arrived in London at last. The railway station was big, black and dark. I did not know the way to my hotel, so I asked a porter. I not only spoke English very carefully, but very clearly as well. The porter, however, could not understand me. I repeated my question several times and at last he understood. he answered me, but he spoke neither slowly nor clearly. 'I am a foreigner,' I said. Then he spoke slowly, but I could not understand him. My teacher never spoke English like that! The porter and I looked at each other and smiled. Then he said something and I understood it. 'You'll soon learn English!' he said. I wonder. In England, each person speaks a different language. The English understand each other, but I don't understand them! Do they speak English?

我終於到達了倫敦。火車站很大,又黑又暗。我不知道去旅館的路,所以我問了一個搬運工。我不僅講英語非常認真,但很清楚的。搬運工,然而,看不懂我。我把問題重復了好幾遍,他終於明白了。他回答了,但他講得既不慢也不清楚。”我是個外國人,我說。於是他說得慢了,但是我不懂他。我的老師從來不那樣講英語!搬運工和我互相看了看,笑了。然後他說了一些話,我理解它。”你會很快學會英語的!”他說。我想知道。在英國,人們各自說著一種不同的語言。英國人彼此了解,可我卻不懂他們的!他們說的是英語嗎?

26 The best art critics最佳藝術評論家

I am an art student and I paint a lot of pictures. Many people pretend that they understand modern art. They always tell you what a picture is 'about'. Of course, many pictures are not 'about' anything. They are just pretty patterns. We like them in the same way that we like pretty curtain material. I think that young children often appreciate modern pictures better than anyone else. They notice more. My sister is only seven, but she always tells me whether my pictures are good or not. She came into my room yesterday.

'What are you doing?' she asked.

'I'm hanging this picture on the wall,' I answered. 'It's a new one. Do you like it?'

She looked at it critically for a moment. 'It's all right,' she said, 'but isn't it upside down?' I looked at it again. She was right! It was!

我是個學藝術的學生,畫了很多畫。有很多人裝成很懂現代藝術。他們總是告訴你一幅畫的。當然,有很多畫是什麼意思也沒有的。他們只不過是漂亮的圖案。我們喜歡它們就像我們喜歡漂亮的窗簾布。我覺得小孩子們往往比任何人都更能欣賞現代繪畫。他們觀察到的東西更多。我的妹妹只有七歲,但她總能說出我的畫是好還是不好。昨天她到我房裡來了。”你干什麼呢。她問。”我把這幅畫掛到牆上,我回答。”這是一個新的。你喜歡嗎。她用挑剔的目光看了一會兒。”這都是正確的,”她說,“但這不是顛倒的嗎?”我又看了看。她是對的!這是!

27 A wet night雨夜

Late in the afternoon, the boys put up their tent in the middle of a field. As soon as this was done, they cooked a meal over an open fire. They were all hungry and the food smelled good. After a wonderful meal, they told stories and sang songs by the campfire. But some time later it began to rain. The boys felt tired so they put out the fire and crept into their tent. Their sleeping bags were warm and comfortable, so they all slept soundly. In the middle of the night, two boys woke up and began shouting. The tent was full of water! They all leapt out of their sleeping bags and hurried outside. It was raining heavily and they found that a stream had formed in the field. The stream wound its way across the field and then flowed right under their tent!

在下午晚些時候,男孩子們把帳篷搭在一個領域中。一旦這是,他們在篝火上燒起了飯。他們都餓了,而且食物聞起來很香。一頓美餐之後,他們講故事、唱歌的.篝火。但過了些時候開始下雨了。孩子們感到累了,所以他們撲滅了火,爬進了帳篷。睡袋既暖和又舒適,所以他們都睡得很香。在半夜裡,兩個男孩醒來了,開始喊。帳篷里全是水!他們全都跳出睡袋,跑到外面。雨下得很大,他們發現地上已經形成了一個流。那小溪彎彎曲曲穿過田野,然後正好從他們的帳篷!

28 No parking禁止停車

Jasper White is one of those rare people who believes in ancient myths. he has just bought a new house in the city, but ever since he moved in, he has had trouble with cars and their owners. When he returns home at night, he always finds that someone has parked a car outside his gate. Because of this, he has not been able to get his own car into his garage even once. Jasper has put up 'No Parking' signs outside his gate, but these have not had any effect. Now he has put an ugly stone head over the gate. It is one of the ugliest faces I have ever seen. I asked him what it was and he told me that it was Mesa, the Gorgon. jasper hopes that she will turn cars and their owners to stone. But none of them has been turned to stone yet!

懷特是那些少有的相信古代神話的人。他剛在城裡買了一幢新房子,但自從搬進去,就和汽車及車主們。當他夜裡回到家時,總是發現有人把車停在他的門外。因為這個,他甚至一次也沒能把自己的車開進車庫。賈斯珀把幾塊“禁止停車”的牌子掛在大門外面,但沒有任何效果。現在他把一個醜陋的石雕頭像放在大門。這是我見過的最醜陋的一張臉。我問他那是什麼,他告訴我那是蛇發女怪美杜莎,戈耳戈。賈斯珀希望她把汽車和車主們都變成石頭。但沒有一個變成石頭!

29 Taxi!出租汽車

Captain Ben Fawcett has bought an unusual taxi and has begun a new service. The 'taxi' is a small Swiss aeroplane called a 'Pilatus Porter'. This wonderful plane can carry seven passengers. The most surprising thing about it, however, is that it can land anywhere: on snow, water, or even on a ploughed field. Captain Fawcett's first passenger was a doctor who flew from Birmingham to a lonely village in the Welsh mountains. Since then, Captain Fawcett has flown passengers to many unusual places. Once he landed on the roof of a block of flats and on another occasion, he landed in a deserted car park. Captain Fawcett has just refused a strange request from a businessman. The man wanted to fly to Rockall, a lonely island in the Atlantic Ocean, but Captain Fawcett did not take him because the trip was too dangerous.

機長福塞特買了一個不尋常的出租汽車,開始了一個新的服務。這輛出租汽車是一架小型瑞士飛機,叫“皮勒特斯〃波特”。這架奇妙的飛機能載七名乘客。最令人驚奇的是,然而,是它能夠在任何地方降落:雪,水,甚至剛耕過的田裡。福塞特船長的第一名乘客是位醫生,他從伯明翰飛往一個偏僻的村莊在山。此後,福塞特上尉空運乘客到過許多不尋常的地方。他把飛機降落在了一棟公寓樓的屋頂,在另一個場合,他降落在一個廢棄的停車場。機長福塞特剛剛拒絕了一位商人的奇怪要求。這個人想要飛往羅卡爾島,大西洋中的一個小島,但福塞特機長沒有帶他因為這段旅程太危險了。

30 Football or polo?足球還是水球?

The Wayle is a small river that cuts across the park near my home. I like sitting by the Wayle on fine afternoons. It was warm last Sunday, so I went and sat on the river bank as usual. Some children were playing games on the bank and there were some people rowing on the river. Suddenly, one of the children kicked a ball very hard and it went towards a passing boat. Some people on the bank called out to the man in the boat, but he did not hear them. The ball struck him so hard that he nearly fell into the water. I turned to look at the children, but there weren't any in sight: they had all run away! The man laughed when he realized what had happened. He called out to the children and threw the ball back to the bank.

wayle是一條小河橫穿我家附近公園。我喜歡在晴朗的下午坐在河邊。上周日是溫暖的,所以我去河邊坐著像往常一樣。一些孩子在河岸上玩游戲,一些人在河上劃船。突然,一個孩子狠狠地踢了一腳球,球便向著一個路過的船。岸上的一些人叫了船上的人,但他沒有聽見。球重重地打在他身上,他差點掉進水裡。我轉過頭去看那些孩子,但也不見了,他們都跑了!這個人意識到發生了什麼事時,他笑了。他大聲叫那孩子把球還給銀行。

;

C. 新概念英語2課文內容及翻譯「第41到50」

新概念英語2課文內容及翻譯「第41到50」

新概念英語2不重傳授抽象知識,而重培養實際運用英語的技能;課文兼顧趣味和實用,短小精悍,語言自然地道,內容生動有趣。下面是我整理的第41到50課的課文內容及翻譯,歡迎閱讀!

41 Do you call that a hat?你把那個叫帽子嗎?

'Do you call that a hat?' I said to my wife.

'You needn't be so rude about it,' my wife answered as she looked at herself in the mirror.

I sat down on one of those modern chairs with holes in it and waited. We had been in the hat shop for half an hour and my wife was still in front of the mirror.

'We mustn't buy things we don't need,' I remarked suddenly. I regretted saying it almost at once.

'You needn't have said that,' my wife answered. 'I needn't remind you of that terrible tie you bought yesterday.'

'I find it beautiful,' I said. 'A man can never have too many ties.'

'And a woman can't have too many hats,' she answered.

Ten minutes later we walked out of the shop together. My wife was wearing a hat that looked like a lighthouse!

“你那叫帽子嗎?”我對我妻子說的。”你不必這樣無禮,”我妻子說她看著鏡子里的自己。我坐在一個新式的滿是網眼兒的椅子上,等待著。我們在帽店已呆了半個小時,而我的妻子仍在鏡子面前。”我們不應該買我們不需要的東西,”我突然說。我幾乎馬上就後悔說了這話。”你沒必要這么說,”我妻子說。”我不必提醒你你昨天買的那條難看的領帶。”“我覺得它好看,我說。”一個男人有再多的領帶。”一個女人不可以有太多的帽子,”她回答說。十分鍾後,我們一起走出了商店。我妻子戴著一頂像燈塔一樣的帽子! 42 Not very musical並非很懂音樂

As we had had a long walk through one of the markets of old Delhi, we stopped at a square to have a rest. After a time, we noticed a snake charmer with two large baskets at the other side of the square, so we went to have a look at him. As soon as he saw us, he picked up a long pipe which was covered with coins and opened one of the baskets. When he began to play a tune, we had our first glimpse of the snake. It rose out of the basket and began to follow the movements of the pipe. We were very much surprised when the snake charmer suddenly began to play jazz and modern pop songs. The snake, however, continued to 'dance' slowly. It obviously could not tell the difference between Indian music and jazz!

我們度過了一個漫長的穿過舊德里的一個市場,我們在一個廣場上停下來休息。過了一段時間,我們注意到有一個帶著兩個大筐的耍蛇人在廣場的另一邊,於是我們走過去看他。當他看見我們,就拿起了一個長長的上面鑲有硬幣,打開了一個籃子。當他開始吹一支曲子時,我們才第一次看到那條蛇。它從筐里探出,扭動的管。我們感到非常驚奇,當耍蛇人突然開始演奏爵士樂和現代流行歌曲。那條蛇,但是,繼續緩慢地舞動。它顯然分辨不出印度音樂和爵士樂!

43 Over the South Pole飛越南極

In 1929, three years after his flight over the North Pole, the American explorer, R.E. Byrd, successfully flew over the South Pole for the first time. Though, at first, Byrd and his men were able to take a great many photographs of the mountains that lay below, they soon ran into serious trouble. At one point, it seemed certain that their plane would crash. It could only get over the mountains if it rose to 10,000 feet. Byrd at once ordered his men to throw out two heavy food sacks. The plane was then able to rise and it cleared the mountains by 400 feet. Byrd now knew that he would be able to reach the South Pole which was 300 miles away, for there were no more mountains in sight. The aircraft was able to fly over the endless white plains without difficulty.

在1929,三年後他飛越北極,美國探險家R,伯德,首次成功地飛越了南極。雖然,在第一,伯德和他的人可以採取許多橫亘,他們很快就陷入了困境。在這一點上,飛機似乎肯定會崩潰的。它只會在山在上升到10000英尺。伯德馬上命令他的助手們把兩個沉重的食品袋。於是飛機可以上升了,它離山頭400英尺。伯德這時知道他將能夠達到300英里以外的南極了,因為沒有更多的山了。飛機可以毫無困難地飛越這一望無際的茫茫雪原。 44 Through the forest穿過森林

Mrs. Anne Sterling did not think of the risk she was taking when she ran through a forest after two men. They had rushed up to her while she was having a picnic at the edge of a forest with her children and tried to steal her handbag. In the struggle, the strap broke and, with the bag in their possession, both men started running through the trees. Mrs. Sterling got so angry that she ran after them. She was soon out of breath, but she continued to run. When she caught up with them, she saw that they had sat down and were going through the contents of the bag, so she ran straight at them. The men got such a fright that they dropped the bag and ran away. 'The strap needs mending,' said Mrs. Sterling later, 'but they did not steal anything.'

安妮夫人並沒有想到她所承擔的風險在她穿過森林追趕兩個男人。他們向她沖來,當她在森林邊上野餐的時候,她和孩子們,企圖搶走她的手提包。在這場斗爭中,手提包的帶斷了,包著在他們手裡,他們拔腿跑進了樹林。斯特林夫人非常氣憤,追上他們。她很快就上氣不接下氣,但她繼續跑。當她趕上他們時,發現他們已經坐了下來,正翻著包里的東西,於是她直沖過去。男人們嚇了一跳,扔下提包逃跑了。”這提包帶需要修理,斯特林夫人事後說道,“不過他們什麼也沒偷走。”

45 A clear conscience問心無愧

The whole village soon learnt that a large sum of money had been lost. Sam Benton, the local butcher, had lost his wallet while taking his savings to the post office. Sam was sure that the wallet must have been found by one of the villagers, but it was not returned to him. Three months passed, and then one morning, Sam found his wallet outside his front door. It had been wrapped up in newspaper and it contained half the money he had lost, together with a note which said: 'A thief, yes, but only 50 per cent a thief!' Two months later, some more money was sent to Sam with another note: 'Only 25 per cent a thief now!' In time, all Sam's money was paid back in this way. The last note said: 'I am 100 per cent honest now!'

整個村子很快知道,有一大筆錢丟失了。山姆頓,當地的屠夫,失去了他的錢包同時把存款送往郵局的途中。山姆確信那錢包一定是被某個村民撿到了,可是卻沒有還給他。三個月過去了,後來在一天早晨,山姆在自己的大門外發現了他的錢包。它是用報紙包著的,裡面有他丟失的錢的一半,上面寫著:“一個小偷,是的,但只有50 %的小偷!”兩個月後,有更多的錢,被送往山姆與另一張紙條:“現在只有25 %的小偷!”在時間,山姆全部的錢都用同樣的方式還了回來。最後的那張字條上說:“我是100分的誠實人了!” 46 Expensive and uncomfortable既昂貴又受罪

When a plane from London arrived at Sydney airport, workers began to unload a number of wooden boxes which contained clothing. No one could account for the fact that one of the boxes was extremely heavy. It suddenly occurred to one of the workers to open up the box. He was astonished at what he found. A man was lying in the box on top of a pile of woolen goods. He was so surprised at being discovered that he did not even try to run away. After he was arrested, the man admitted hiding in the box before the plane left London. He had had a long and uncomfortable trip, for he had been confined to the wooden box for over eighteen hours. The man was ordered to pay $3,500 for the cost of the trip. The normal price of a ticket is $2,000!

當一架從倫敦到達悉尼機場時,工人們開始卸下多個盛著衣服的木箱。沒有人可以解釋這個事實,一個箱子特別重。突然出現了一個工人去打開那個盒子。他很驚訝他所發現的'。箱內有一個人正躺在一堆毛織品上的貨物。他被發現而感到非常吃驚,甚至都沒有企圖逃跑。他被捕後,他承認在飛機離開倫敦前箱。他經歷了一次漫長且不舒服的旅行,因為他在木箱里有超過十八小時。他被命令支付3500美元的旅行費用。正常票價是2000美元!

47 A thirsty ghost嗜酒的鬼魂

A public house which was recently bought by Mr.Ian Thompson is up for sale. Mr.Thompson is going to sell it because it is haunted. He told me that he could not go to sleep one night because he heard a strange noise coming from the bar. The next morning, he found that the doors had been blocked by chairs and the furniture had been moved. Though Mr.Thompson had turned the lights off before he went to bed, they were on in the morning. He also said that he had found five empty whisky bottles which the ghost must have drunk the night before. When I suggested that some villagers must have come in for a free drink, Mr.Thompson shook his head. The villagers have told him that they will not accept the pub even if he gives it away.

公共房屋,伊恩〃湯普森先生最近才買的是出售的。湯普森先生之所以想賣它,是因為它鬧鬼。他告訴我他一個晚上也睡不好因為他聽到酒吧里傳來一陣奇怪的響聲。第二天早晨,他發現門被椅子堵上了,傢具也被感動。雖然湯普森先生把燈關了他上床睡覺之前,他們在早晨。他還說他發現了五個空的威士忌瓶子,這肯定是鬼魂昨天晚上喝的。當我暗示說一定是村裡有些人來喝免費的酒時,湯普森先生搖了搖頭。村民們告訴他,他們不接受即使他白送。

48 Did you want to tell me something?你想對我說什麼嗎?

Dentists always ask questions when it is impossible for you to answer. My dentist had just pulled out one of my teeth and had told me to rest for a while. I tried to say something, but my mouth was full of cotton wool. He knew I collected match boxes and asked me whether my collection was growing. He then asked me how my brother was and whether I liked my new job in London. In answer to these questions I either nodded or made strange noises. Meanwhile, my tongue was busy searching out the hole where the tooth had been. I suddenly felt very worried, but could not say anything. When the dentist at last removed the cotton wool from my mouth, I was able to tell him that he had pulled out the wrong tooth.

牙醫們總是在你不可能回答。我的牙科醫生剛剛給我拔掉了一顆牙,叫我休息一會兒。我想說點什麼,但我嘴裡塞滿了葯棉。他知道我收集火柴盒,就問我是否還在收藏。然後他問我的兄弟近來如何,問我是否喜歡在倫敦的新工作。作為對這些問題的回答,我不是點頭,就是發出奇怪的聲音。與此同時,我的舌頭正在忙著尋找剛拔掉的那顆牙已經。我突然非常著急起來,但卻什麼也說不出來。當牙醫終於把葯棉從我嘴裡,我才能告訴他,他拔錯了牙。

49 The end of a dream美夢告終

Tired of sleeping on the floor, a young man in Teheran saved up for years to buy a real bed. For the first time in his life, he became the proud owner of a bed which had springs and a mattress. Because the weather was very hot, he carried the bed on to the roof of his house. He slept very well for the first two nights, but on the third night, a storm blew up. A gust of wind swept the bed off the roof and sent it crashing into the courtyard below. The young man did not wake up until the bed had struck the ground. Although the bed was smashed to pieces, the man was miraculously unhurt. When he woke up, he was still on the mattress. Glancing at the bits of wood and metal that lay around him, the man sadly picked up the mattress and carried it into his house. After he had put it on the floor, he promptly went to sleep again.

厭倦了睡地板,德黑蘭的一個年輕人積攢了多年買了一張真正的床。這是第一次在他的生命,他自豪地擁有了一張既有彈簧和床墊。由於天氣很熱,他便把床上他家的屋頂。頭兩天晚上,他睡得很好,但第三天晚上起了風暴。一陣大風把床從屋頂,把它摔碎在下面的院子里。年輕人直到床撞到地上沒有醒來。雖然床摔碎了,人卻奇跡般地沒有受傷。當他醒來時,仍然躺在床墊上。看著木頭和金屬的碎片在他周圍,傷心地撿起了床墊,把它拿進了屋。他把它放在地板上,他很快睡著了。

50 Taken for a ride乘車兜風

I love travelling in the country, but I don't like losing my way.

I went on an excursion recently, but my trip took me longer than I expected.

'I'm going to Woodford Green,' I said to the conctor as I got on the bus, 'but I don't know where it is.'

'I'll tell you where to get off.' answered the conctor.

I sat in the front of the bus to get a good view of the countryside. After some time, the bus stopped. Looking round, I realized with a shock that I was the only passenger left on the bus. 'You'll have to get off here,' the conctor said. 'This is as far as we go.'

'Is this Woodford Green?' I asked.

'Oh dear,' said the conctor suddenly. 'I forgot to put you off.'

'It doesn't matter,' I said. 'I'll get off here.'

'We're going back now,' said the conctor.

&nb, sp; 'Well, in that case, I prefer to stay on the bus,' I answered.

我喜歡在鄉間旅行,但我不喜歡迷路。最近我作了一次旅行,但這次旅行所花費的時間比我預計的。”我要去伍德福德格林,我對售票員一上車我就說,“但我不知道它在那兒。”“我來告訴您在哪兒下車,售票員回答說。我坐在公共汽車的前部,以取得一個好的鄉下。過了一些時候,車停了。我環顧四周,我震驚地意識到我是唯一坐在公交車上的乘客。”您得在這里下車,”售票員說。”我們到此為止了。”“這里是伍德福德格林?”我問。”哎呀,”售票員突然說。”我忘了把你了。”“沒關系,”我說。”我要在這里下車。”“我們現在要返回,”售票員說。鈮,sp;好吧,那樣的話,我寧願留在車上,我回答說。

;

D. 新概念英語2課文翻譯【第66到70課】

《新概念英語》是一套經典英語教程,風靡全球。下面是我分享的新概念英語2課文翻譯,歡迎大家閱讀!

Lesson66 Sweet as honey! 像蜜相同甜!

The Hatheld Puffin is a modern aero-plane, but its designer, Mr John Wimpenny, is finding it difficult to get it off the ground. The reason for this is that this plane is also a bicycle. Its pilot has to pedal hard to get it into the air. After Mr Wimpenny had the plane built, it was tested thoroughly. In 1961, it was the first man-powered aircraft to fly half a mile. While being flown by a champion amateur cyclist in 1963, the plane crashed on an airfield. Since then, Mr Wimpenny has had it rebuilt. He has had the length of the wings increased so that they now measure 93 feet211;almost as long as those of a Dakota. Many people have shown interest in this new and unusual sport. But though air cyclists may learn how to fly over short distances, and may, eventually, even get across the English Channel, it is doubtful whether they will ever cycle across the Atlantic.

1963年,一架蘭開斯特轟炸機在瓦立斯島毀。那是南太洋中一個很偏遠的小島,坐落薩摩亞群島以西,間隔群島還有很長一段間隔。飛機損壞的程度並不嚴峻,可是,多年來這起飛機失事已被忘掉,飛機殘骸也沒遭到破壞。所以,到了1989年,飛機失事26年後,在對小島的一次航空勘查中那架飛機被意外地發現了。到了那個時分,狀況出色的蘭開斯特轟炸機實屬稀有,值得搶救。法國政府讓人把飛機包裝起來,一部分一部分地搬回法國。一群熱心人方案修正這架飛機。該飛機裝裝配有4台羅爾斯-羅伊斯的默林發動機,可是他們只需求修正其間的3台。想一想他們所感遭到的驚訝和振奮 —— 當他們拆開包裝箱時,他們發現第4台發動機就像蜂蜜相同甜 —— 發動機完好無缺。一群蜜蜂把發動機當作了蜂房,發動機在蜂蠟中被完好地保留了下來。

Lesson67 Volcanoes 火山

Haroun Tazieff the Polish scientist, has spent his life-time studying active volcanoes and deep caves in all parts of the world. In 1948, he went to lake Kivu in the Congo to observe a new volcano which he later named Kituro. Tazieff was able to set up his camp very close to the volcano while it was erupting violently. Though he managed to take a number of brilliant photographs, he could not stay near the volcano for very long. He noticed that a river of liquid rock was coming towards him. It threatened to surround him completely, but Tazieff managed to escape just in time. He waited until the volcano became quiet and he was able to return two days later. This time, he managed to climb into the mouth of Kituro so that he could take photographs and measure temperatures. Tazieff has often risked his life in this way. He has been able to tell us more about active volcanoes than any man alive.

波蘭科學家哈羅恩.塔捷耶夫花了一生的精力來研討國際各地的活火山和探洞。1948年他去了剛果的基伍湖,對一座後來被他命名為基圖羅的新火山進行調查。當火山正在猛烈地噴射時,塔捷耶夫有方法把帳子搭在離它十分近的本地。盡管他設法拍了一些十分精彩的相片,但他卻不能在火山鄰近逗留太長的時刻。他發現有一股岩漿正向他流過來,眼看就要將他團團圍住,但塔捷耶夫仍是設法及時逃離了。他比及火山平靜下來,兩天今後又回來去。這次他設法爬進了基圖羅火山口,以便能 攝影 相片和檢驗溫度。塔捷耶夫常常冒這么的生命風險。他能告訴咱們的有關活火山的狀況比任何在世的人都要多。

Lesson68 Persistent 羈絆不休

I crossed the street to avoid meeting him, but he saw me and came running towards me. It was no use pretending that I had not seen him, so I waved to him. I never enjoy meeting Bert Dykes. He never has anything to do. No matter how busy you are, he always insists on coming with you. I had to think of a way of preventing him from following me around all morning.

216;Hullo, Bert,217; I said. 216;Fancy meeting you here !217;

216;Hullo, Elizabeth,217; Bert answered. 216; I was just wondering how to spend the morning211;until I saw you. You217;re not busy doing anything, are you ?217;

216; No, not at all,217; I answered.217; I217;m going to.. .217;

216;Would you mind my coming with you ?217; he asked, before I had finished speaking.

‘ Not at all,217; I lied, 216;but I217;m going to the dentist.217;

216; Then I217;ll come with you,217; he answered.217; There217;s always plenty to read in the 216;waiting room !217;

我穿過馬路以便避開他,但他看到我並朝我跑過來。若再假裝沒看見他已是沒有用了,我只好向他招手。我就怕遇到奈傑爾.戴克斯。他歷來都是無事可做,不論你多忙,他老是堅持要跟你去。我得想方法不讓他悉數上午纏著我。

“你好,奈傑爾,想不到在這兒見到你。”我說。

“你好,伊麗莎白,”奈傑爾答復說,“我正不知道怎樣消磨這一上午呢,恰好見到好。你不忙,是嗎?”

“不,不忙,我方案去230;230;”我答復。

“我跟你一道去行嗎?”沒等我說完話他就問道。

“不要緊,但我預備去牙醫那裡。”我說了個謊。

“那我也跟你去,候診室里總有許多東西可供閱覽!”他答復。

lesson69 But not murder! 並非謀殺!

I was being tested for a driving licence for the third time. I had been asked to drive in heavy traffic and had done so successfully. After having been instructed to drive out of town, I began to acquire confidence. Sure that I had passed, I was almost beginning to enjoy my test. The examiner must have been pleased with my performance, for he smiled and said, 216;Just one more thing, Mr Eames. Let us suppose that a child suddenly crosses the road in front of you. As soon as I tap on the window, I want the car to be stopped immediately.217; I continued driving and after some time, the examiner tapped loudly. Though the sound could be heard clearly, it took me a long time to react. I suddenly pressed the brake pedal hard and we were both thrown forward. The examiner looked at me sadly. 216;Mr Eames,217; he said, in a mournful voice,217; you have just killed that child !217;

我第3次承受駕馭執照考試。依照懇求在車輛擁堵的路上駕馭,我圓滿地完成了。在接到把車開出城的指令後,我開端有了決心。深信我現已過考試,所以我簡直開端喜歡起這次考試。主考人對我的駕馭想必是滿足的,由於他微笑著說:“埃姆斯先生,只剩1項了。讓咱們假定一個小孩子俄然在你前面穿過馬路。我一敲車窗,你有必要把車停在5英尺以內。”我持續往前開著。過了一瞬間,主考人砰砰地敲了起來。盡管聲響聽得很了解,但我過了好一瞬間才作出反應。我俄然用力踩緊剎車踏板,成果我倆的身體都向前沖去。主考人傷心腸看著我。“埃姆斯先生,”他以哀痛的腔調說,“你剛剛把那個小孩壓死了!”

lesson70 Red for danger 風險的赤色

During a bullfight, a drunk suddenly wandered into the middle of the ring. The crowd began to shout, but the drunk was unaware of the danger. The bull was busy with the matador at the time, but it suddenly caught sight of the drunk who was shouting rude remarks and waving a red cap. Apparently sensitive to criticism, the bull forgot all about the matador and charged at the drunk. The crowd suddenly grew quiet. The drunk, however, seemed quite sure of himself. When the bull got close to him, he clumsily stepped aside to let it pass. The crowd broke into cheers and the drunk bowed. By this time, however, three men had come into the ring and they quickly dragged the drunk to safety. Even the bull seemed to feel sorry for him, for it looked on sympathetically until the drunk was out of the way before once more turning its attention to the matador.

在一次鬥牛時,一個醉漢俄然溜抵達鬥牛場中心,咱們開端大叫起來,但醉漢卻沒有意識到風險。其時那公牛正忙於抵擋鬥牛士,但俄然它看見了醉漢,只見他正大聲說著粗魯的話,手裡揮動著一頂紅帽子。對尋釁明顯十分靈敏的公牛完全放下鬥牛士,直奔醉漢而來。觀眾俄然靜了下來,可這醉漢像是很有掌握似的。當公牛迫臨他時,他踉蹌地住周圍一閃,牛撲空了。觀眾喝彩起來,醉漢向咱們鞠躬稱謝。可是,此刻已有3自個進入鬥牛場,敏捷把醉漢拉到安全的本地。如同連牛也在為他感到遺憾,由於它一向憐惜地看著醉漢,直到他的背影消逝,才從頭將留意力轉向鬥牛士。

E. 新概念英語第二冊 第一篇到第五篇的課文 幫忙列一下 全文 要有中文

1. Last week I went to the theatre. I had a
very good seat. The play was very interesting.
I did not enjoy it. A young man and a young
woman were sitting behind me. They were talking
loudly. I got very angry. I could not hear
the actors. I turned round. I looked at the
man and the woman angrily. They did not pay
any attention. In the end, I could not bear it.
I turned round again. 'I can't hear a word!' I said angrily.
'It's none of your business,' the young man
said rudely. 'This is a private conversation!'.
翻譯:星期我去看戲。我的座位很好,戲很有意思,但我卻無法欣賞。一青年男子與一青年女子坐在我的身後,大聲地說著話。我非常生氣,因為我聽不見演員在說什麼。我回過頭去怒視著那一男一女,他們卻毫不理會。最後,我忍不住了,又一次回過頭去,生氣地說:「我一個字也聽不見了!」
「不關你的事,」那男的毫不客氣地說,「這是私人間的談話!」

2.It was Sunday. I never get up early on Sundays.
I sometimes stay in bed until lunch time.
Last Sunday I got up very late. I looked out of
the window. It was dark outside.
'What a day!' I thought. 'It's raining again.'
Just then, the tele-phone rang.
It was myauntLucy. 'I'vejustarrived by train,'
she said. 'I'm coming to see you.'
'But I'm still having breakfast,' I said.
'What are you doing ?' she asked.
' I'm having breakfast,' I repeated.
'Dear me,' she said. 'Do you always get up
so late ? It's one o'clock!''
翻譯:那是個星期天,而在星期天我是從來不早起的,有時我要一直躺到吃午飯的時候。上個星期天,我起得很晚。我望望窗外,外面一片昏暗。「鬼天氣!」我想,「又下雨了。」正在這時,電話鈴響了。是我姑母露西打來的。「我剛下火車,」她說,「我這就來看你。」
「但我還在吃早飯,」我說。
「你在干什麼?」她問道。
「我正在吃早飯,」我又說了一遍。
「天啊,」她說,「你總是起得這么晚嗎?現在已經1點鍾了!」
3.Postcards always spoil my holidays. Last
summer, I went to Italy. I visited
museums and sat in public gardens. A
friendly waiter taught me a few words of
Italian. 'Then he lent me a book. I read
is few lines, but I did not understand a
word. Every day I thought about post-
cards. My holidays passed quickly, but I
did not send any cards to my friends. On
the last day I made a big decision. I got
up early and bought thirty-seven cards
I spent the whole day in my room, but I
did not write a single card !
翻譯:明信片總攪得我假日不得安寧。去年夏天,我去了義大利。我參觀了博物館,還去了公園。一位好客的服務員教了我幾句義大利語,之後還借給我一本書。我讀了幾行,但一個字也不懂。我每天都想著明信片的事。假期過得真快,可我還沒有給我的朋友們寄過一張明信片。到了最後一天,我作出了一項重大決定。我早早起了床,買來了37張明信片。我在房間里關了整整一天。然而竟連一張明信片也沒寫成!
4.I have just received a letter from my
brother, Tim. He is in Australia.He has
been there for six months. Tim is an
engineer. He is working for a big firm
and he has already visited a great number
of different places in Australia. He has
just bought an Australian car and has
gone to Alice Springs, a small town in the
centre of Australia. He will soon visit
Darwin. From there, he will fly to Perth.
My brother has never been abroad be-
fore, so he is finding this trip very excit-
翻譯:我剛剛收到弟弟蒂姆的來信,他正在澳大利亞。他在那兒已經住了6個月了。蒂姆是個工程師,正在一家大公司工作,並且已經去過澳大利亞的不少地方了。他剛買了一輛澳大利亞小汽車,現在去了澳大利亞中部的小鎮艾利斯斯普林斯。他不久還將到達達爾文去,從那裡,他再飛往珀斯。我弟弟以前從未出過國,因此,他覺得這次旅行非常激動人心。
5.Mr James Scott has a garage in Silbury
and now he has just bought another
garage in Pinhurst. Pinhurst is only five
miles from Silbury, but Mr Scott cannot
get a telephone for his new garage, so he
has just bought twelve pigeons. Yester-
day, a pigeon carried the first message
from Pinhurst to Silbury. The bird
covered the distance in three minutes.
Up to now, Mr Scott has sent a great
many requests for spare parts and other
urgent messages from one garage to the
other. In this way, he has begun his own
private telephone service.
翻譯:詹姆斯.斯科特先生在錫爾伯里有一個汽車修理部,現在他剛在平赫斯特買了另一個汽車修理部。平赫特離錫爾伯里只有5英里,但詹姆斯.斯科特先生未能為他新的汽車修理部搞到一部電話機,所以他買了只鴿子。昨天,一隻鴿子把第一封信從平赫特帶到錫爾伯里。這只鳥只用了3分鍾就飛完了全程。到目前為止,斯科特先生從一個汽車修理部向另一個發送了大量索取備件的信件和其他緊急函件。就這樣,他開始自己的私人「電話」業務。

我這么辛苦的幫你找,就支持支持我吧!!~~~呵呵

熱點內容
夢想是可能的翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-02 20:01:00 瀏覽:835
中國人怎麼翻譯英語的 發布:2025-09-02 20:00:27 瀏覽:72
長長的胡須用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-02 20:00:26 瀏覽:979
區別對待翻譯成英語該怎麼說 發布:2025-09-02 19:54:24 瀏覽:770
因為它沒有營養的英語怎麼翻譯 發布:2025-09-02 19:46:56 瀏覽:924
你爸爸高嗎英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-09-02 19:46:54 瀏覽:850
我和他翻譯英語怎麼說 發布:2025-09-02 19:25:34 瀏覽:627
沒有意識到英語怎麼樣翻譯 發布:2025-09-02 19:24:07 瀏覽:82
英語繪本掃描翻譯手機怎麼弄 發布:2025-09-02 19:16:20 瀏覽:734
是的你很漂亮翻譯英語怎麼說 發布:2025-09-02 18:55:28 瀏覽:488